حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلِمَةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَسَّالٍ، قَالَ قَالَ يَهُودِيٌّ لِصَاحِبِهِ اذْهَبْ بِنَا إِلَى هَذَا النَّبِيِّ . فَقَالَ صَاحِبُهُ لاَ تَقُلْ نَبِيٌّ إِنَّهُ لَوْ سَمِعَكَ كَانَ لَهُ أَرْبَعَةُ أَعْيُنٍ . فَأَتَيَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلاَهُ عَنْ تِسْعِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ . فَقَالَ لَهُمْ " لاَ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ تَسْرِقُوا وَلاَ تَزْنُوا وَلاَ تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلاَ تَمْشُوا بِبَرِيءٍ إِلَى ذِي سُلْطَانٍ لِيَقْتُلَهُ وَلاَ تَسْحَرُوا وَلاَ تَأْكُلُوا الرِّبَا وَلاَ تَقْذِفُوا مُحْصَنَةً وَلاَ تُوَلُّوا الْفِرَارَ يَوْمَ الزَّحْفِ وَعَلَيْكُمْ خَاصَّةً الْيَهُودَ أَنْ لاَ تَعْتَدُوا فِي السَّبْتِ " . قَالَ فَقَبَّلُوا يَدَهُ وَرِجْلَهُ فَقَالاَ نَشْهَدُ أَنَّكَ نَبِيٌّ . قَالَ " فَمَا يَمْنَعُكُمْ أَنْ تَتَّبِعُونِي " . قَالُوا إِنَّ دَاوُدَ دَعَا رَبَّهُ أَنْ لاَ يَزَالَ فِي ذُرِّيَّتِهِ نَبِيٌّ وَإِنَّا نَخَافُ إِنْ تَبِعْنَاكَ أَنْ تَقْتُلَنَا الْيَهُودُ . وَفِي الْبَابِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَسْوَدِ وَابْنِ عُمَرَ وَكَعْبِ بْنِ مَالِكٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādAbū Kurayb nous a rapporté, d'après ʿAbd Allāh ibn Idrīs et Abū Usāma, d'après Shuʿba, d'après ʿAmr ibn Murra, d'après ʿAbd Allāh ibn Salama, d'après Ṣafwān ibn ʿAssāl, qu'il a dit :
Un juif dit à son compagnon : « Viens avec nous chez ce prophète. » Son compagnon lui répondit : « Ne dis pas prophète, car s'il t'entendait, il aurait quatre yeux. » Ils vinrent alors auprès du Messager d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui) et l'interrogèrent au sujet de neuf signes évidents. Il leur dit : « N'associez rien à Allāh, ne commettez pas de vol, ne commettez pas d'adultère, ne tuez pas l'âme qu'Allāh a interdite, sauf en toute justice, ne conduisez pas un innocent devant une autorité pour le faire tuer, ne pratiquez pas la sorcellerie, ne consommez pas l'intérêt usuraire (ribā), ne calomniez pas une femme vertueuse (en l'accusant d'adultère), ne fuyez pas le jour de la mêlée (bataille), et à vous particulièrement, ô juifs, de ne pas transgresser le Sabbat. » (Le rapporteur) dit : « Alors ils embrassèrent sa main et son pied et dirent : Nous attestons que tu es un prophète. » Il dit : « Qu'est-ce qui vous empêche donc de me suivre ? » Ils répondirent : « David a invoqué son Seigneur pour qu'il y ait toujours un prophète parmi sa descendance, et nous craignons que si nous te suivons, les juifs ne nous tuent. » Et dans ce chapitre (sont rapportés des hadiths) d'après Yazīd ibn al-Aswad, Ibn ʿUmar et Kaʿb ibn Mālik. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḥasan (bon) ṣaḥīḥ (authentique).