Chapitre
باب مَا جَاءَ فِي فَضْلِ فَاتِحَةِ الْكِتَابِ
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ عَلَى أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أُبَىُّ " . وَهُوَ يُصَلِّي فَالْتَفَتَ أُبَىٌّ وَلَمْ يُجِبْهُ وَصَلَّى أُبَىٌّ فَخَفَّفَ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ مَا مَنَعَكَ يَا أُبَىُّ أَنْ تُجِيبَنِي إِذْ دَعَوْتُكَ " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ فِي الصَّلاَةِ . قَالَ " أَفَلَمْ تَجِدْ فِيمَا أَوْحَى اللَّهُ إِلَىَّ أَنِ (استَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ ) " . قَالَ بَلَى وَلاَ أَعُودُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ . قَالَ " تُحِبُّ أَنْ أُعَلِّمَكَ سُورَةً لَمْ يَنْزِلْ فِي التَّوْرَاةِ وَلاَ فِي الإِنْجِيلِ وَلاَ فِي الزَّبُورِ وَلاَ فِي الْفُرْقَانِ مِثْلُهَا " . قَالَ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَيْفَ تَقْرَأُ فِي الصَّلاَةِ " . قَالَ فَقَرَأَ أُمَّ الْقُرْآنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا أُنْزِلَتْ فِي التَّوْرَاةِ وَلاَ فِي الإِنْجِيلِ وَلاَ فِي الزَّبُورِ وَلاَ فِي الْفُرْقَانِ مِثْلُهَا وَإِنَّهَا سَبْعٌ مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنُ الْعَظِيمُ الَّذِي أُعْطِيتُهُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَفِي الْبَابِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ وَفِيهِ عَنْ أَبِي سَعِيدِ بْنِ الْمُعَلَّى .
IsnādNous a rapporté Qutayba, qui a dit : nous a rapporté ʿAbd al-ʿAzīz ibn Muḥammad, d'après al-ʿAlāʾ ibn ʿAbd al-Raḥmān, d'après son père, d'après Abū Hurayra,
que le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) sortit vers Ubayy ibn Kaʿb. Le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dit : « Ô Ubayy ! » alors que celui-ci priait. Ubayy se tourna mais ne lui répondit pas, poursuivit sa prière en l'allégeant, puis se tourna vers le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) et dit : « Que la paix soit sur toi, ô Messager d'Allāh. » Le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dit : « Et sur toi la paix. Qu'est-ce qui t'a empêché, ô Ubayy, de me répondre quand je t'ai appelé ? » Il dit : « Ô Messager d'Allāh, j'étais en prière. » Il dit : « N'as-tu pas trouvé dans ce qu'Allāh m'a révélé : "Répondez à Allāh et au Messager lorsqu'il vous appelle à ce qui vous donne la vie" (Coran 8:24) ? » Il dit : « Certes oui, et je ne recommencerai pas, si Allāh le veut. » Il dit : « Aimerais-tu que je t'enseigne une sourate dont rien de semblable n'a été révélé dans la Torah, ni dans l'Évangile, ni dans les Psaumes, ni dans le Coran (al-Furqān) ? » Il dit : « Oui, ô Messager d'Allāh. » Le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dit : « Comment récites-tu dans la prière ? » Il dit alors qu'il récita Umm al-Qurʾān (la Mère du Coran, c'est-à-dire la sourate al-Fātiḥa). Alors le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dit : « Par Celui qui tient mon âme dans Sa main, rien de semblable n'a été révélé ni dans la Torah, ni dans l'Évangile, ni dans les Psaumes, ni dans le Coran. Et elle est les "sept répétées" (sabʿ min al-mathānī) et le Coran sublime qui m'a été donné. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » Dans ce chapitre, il y a aussi un hadith d'Anas ibn Mālik et un autre d'Abū Saʿīd ibn al-Muʿallā.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ الْحُلْوَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عَطَاءٍ، مَوْلَى أَبِي أَحْمَدَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا وَهُمْ ذُو عَدَدٍ فَاسْتَقْرَأَهُمْ فَاسْتَقْرَأَ كُلَّ رَجُلٍ مِنْهُمْ مَا مَعَهُ مِنَ الْقُرْآنِ فَأَتَى عَلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ مِنْ أَحْدَثِهِمْ سِنًّا فَقَالَ " مَا مَعَكَ يَا فُلاَنُ " . قَالَ مَعِي كَذَا وَكَذَا وَسُورَةُ الْبَقَرَةِ . قَالَ " أَمَعَكَ سُورَةُ الْبَقَرَةِ " . فَقَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَاذْهَبْ فَأَنْتَ أَمِيرُهُمْ " . فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَشْرَافِهِمْ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا مَنَعَنِي أَنْ أَتَعَلَّمَ سُورَةَ الْبَقَرَةِ إِلاَّ خَشْيَةَ أَلاَّ أَقُومَ بِهَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَعَلَّمُوا الْقُرْآنَ فَاقْرَءُوهُ وَأَقْرِئُوهُ فَإِنَّ مَثَلَ الْقُرْآنِ لِمَنْ تَعَلَّمَهُ فَقَرَأَهُ وَقَامَ بِهِ كَمَثَلِ جِرَابٍ مَحْشُوٍّ مِسْكًا يَفُوحُ بِرِيحِهِ كُلُّ مَكَانٍ وَمَثَلُ مَنْ تَعَلَّمَهُ فَيَرْقُدُ وَهُوَ فِي جَوْفِهِ كَمَثَلِ جِرَابٍ وُكِئَ عَلَى مِسْكٍ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَقَدْ رَوَاهُ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عَطَاءٍ، مَوْلَى أَبِي أَحْمَدَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُرْسَلاً وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ . حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ عَنِ اللَّيْثِ فَذَكَرَهُ .
IsnādNous a rapporté al-Ḥasan ibn ʿAlī al-Khallāl al-Ḥulwānī, qui dit : nous a rapporté Abū Usāma, qui dit : nous a rapporté ʿAbd al-Ḥamīd ibn Jaʿfar, d’après Saʿīd al-Maqburī, d’après ʿAṭā’, affranchi d’Abū Aḥmad, d’après Abū Hurayra (qu’Allah l’agrée),
Il dit : « L’Envoyé d’Allah (que la prière et la paix d’Allah soient sur lui) envoya une expédition nombreuse. Il leur demanda de réciter [le Coran] et interrogea chacun d’eux sur ce qu’il possédait du Coran. Il arriva à l’un d’eux, le plus jeune en âge, et dit : « Que possèdes-tu, ô untel ? » Il répondit : « Je possède telle et telle [sourate], ainsi que la sourate al-Baqara. » Il dit : « Possèdes-tu la sourate al-Baqara ? » Il répondit : « Oui. » Il dit : « Va, car tu es leur commandant. » Un homme notable parmi eux dit : « Par Allah, ô Envoyé d’Allah, rien ne m’a empêché d’apprendre la sourate al-Baqara, si ce n’est la crainte de ne pouvoir l’accomplir [par la pratique]. » L’Envoyé d’Allah (que la prière et la paix d’Allah soient sur lui) dit alors : « Apprenez le Coran, lisez-le et enseignez-le. Car l’exemple du Coran, pour celui qui l’apprend, le lit et l’accomplit [par la pratique], est semblable à une besace remplie de musc, dont l’odeur embaume tout endroit. Et l’exemple de celui qui l’apprend puis le délaisse [sans le mettre en pratique], alors qu’il est [présent] dans son cœur, est semblable à une besace où du musc a été enfermé [dont l’odeur ne se répand pas]. » » Abū ʿĪsā [al-Tirmidhī] dit : Ce hadith est ḥasan (bon). Et al-Layth ibn Saʿd l’a rapporté d’après Saʿīd al-Maqburī, d’après ʿAṭā’, affranchi d’Abū Aḥmad, d’après le Prophète (que la prière et la paix d’Allah soient sur lui) [sous forme] mursal (sans mention du Compagnon) et il n’y a pas mentionné [le nom] d’Abū Hurayra. Qutayba nous a rapporté d’après al-Layth, et il l’a mentionné.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ مَقَابِرَ وَإِنَّ الْبَيْتَ الَّذِي تُقْرَأُ فِيهِ الْبَقَرَةُ لاَ يَدْخُلُهُ الشَّيْطَانُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādQutayba nous a rapporté, d'après ʿAbd al-ʿAzīz ibn Muḥammad, d'après Suhayl ibn Abī Ṣāliḥ, d'après son père, d'après Abū Hurayra, que le Messager d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui) a dit :
« Ne faites pas de vos maisons des tombeaux. Et certes, la maison dans laquelle est récitée la sourate al-Baqara (La Vache), le diable (shayṭān) n'y entre pas. »
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْجُعْفِيُّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِكُلِّ شَيْءٍ سَنَامٌ وَإِنَّ سَنَامَ الْقُرْآنِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ وَفِيهَا آيَةٌ هِيَ سَيِّدَةُ آىِ الْقُرْآنِ هِيَ آيَةُ الْكُرْسِيِّ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ . وَقَدْ تَكَلَّمَ شُعْبَةُ فِي حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ وَضَعَّفَهُ .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, qui dit : nous a rapporté Ḥusayn al-Juʿfī, d'après Zāʾida, d'après Ḥakīm ibn Jubayr, d'après Abū Ṣāliḥ, d'après Abū Hurayra, qui dit : le Messager d'Allāh — qu'Allāh prie sur lui et le salue — a dit :
« Toute chose a une éminence, et l'éminence du Coran est la sourate al-Baqara (La Vache). Elle contient un verset qui est le maître des versets du Coran : c'est le verset du Trône (Āyat al-Kursī). »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْمُغِيرَةِ أَبُو سَلَمَةَ الْمَخْزُومِيُّ الْمَدَنِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الْمُلَيْكِيِّ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ مُصْعَبٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَرَأَ حم الْمُؤْمِنَ إِلَى : (إِلَيْهِ الْمَصِيرُ ) وَآيَةَ الْكُرْسِيِّ حِينَ يُصْبِحُ حُفِظَ بِهِمَا حَتَّى يُمْسِيَ وَمَنْ قَرَأَهُمَا حِينَ يُمْسِيَ حُفِظَ بِهِمَا حَتَّى يُصْبِحَ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ . وَقَدْ تَكَلَّمَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ فِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ الْمُلَيْكِيِّ مِنْ قِبَلِ حِفْظِهِ . وَزُرَارَةُ بْنُ مُصْعَبٍ هُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَهُوَ جَدُّ أَبِي مُصْعَبٍ الْمَدَنِيِّ .
IsnādNous a rapporté Yaḥyā ibn al-Mughīra Abū Salama al-Makhzūmī al-Madanī, qui dit : nous a rapporté Ibn Abī Fudayk, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Bakr al-Mulaykī, d'après Zurāra ibn Muṣʿab, d'après Abū Salama, d'après Abū Hurayra, qui dit :
Le Messager d'Allāh (prière et salut sur lui) a dit : « Quiconque récite Ḥā Mīm (le début de la sourate) al-Muʾmin (Le Croyant) jusqu'à “vers Lui est le devenir” (verset 42) et le Verset du Trône (Āyat al-Kursī, Coran 2:255) au matin, sera préservé par ces deux (lectures) jusqu'au soir ; et quiconque les récite le soir, sera préservé par elles jusqu'au matin. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḡarīb (étrange, rare dans sa chaîne de transmission). Certains savants ont critiqué ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Bakr ibn Abī Mulayka al-Mulaykī en raison de sa mémoire. Zurāra ibn Muṣʿab est le fils de ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf, et il est le grand-père d'Abū Muṣʿab al-Madanī.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَخِيهِ، عِيسَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ كَانَتْ لَهُ سَهْوَةٌ فِيهَا تَمْرٌ فَكَانَتْ تَجِيءُ الْغُولُ فَتَأْخُذُ مِنْهُ قَالَ فَشَكَا ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فَاذْهَبْ فَإِذَا رَأَيْتَهَا فَقُلْ بِسْمِ اللَّهِ أَجِيبِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " . قَالَ فَأَخَذَهَا فَحَلَفَتْ أَنْ لاَ تَعُودَ فَأَرْسَلَهَا فَجَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا فَعَلَ أَسِيرُكَ " . قَالَ حَلَفَتْ أَنْ لاَ تَعُودَ فَقَالَ " كَذَبَتْ وَهِيَ مُعَاوِدَةٌ لِلْكَذِبِ " . قَالَ فَأَخَذَهَا مَرَّةً أُخْرَى فَحَلَفَتْ أَنْ لاَ تَعُودَ فَأَرْسَلَهَا فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا فَعَلَ أَسِيرُكَ " . قَالَ حَلَفَتْ أَنْ لاَ تَعُودَ . فَقَالَ " كَذَبَتْ وَهِيَ مُعَاوِدَةٌ لِلْكَذِبِ " . فَأَخَذَهَا فَقَالَ مَا أَنَا بِتَارِكِكِ حَتَّى أَذْهَبَ بِكِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَتْ إِنِّي ذَاكِرَةٌ لَكَ شَيْئًا آيَةَ الْكُرْسِيِّ اقْرَأْهَا فِي بَيْتِكَ فَلاَ يَقْرَبُكَ شَيْطَانٌ وَلاَ غَيْرُهُ . قَالَ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا فَعَلَ أَسِيرُكَ " . قَالَ فَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالَتْ . قَالَ " صَدَقَتْ وَهِيَ كَذُوبٌ " . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ . وَفِي الْبَابِ عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ .
IsnādD'après Muḥammad Ibn Bashshār, d'après Abū Aḥmad, d'après Sufyān, d'après Ibn Abī Laylā, d'après son frère ʿĪsā, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Laylā, d'après Abū Ayyūb al-Anṣārī
Il avait un débarras contenant des dattes, et un ghūl (créature démoniaque) venait en prendre. Il s'en plaignit au Prophète (sur lui la paix et le salut). Il dit : « Va, et lorsque tu la verras, dis : “Au nom de Dieu, réponds à l'appel du Messager de Dieu (sur lui la paix et le salut).” » Il l'attrapa, elle jura de ne pas revenir, et il la relâcha. Il vint auprès du Messager de Dieu (sur lui la paix et le salut), qui dit : « Qu'a fait ton prisonnier ? » Il répondit : « Elle a juré de ne pas revenir. » Il dit : « Elle a menti, et elle reviendra pour le mensonge. » Il l'attrapa une seconde fois, elle jura de ne pas revenir, et il la relâcha. Il vint auprès du Prophète (sur lui la paix et le salut), qui dit : « Qu'a fait ton prisonnier ? » Il répondit : « Elle a juré de ne pas revenir. » Il dit : « Elle a menti, et elle reviendra pour le mensonge. » Il l'attrapa (une troisième fois) et dit : « Je ne te relâcherai pas avant de t'emmener auprès du Prophète (sur lui la paix et le salut). » Elle dit : « Je vais t'enseigner une chose : le verset du Trône (Āyat al-Kursī), récite-le dans ta maison, et aucun diable ni autre ne s'approchera de toi. » Il vint auprès du Prophète (sur lui la paix et le salut), qui dit : « Qu'a fait ton prisonnier ? » Il l'informa de ce qu'elle avait dit. Il dit : « Elle a dit vrai, bien qu'elle soit menteuse. » Ce hadith est ḥasan gharīb (bon et peu connu). Et dans ce chapitre, (il y a un hadith) d'Ubayy ibn Kaʿb.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَرَأَ الآيَتَيْنِ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ فِي لَيْلَةٍ كَفَتَاهُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādAḥmad ibn Manīʿ nous a rapporté, il a dit : Jarīr ibn ʿAbd al-Ḥamīd nous a rapporté, d'après Manṣūr ibn al-Muʿtamir, d'après Ibrāhīm ibn Yazīd, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Yazīd, d'après Abū Masʿūd al-Anṣārī, qui a dit :
Le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit : « Quiconque récite les deux derniers versets de la sourate al-Baqara (la Vache) au cours d'une nuit, ceux-ci lui suffiront. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan (bon) ṣaḥīḥ (authentique). »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجَرْمِيِّ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ الْجَرْمِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ كِتَابًا قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِأَلْفَىْ عَامٍ أَنْزَلَ مِنْهُ آيَتَيْنِ خَتَمَ بِهِمَا سُورَةَ الْبَقَرَةِ وَلاَ يُقْرَآنِ فِي دَارٍ ثَلاَثَ لَيَالٍ فَيَقْرَبُهَا شَيْطَانٌ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ .
IsnādD'après Muḥammad ibn Bashshār, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī, d'après Ḥammād ibn Salama, d'après Ashʿath ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Jarmī, d'après Abū Qilāba, d'après Abū al-Ashʿath al-Jarmī, d'après al-Nuʿmān ibn Bashīr, d'après le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui)
« Certes, Allah a écrit un Livre deux mille ans avant de créer les cieux et la terre ; Il en a révélé deux versets par lesquels Il a conclu la sourate al-Baqara (La Vache). Ils ne sont récités dans une demeure pendant trois nuits sans que le diable s'en approche. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḥasan (bon) gharīb (peu répandu).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ أَبُو عَبْدِ الْمَلِكِ الْعَطَّارِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ نَوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَأْتِي الْقُرْآنُ وَأَهْلُهُ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ بِهِ فِي الدُّنْيَا تَقْدُمُهُ سُورَةُ الْبَقَرَةِ وَآلُ عِمْرَانَ " . قَالَ نَوَّاسٌ وَضَرَبَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَةَ أَمْثَالٍ مَا نَسِيتُهُنَّ بَعْدُ قَالَ " تَأْتِيَانِ كَأَنَّهُمَا غَيَابَتَانِ وَبَيْنَهُمَا شَرْقٌ أَوْ كَأَنَّهُمَا غَمَامَتَانِ سَوْدَاوَانِ أَوْ كَأَنَّهُمَا ظُلَّةٌ مِنْ طَيْرٍ صَوَافَّ تُجَادِلاَنِ عَنْ صَاحِبِهِمَا " . وَفِي الْبَابِ عَنْ بُرَيْدَةَ وَأَبِي أُمَامَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَمَعْنَى هَذَا الْحَدِيثِ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنَّهُ يَجِيءُ ثَوَابُ قِرَاءَتِهِ كَذَا فَسَّرَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ هَذَا الْحَدِيثَ وَمَا يُشْبِهُ هَذَا مِنَ الأَحَادِيثِ أَنَّهُ يَجِيءُ ثَوَابُ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ . وَفِي حَدِيثِ النَّوَّاسِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا يَدُلُّ عَلَى مَا فَسَّرُوا إِذْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَأَهْلُهُ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ بِهِ فِي الدُّنْيَا " . فَفِي هَذَا دَلاَلَةٌ أَنَّهُ يَجِيءُ ثَوَابُ الْعَمَلِ .
IsnādD'après Muḥammad ibn Ismāʿīl, qui a reçu de Hichām ibn Ismāʿīl Abū ʿAbd al-Malik al-ʿAṭṭār, qui a reçu de Muḥammad ibn Shuʿayb, qui a reçu d'ibrāhīm ibn Sulaymān, d'après al-Walīd ibn ʿAbd al-Raḥmān qui leur a rapporté d'après Jubayr ibn Nufayr, d'après Nawwās ibn Samʿān, d'après le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui)
« Le Coran viendra, ainsi que ses gens — ceux qui lui obéissaient dans ce monde —, précédés par les sourates al-Baqara et Āl ʿImrān. » Nawwās a dit : « Le Messager de Dieu (que la paix et le salut soient sur lui) a donné pour elles trois paraboles que je n'ai pas oubliées depuis. Il a dit : "Elles viendront comme deux nuées, avec un espace entre elles ; ou comme deux nuages noirs ; ou comme une ombre faite d'oiseaux alignés, plaidant en faveur de leur compagnon." » — Dans ce chapitre, il y a également des hadiths de Burayda et d'Abū Umāma. Abū ʿĪsā a dit : « Ce hadith est ḥasan gharīb (bon et étrange) par cette voie. » Le sens de ce hadith selon les gens de science est que la récompense de sa lecture vient ainsi. Certains savants ont expliqué ce hadith et ceux qui lui ressemblent en disant que c'est la récompense de la lecture du Coran qui vient. Et dans le hadith d'al-Nawwās d'après le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui), il y a une indication de ce qu'ils ont expliqué, car le Prophète a dit : « et ses gens — ceux qui lui obéissaient dans ce monde ». Cela indique que c'est la récompense de l'œuvre qui vient.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، فِي تَفْسِيرِ حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ مَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْ سَمَاءٍ وَلاَ أَرْضٍ أَعْظَمَ مِنْ آيَةِ الْكُرْسِيِّ . قَالَ سُفْيَانُ لأَنَّ آيَةَ الْكُرْسِيِّ هُوَ كَلاَمُ اللَّهِ وَكَلاَمُ اللَّهِ أَعْظَمُ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ مِنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ .
IsnādMuḥammad ibn Ismāʿīl nous a rapporté, disant : al-Ḥumaydī nous a rapporté, disant : Sufyān ibn ʿUyayna nous a rapporté, dans l'explication du hadith de ʿAbd Allāh ibn Masʿūd :
« Allah n’a créé, ni ciel ni terre, rien de plus grand que le Verset du Trône (Āyat al-Kursī). » Sufyān a dit : « Car le Verset du Trône est la Parole d’Allah, et la Parole d’Allah est plus grande que la création d’Allah que sont le ciel et la terre. »
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ يَقُولُ بَيْنَمَا رَجُلٌ يَقْرَأُ سُورَةَ الْكَهْفِ إِذْ رَأَى دَابَّتَهُ تَرْكُضُ فَنَظَرَ فَإِذَا مِثْلُ الْغَمَامَةِ أَوِ السَّحَابَةِ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تِلْكَ السَّكِينَةُ نَزَلَتْ مَعَ الْقُرْآنِ أَوْ نَزَلَتْ عَلَى الْقُرْآنِ " . وَفِي الْبَابِ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ حُضَيْرٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, disant : nous a rapporté Abū Dāwūd, disant : nous a rapporté Shuʿba, d'après Abū Isḥāq, disant : j'ai entendu al-Barā' ibn ʿĀzib dire :
« Tandis qu'un homme lisait la sourate al-Kahf (La Caverne), il vit sa monture s'agiter. Il regarda et voilà quelque chose comme un nuage ou une brume. Il vint alors au Messager d'Allāh (qu'Allāh prie sur lui et le salue) et lui rapporta cela. Le Prophète (qu'Allāh prie sur lui et le salue) dit : « C'est la sérénité (as-sakīna) qui est descendue avec le Coran — ou qui est descendue sur le Coran. » » Et dans le chapitre, [un hadith] d'Usayd ibn Ḥuḍayr. Abū ʿĪsā a dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قَرَأَ ثَلاَثَ آيَاتٍ مِنْ أَوَّلِ الْكَهْفِ عُصِمَ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ " . حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādD'après Muḥammad ibn Bashshār, d'après Muḥammad ibn Jaʿfar, d'après Shuʿba, d'après Qatāda, d'après Sālim ibn Abī al-Jaʿd, d'après Maʿdān ibn Abī Ṭalḥa, d'après Abū al-Dardā', d'après le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui)
« Quiconque récite trois versets du début de la sourate al-Kahf sera préservé de la tentation de l'Antéchrist (al-Dajjāl). »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ وَسُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرُّؤَاسِيُّ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ هَارُونَ أَبِي مُحَمَّدٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ لِكُلِّ شَيْءٍ قَلْبًا وَقَلْبُ الْقُرْآنِ يس وَمَنْ قَرَأَ يس كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِقِرَاءَتِهَا قِرَاءَةَ الْقُرْآنِ عَشْرَ مَرَّاتٍ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَبِالْبَصْرَةِ لاَ يَعْرِفُونَ مِنْ حَدِيثِ قَتَادَةَ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَهَارُونُ أَبُو مُحَمَّدٍ شَيْخٌ مَجْهُولٌ . حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بِهَذَا . وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَلاَ يَصِحُّ مِنْ قِبَلِ إِسْنَادِهِ إِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ . وَ فِي البَابِ عَنْ أَبِي هُرَيرَةَ
IsnādQutayba et Sufyān ibn Wakīʿ nous ont rapporté — tous deux ont dit — : Ḥumayd ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Ruʾāsī nous a rapporté, d'après al-Ḥasan ibn Ṣāliḥ, d'après Hārūn Abū Muḥammad, d'après Muqātil ibn Ḥayyān, d'après Qatāda, d'après Anas, qui a dit :
Le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit : « Certes, toute chose a un cœur, et le cœur du Coran est Yā Sīn. Quiconque récite Yā Sīn, Allah lui inscrit, par cette récitation, la récompense de la récitation du Coran dix fois. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est gharīb (étrange) ; nous ne le connaissons que par le hadith de Ḥumayd ibn ʿAbd al-Raḥmān, et à Baṣra, ils ne connaissent le hadith de Qatāda que par cette voie. Et Hārūn Abū Muḥammad est un cheikh inconnu (majhūl). Abū Mūsā Muḥammad ibn al-Muthannā nous a rapporté — il a dit : Aḥmad ibn Saʿīd al-Dārimī nous a rapporté — il a dit : Qutayba nous a rapporté, d'après Ḥumayd ibn ʿAbd al-Raḥmān, avec ce même hadith. Et dans ce chapitre, il y a aussi un hadith d'Abū Bakr al-Ṣiddīq, mais il n'est pas authentique du point de vue de sa chaîne de transmission ; sa chaîne est faible. Et dans ce chapitre, il y a aussi un hadith d'Abū Hurayra.
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي خَثْعَمٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَرَأَ حم الدُّخَانَ فِي لَيْلَةٍ أَصْبَحَ يَسْتَغْفِرُ لَهُ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَعُمَرُ بْنُ أَبِي خَثْعَمٍ يُضَعَّفُ . قَالَ مُحَمَّدٌ وَهُوَ مُنْكَرُ الْحَدِيثِ .
IsnādSufyān ibn Wakīʿ nous a rapporté, disant : Zayd ibn Ḥubāb nous a rapporté, d'après ʿUmar ibn Abī Khathʿam, d'après Yaḥyā ibn Abī Kathīr, d'après Abū Salama, d'après Abū Hurayra
Le Messager d'Allāh (ṣalla llāhu ʿalayhi wa-sallam) a dit : « Quiconque récite Ḥā-Mīm al-Dukhān (la sourate 44 « La Fumée ») durant une nuit, soixante-dix mille anges implorent le pardon pour lui jusqu’au matin. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḡarīb (étrange), nous ne le connaissons que par cette voie. Et ʿUmar ibn Abī Khathʿam est considéré comme faible (ḍaʿīf). Muḥammad (al-Bukhārī) a dit : Il (ʿUmar) a des hadiths réprouvés (munkar).
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكُوفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، عَنْ هِشَامٍ أَبِي الْمِقْدَامِ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَرَأَ حم الدُّخَانَ فِي لَيْلَةِ الْجُمُعَةِ غُفِرَ لَهُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَهِشَامٌ أَبُو الْمِقْدَامِ يُضَعَّفُ وَلَمْ يَسْمَعِ الْحَسَنُ مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ هَكَذَا قَالَ أَيُّوبُ وَيُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ وَعَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ .
IsnādNous a rapporté Nasr ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Kūfī, qui dit : nous a rapporté Zayd ibn Ḥubāb, d'après Hishām Abū al-Miqdām, d'après al-Ḥasan, d'après Abū Hurayra, qui dit
« Quiconque récite Ḥā-Mīm al-Dukhān (la sourate « La Fumée », n° 44) dans la nuit du vendredi, il lui sera pardonné. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ النُّكْرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ ضَرَبَ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خِبَاءَهُ عَلَى قَبْرٍ وَهُوَ لاَ يَحْسِبُ أَنَّهُ قَبْرٌ فَإِذَا فِيهِ إِنْسَانٌ يَقْرَأُ سُورَةَ تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ حَتَّى خَتَمَهَا فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي ضَرَبْتُ خِبَائِي عَلَى قَبْرٍ وَأَنَا لاَ أَحْسِبُ أَنَّهُ قَبْرٌ فَإِذَا فِيهِ إِنْسَانٌ يَقْرَأُ سُورَةَ تَبَارَكَ الْمُلْكُ حَتَّى خَتَمَهَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هِيَ الْمَانِعَةُ هِيَ الْمُنْجِيَةُ تُنْجِيهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ .
IsnādMuḥammad ibn ʿAbd al-Malik ibn Abī al-Shawārib nous a rapporté, disant : Yaḥyā ibn ʿAmr ibn Mālik al-Nukrī nous a rapporté, d'après son père, d'après Abū al-Jawzāʾ, d'après Ibn ʿAbbās, qui a dit :
Un des compagnons du Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) planta sa tente sur une tombe, sans penser que c'était une tombe. Il s'avéra qu'elle contenait un homme qui récitait la sourate « Tābārak alladhī bi-yadihi al-mulk » (Béni soit Celui en la main de qui est la royauté) jusqu'à la terminer. Il vint alors trouver le Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) et dit : « Ô Messager d'Allah, j'ai planté ma tente sur une tombe, sans penser que c'était une tombe, et il s'avéra qu'elle contenait un homme qui récitait la sourate « Tābārak al-mulk » jusqu'à la terminer. » Le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) dit alors : « Elle est l'empêcheuse [du châtiment], elle est la salvatrice ; elle le sauve du châtiment de la tombe. » Abū ʿĪsā [al-Tirmidhī] dit : Ce hadith est ḥasan (bon) et gharīb (peu rapporté) par cette voie. Et dans ce chapitre, il y a [un hadith] rapporté par Abū Hurayra.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبَّاسٍ الْجُشَمِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ سُورَةً مِنَ الْقُرْآنِ ثَلاَثُونَ آيَةً شَفَعَتْ لِرَجُلٍ حَتَّى غُفِرَ لَهُ وَهِيَ سُورَةُ تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ " . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ .
IsnādD'après Muḥammad ibn Bashshâr, qui le tient de Muḥammad ibn Jaʿfar, qui le tient de Shuʿba, d'après Qatâda, d'après ʿAbbâs al-Jushamî, d'après Abû Hurayra, d'après le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui)
« Il y a une sourate du Coran de trente versets qui intercède en faveur d’un homme jusqu’à ce qu’il lui soit pardonné, et c’est la sourate « Tabâraka alladhî bi-yadihi l-mulk » (Béni soit Celui dans la main de qui est la Royauté). »
حَدَّثَنَا هُرَيْمُ بْنُ مِسْعَرٍ، - تِرْمِذِيٌّ - قَالَ حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَنَامُ حَتَّى يَقْرَأَ : (الم * تَنْزِيلُ ) وَ ( تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ ) . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ مِثْلَ هَذَا . وَرَوَاهُ مُغِيرَةُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذَا . وَرَوَى زُهَيْرٌ قَالَ قُلْتُ لأَبِي الزُّبَيْرِ سَمِعْتَ مِنْ جَابِرٍ يَذْكُرُ هَذَا الْحَدِيثَ . فَقَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ إِنَّمَا أَخْبَرَنِيهِ صَفْوَانُ أَوِ ابْنُ صَفْوَانَ وَكَأَنَّ زُهَيْرًا أَنْكَرَ أَنْ يَكُونَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ . حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ . حَدَّثَنَا هُرَيْمٌ بن مِسْعَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُضَيْلٌ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ تَفْضُلاَنِ عَلَى كُلِّ سُورَةٍ مِنَ الْقُرْآنِ بِسَبْعِينَ حَسَنَةً .
IsnādNous a rapporté Huraym ibn Mis‘ar — al-Tirmidhī — a dit : Nous a rapporté al-Fuḍayl ibn ‘Iyāḍ, d’après Layth, d’après Abū al-Zubayr, d’après Jābir
« Le Prophète — qu’Allah prie sur lui et le salue — ne dormait pas avant d’avoir récité « Alif Lām Mīm * La Révélation du Livre… » (sourate 32, as-Sajda) et « Béni soit Celui qui détient en Sa main la Royauté… » (sourate 67, al-Mulk). » Abū ‘Īsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith a été rapporté par plusieurs personnes d’après Layth ibn Abī Sulaym de la même manière. Et Mughīra ibn Muslim l’a rapporté d’après Abū al-Zubayr, d’après Jābir, d’après le Prophète — qu’Allah prie sur lui et le salue — quelque chose d’équivalent. Zuhayr a rapporté : « J’ai dit à Abū al-Zubayr : “As-tu entendu Jābir mentionner ce hadith ?” Abū al-Zubayr a répondu : “Seulement Ṣafwān — ou Ibn Ṣafwān — me l’a rapporté.” » Et il semble que Zuhayr ait désapprouvé que ce hadith vienne d’Abū al-Zubayr d’après Jābir. (Autre chaîne) : Nous a rapporté Hannād, nous a rapporté Abū al-Aḥwaṣ, d’après Layth, d’après Abū al-Zubayr, d’après Jābir, d’après le Prophète — qu’Allah prie sur lui et le salue — quelque chose d’équivalent. (Et) Nous a rapporté Huraym ibn Mis‘ar, a dit : Nous a rapporté al-Fuḍayl, d’après Layth, d’après Ṭāwūs, a dit : « Ces deux sourates surpassent toute sourate du Coran de soixante-dix bonnes œuvres (ḥasana). »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْحَرَشِيُّ الْبَصْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سَلْمِ بْنِ صَالِحٍ الْعِجْلِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَرَأَ إِذَا زُلْزِلَتِ عُدِلَتْ لَهُ بِنِصْفِ الْقُرْآنِ وَمَنْ قَرَأَْ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ ) عُدِلَتْ لَهُ بِرُبْعِ الْقُرْآنِ وَمَنْ قَرَأَْ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ) عُدِلَتْ لَهُ بِثُلُثِ الْقُرْآنِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ هَذَا الشَّيْخِ الْحَسَنِ بْنِ سَلْمٍ . وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ .
IsnādMuḥammad ibn Mūsā al-Ḥarashī al-Baṣrī nous a rapporté, disant : al-Ḥasan ibn Salm ibn Ṣāliḥ al-ʿIjlī nous a rapporté, disant : Thābit al-Bunānī nous a rapporté, d'après Anas ibn Mālik, qui a dit : le Messager d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui) a dit
« Quiconque récite sourate “Quand la terre tremblera...” (al-Zalzala) se verra accorder la récompense équivalente à la moitié du Coran ; quiconque récite “Dis : Ô vous les mécréants...” (al-Kāfirūn) se verra accorder la récompense équivalente au quart du Coran ; et quiconque récite “Dis : Il est Allāh, l'Unique...” (al-Ikhlāṣ) se verra accorder la récompense équivalente au tiers du Coran. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ الْعَنَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَطَاءٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا زُلْزِلَتِ تَعْدِلُ نِصْفَ الْقُرْآنِ وَقُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ تَعْدِلُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ وَ قُلْْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ تَعْدِلُ رُبُعَ الْقُرْآنِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ يَمَانِ بْنِ الْمُغِيرَةِ .
IsnādNous a rapporté ʿAlī ibn Ḥujr, qui dit : nous a informés Yazīd ibn Hārūn, qui dit : nous a informés Yamān ibn al-Mughīra al-ʿAnazī, qui dit : nous a rapporté ʿAṭāʾ, d'après Ibn ʿAbbās, qui a dit :
« La sourate « Quand la terre tremblera » (al-Zalzala) équivaut à la moitié du Coran, « Dis : Il est Allah, Unique » (al-Ikhlāṣ) équivaut au tiers du Coran, et « Dis : Ô vous les mécréants » (al-Kāfirūn) équivaut au quart du Coran. »
حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ الْبَصْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا سَلَمَةُ بْنُ وَرْدَانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِرَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ " هَلْ تَزَوَّجْتَ يَا فُلاَنُ " . قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ عِنْدِي مَا أَتَزَوَّجُ بِهِ . قَالَ " أَلَيْسَ مَعَكَ (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ) " . قَالَ بَلَى . قَالَ " ثُلُثُ الْقُرْآنِ " . قَالَ " أَلَيْسَ مَعَكَ ( إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ ) " . قَالَ بَلَى . قَالَ " رُبُعُ الْقُرْآنِ " . قَالَ " أَلَيْسَ مَعَكَ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ " . قَالَ بَلَى قَالَ " رُبُعُ الْقُرْآنِ " . قَالَ " أَلَيْسَ مَعَكَ (إِذَا زُلْزِلَتِ الأَرْضُ ) " . قَالَ بَلَى . قَالَ " رُبُعُ الْقُرْآنِ " . قَالَ " تَزَوَّجْ تَزَوَّجْ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ .
IsnādNous a rapporté ʿUqba ibn Mukram al-ʿAmmī al-Baṣrī, a dit : m'a rapporté Ibn Abī Fudayk, a dit : nous a informé Salama ibn Wardān, d'après Anas ibn Mālik,
Que le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) dit à un homme parmi ses Compagnons : « T'es-tu marié, untel ? » L'homme répondit : « Non, par Allah, ô Messager d'Allah, et je ne possède pas de quoi me marier. » Le Prophète dit alors : « N'as-tu pas avec toi (la sourate) “Dis : Il est Allah, Unique” ? » L'homme répondit : « Si, certes. » Le Prophète dit : « C'est le tiers du Coran. » Puis il dit : « N'as-tu pas avec toi (la sourate) “Lorsque vient le secours d'Allah et la victoire” ? » L'homme répondit : « Si, certes. » Le Prophète dit : « C'est le quart du Coran. » Puis il dit : « N'as-tu pas avec toi (la sourate) “Dis : Ô vous les mécréants” ? » L'homme répondit : « Si, certes. » Le Prophète dit : « C'est le quart du Coran. » Puis il dit : « N'as-tu pas avec toi (la sourate) “Quand la terre sera secouée d'un violent séisme” ? » L'homme répondit : « Si, certes. » Le Prophète dit : « C'est le quart du Coran. » Ensuite il dit : « Marie-toi, marie-toi ! » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Ce hadith est ḥasan (bon). »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ، عَنْ رَبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ امْرَأَةٍ، وَهِيَ امْرَأَةُ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَيَعْجَزُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَقْرَأَ فِي لَيْلَةٍ ثُلُثَ الْقُرْآنِ مَنْ قَرَأَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الصَّمَدُ فَقَدْ قَرَأَ ثُلُثَ الْقُرْآنِ " . وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ وَأَبِي سَعِيدٍ وَقَتَادَةَ بْنِ النُّعْمَانِ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَأَنَسٍ وَابْنِ عُمَرَ وَأَبِي مَسْعُودٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ وَلاَ نَعْرِفُ أَحَدًا رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ أَحْسَنَ مِنْ رِوَايَةِ زَائِدَةَ وَتَابَعَهُ عَلَى رِوَايَتِهِ إِسْرَائِيلُ وَالْفُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ وَقَدْ رَوَى شُعْبَةُ وَغَيْرُ وَاحِدٍ مِنَ الثِّقَاتِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ مَنْصُورٍ وَاضْطَرَبُوا فِيهِ .
IsnādNous ont rapporté Qutayba et Muḥammad ibn Bashshār, tous deux ont dit : nous a rapporté ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī, qui a dit : nous a rapporté Zāʾida, d’après Manṣūr, d’après Hilāl ibn Yasāf, d’après Rabīʿ ibn Khuthaym, d’après ʿAmr ibn Maymūn, d’après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Laylā, d’après une femme (qui est l’épouse d’Abū Ayyūb), d’après Abū Ayyūb, qui a dit :
Le Messager d’Allāh (que la paix et la bénédiction d’Allāh soient sur lui) a dit : « L’un de vous serait-il incapable de réciter, en une nuit, un tiers du Coran ? Celui qui récite “Allāh al-Wāḥid al-Ṣamad” (Dis : Il est Allāh, Unique, Allāh, l’Absolu) a récité un tiers du Coran. » Dans ce chapitre, il y a (des hadiths) d’après Abū al-Dardāʾ, Abū Saʿīd, Qatāda ibn al-Nuʿmān, Abū Hurayra, Anas, Ibn ʿUmar et Abū Masʿūd. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḥasan (bon). Et nous ne connaissons personne qui ait rapporté ce hadith de meilleure façon que la transmission de Zāʾida. Isrāʾīl et al-Fuḍayl ibn ʿIyāḍ l’ont suivi dans sa transmission. Quant à Shuʿba et plusieurs autres parmi les gens de confiance, ils ont rapporté ce hadith d’après Manṣūr, mais ils y ont divergé.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ ابْنِ حُنَيْنٍ، مَوْلًى لآلِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ أَوْ مَوْلَى زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَقْبَلْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعَ رَجُلاً يَقْرَأُْ (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ * اللَّهُ الصَّمَدُ ) فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَجَبَتْ " . قُلْتُ وَمَا وَجَبَتْ قَالَ " الْجَنَّةُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ وَابْنُ حُنَيْنٍ هُوَ عُبَيْدُ بْنُ حُنَيْنٍ .
IsnādAbū Kurayb nous a rapporté, disant : Isḥāq ibn Sulaymān nous a rapporté, d'après Mālik ibn Anas, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān, d'après Ibn Ḥunayn, affranchi de la famille de Zayd ibn al-Khaṭṭāb — ou affranchi de Zayd ibn al-Khaṭṭāb — d'après Abū Hurayra :
Il a dit : « Je marchais avec le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) lorsqu'il entendit un homme réciter : « Dis : “Il est Allāh, Unique. Allāh, l'Absolu.” » Alors le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dit : « Elle est obligatoire. » Je demandai : « Qu'est-ce qui est obligatoire ? » Il répondit : « Le Paradis. » » Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est ḥasan (bon), ṣaḥīḥ (authentique), gharīb (peu connu) ; nous ne le connaissons que par le récit de Mālik ibn Anas. Et Ibn Ḥunayn est ʿUbayd ibn Ḥunayn.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقٍ الْبَصْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ مَيْمُونٍ أَبُو سَهْلٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قَرَأَ كُلَّ يَوْمٍ مِائَتَىْ مَرَّةٍ (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ) مُحِيَ عَنْهُ ذُنُوبُ خَمْسِينَ سَنَةً إِلاَّ أَنْ يَكُونَ عَلَيْهِ دَيْنٌ " . وَبِهَذَا الإِسْنَادِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَرَادَ أَنْ يَنَامَ عَلَى فِرَاشِهِ فَنَامَ عَلَى يَمِينِهِ ثُمَّ قَرَأَْ (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ) مِئَةَ مَرَّةٍ فَإِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ يَقُولُ لَهُ الرَّبُّ يَا عَبْدِي ادْخُلْ عَلَى يَمِينِكَ الْجَنَّةَ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ غَيْرِ هَذَا الْوَجْهِ أَيْضًا عَنْ ثَابِتٍ .
IsnādD'après Muḥammad b. Marzūq al-Baṣrī, qui rapporte de Ḥātim b. Maymūn Abū Sahl, d'après Thābit al-Bunānī, d'après Anas b. Mālik, d'après le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) qui dit :
« Quiconque récite chaque jour deux cents fois la sourate « Dis : Il est Allah, Unique » (Sourate al-Ikhlāṣ) se verront effacés les péchés de cinquante années, à moins qu'il ne soit redevable d'une dette. » Et avec cette même chaîne de transmission, d'après le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) qui dit : « Quiconque veut dormir sur son lit, s'endort sur le côté droit puis récite cent fois « Dis : Il est Allah, Unique », alors au Jour de la Résurrection, le Seigneur lui dira : « Ô Mon serviteur, entre au Paradis par ta droite. » » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : Ce hadith est gharīb (rare) du hadith de Thābit d'après Anas, et ce hadith a également été rapporté par une autre voie que celle-ci, d'après Thābit.
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ) تَعْدِلُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ " . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādAl-ʿAbbās ibn Muḥammad al-Dūrī nous a rapporté, disant : Khālid ibn Makhlad nous a rapporté, disant : Sulaymān ibn Bilāl nous a rapporté, disant : Suhayl ibn Abī Ṣāliḥ nous a rapporté, d'après son père, d'après Abū Hurayra (qu'Allah l'agrée), qui a dit :
Le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) a dit : « Dis : « Il est Allah, Unique » [sourate 112] équivaut au tiers du Coran. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " احْشِدُوا فَإِنِّي سَأَقْرَأُ عَلَيْكُمْ ثُلُثَ الْقُرْآنِ " . قَالَ فَحَشَدَ مَنْ حَشَدَ ثُمَّ خَرَجَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَْ (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ) ثُمَّ دَخَلَ فَقَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي سَأَقْرَأُ عَلَيْكُمْ ثُلُثَ الْقُرْآنِ " . إِنِّي لأُرَى هَذَا خَبَرٌ جَاءَهُ مِنَ السَّمَاءِ ثُمَّ خَرَجَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنِّي قُلْتُ سَأَقْرَأُ عَلَيْكُمْ ثُلُثَ الْقُرْآنِ أَلاَ وَإِنَّهَا تَعْدِلُ بثُلُثَ الْقُرْآنِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَأَبُو حَازِمٍ الأَشْجَعِيُّ اسْمُهُ سَلْمَانُ .
IsnādD'après ce que nous a rapporté Muḥammad ibn Bashshār, qui l'a reçu de Yaḥyā ibn Saʿīd, qui l'a reçu de Yazīd ibn Kaysān, qui l'a reçu d'Abū Ḥāzim, d'après Abū Hurayra
Il a dit : « Le Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) a dit : “Rassemblez-vous, car je vais vous réciter le tiers du Coran.” » Il a dit : « Ceux qui devaient se rassembler se rassemblèrent, puis le Prophète d'Allāh (sur lui la paix et le salut) sortit et récita : “Dis : Il est Allāh, l'Unique” [sourate al-Ikhlāṣ], puis il rentra. Certains d'entre nous dirent aux autres : “Le Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) a dit : ‘Je vais vous réciter le tiers du Coran.’ Je pense que cette révélation lui est venue du ciel.” Ensuite, le Prophète d'Allāh (sur lui la paix et le salut) sortit et dit : “J'ai dit que je vous réciterais le tiers du Coran. Or, sachez que cette sourate équivaut au tiers du Coran.” » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan (bon), ṣaḥīḥ (authentique), et gharīb (peu connu) sous cette chaîne de transmission. » Il a ajouté : « Abū Ḥāzim al-Ashjaʿī se nomme Salmān. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يَؤُمُّهُمْ فِي مَسْجِدِ قُبَاءَ فَكَانَ كُلَّمَا افْتَتَحَ سُورَةً يَقْرَأُ لَهُمْ فِي الصَّلاَةِ يَقْرَأَ بِهَا افْتَتَحَ بِـ (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ) حَتَّى يَفْرُغَ مِنْهَا ثُمَّ يَقْرَأُ بِسُورَةٍ مَعَهَا وَكَانَ يَصْنَعُ ذَلِكَ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ فَكَلَّمَهُ أَصْحَابُهُ فَقَالُوا إِنَّكَ تَقْرَأُ بِهَذِهِ السُّورَةِ ثُمَّ لاَ تَرَى أَنَّهَا تُجْزِيكَ حَتَّى تَقْرَأَ بِسُورَةٍ أُخْرَى فَإِمَّا أَنْ تَقْرَأَ بِهَا وَإِمَّا أَنْ تَدَعَهَا وَتَقْرَأَ بِسُورَةٍ أُخْرَى . قَالَ مَا أَنَا بِتَارِكِهَا إِنْ أَحْبَبْتُمْ أَنْ أَؤُمَّكُمْ بِهَا فَعَلْتُ وَإِنْ كَرِهْتُمْ تَرَكْتُكُمْ . وَكَانُوا يَرَوْنَهُ أَفْضَلَهُمْ وَكَرِهُوا أَنْ يَؤُمَّهُمْ غَيْرُهُ فَلَمَّا أَتَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرُوهُ الْخَبَرَ فَقَالَ " يَا فُلاَنُ مَا يَمْنَعُكَ مِمَّا يَأْمُرُ بِهِ أَصْحَابُكَ وَمَا يَحْمِلُكَ أَنْ تَقْرَأَ هَذِهِ السُّورَةَ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُحِبُّهَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ حُبَّهَا أَدْخَلَكَ الْجَنَّةَ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ مِنْ حَدِيثِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ ثَابِتٍ البُنَانِيُّ وَ قد رَوَى مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُحِبُّ هَذِهِ السُّورَةَْ (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ) فَقَالَ " إِنَّ حُبَّكَ إِيَّاهَا يُدْخِلُكَ الْجَنَّةَ " . حَدَّثَنَا بِذَلِكَ أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ الأَشْعَثِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ بِهَذَا .
IsnādD'après ce que nous a rapporté Muḥammad ibn Ismāʿīl, qui l'a tenu d'Ismāʿīl ibn Abī Uways, qui l'a tenu de ʿAbd al-ʿAzīz ibn Muḥammad, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿUmar, d'après Thābit al-Bunānī, d'après Anas ibn Mālik
Il a dit : « Il y avait un homme parmi les Anṣār (auxiliaires) qui dirigeait la prière pour eux dans la mosquée de Qubāʾ. Chaque fois qu'il entamait une sourate (chapitre coranique) pour la réciter dans la prière, il commençait par "Qul Huwa Llāhu Aḥad" (Dis : « Il est Dieu, l'Unique ») jusqu'à la terminer, puis il récitait une autre sourate avec elle. Il faisait ainsi à chaque rakʿa (inclinaison). Ses compagnons lui parlèrent et dirent : « Tu récites cette sourate, puis tu ne considères pas qu'elle te suffit sans que tu en récites une autre ; ou bien tu la récites, ou bien tu la laisses et tu en récites une autre. » Il dit : « Je ne vais pas l'abandonner. Si vous voulez que je vous dirige la prière avec elle, je le ferai ; et si vous le répugnez, je vous laisse. » Or ils le considéraient comme le meilleur d'entre eux et ils répugnaient à ce qu'un autre les dirigeât. Lorsque le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) vint à eux, ils lui rapportèrent la chose. Il dit : « Ô untel, qu'est-ce qui t'empêche de faire ce que tes compagnons t'ordonnent ? Qu'est-ce qui te pousse à réciter cette sourate à chaque rakʿa ? » Il répondit : « Ô Messager de Dieu, je l'aime. » Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) dit alors : « Certes, l'aimer te fera entrer au Paradis. » » Abū ʿĪsā a dit : « Ce hadith est ḥasan (bon), gharīb (peu répandu), ṣaḥīḥ (authentique), selon cette voie de transmission, d'après le hadith de ʿUbayd Allāh ibn ʿUmar remontant à Thābit al-Bunānī. » Et Mubārak ibn Fuḍāla a rapporté d'après Thābit, d'après Anas, qu'un homme dit : « Ô Messager de Dieu, j'aime cette sourate : "Qul Huwa Llāhu Aḥad". » Il dit : « Certes, ton amour pour elle te fera entrer au Paradis. » Abū Dāwūd Sulaymān ibn al-Ashʿath nous a rapporté cela, disant : Abū al-Walīd nous a rapporté, disant : Mubārak ibn Fuḍāla nous a rapporté ceci.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي قَيْسُ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَىَّ آيَاتٍ لَمْ يُرَ مِثْلُهُنَّ (قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ) إِلَى آخِرِ السُّورَةِ وَ (قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ) إِلَى آخِرِ السُّورَةِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn Bashshār, qui dit : nous a rapporté Yaḥyā ibn Saʿīd, qui dit : nous a rapporté Ismāʿīl ibn Abī Khālid, qui dit : m’a informé Qays ibn Abī Ḥāzim, d’après ʿUqba ibn ʿĀmir al-Juhanī, d’après le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui)
Dieu a fait descendre sur moi des versets dont on n’a jamais vu de semblables : « Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur des hommes » jusqu’à la fin de la sourate (sourate al-Nās), et « Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur de l’aube naissante » jusqu’à la fin de la sourate (sourate al-Falaq). » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḥasan (bon) ṣaḥīḥ (authentique).
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عُلَىِّ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَقْرَأَ بِالْمُعَوِّذَتَيْنِ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ .
IsnādQutayba nous a rapporté, disant : Ibn Lahīʿa nous a rapporté, d'après Yazīd ibn Abī Ḥabīb, d'après ʿUlayy ibn Rabāḥ, d'après ʿUqba ibn ʿĀmir, qui a dit :
Le Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) m'a ordonné de réciter les deux sourates de protection (al-Muʿawwidhatān : al-Falaq et an-Nās) à la fin de chaque prière. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḥasan (bon) et gharīb (peu connu).
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، وَهِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَهُوَ مَاهِرٌ بِهِ مَعَ السَّفَرَةِ الْكِرَامِ الْبَرَرَةِ وَالَّذِي يَقْرَؤُهُ قَالَ هِشَامٌ وَهُوَ شَدِيدٌ عَلَيْهِ قَالَ شُعْبَةُ وَهُوَ عَلَيْهِ شَاقٌّ فَلَهُ أَجْرَانِ " . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, qui a dit : nous a rapporté Abū Dāwūd al-Ṭayālisī, qui a dit : nous a rapporté Shuʿba et Hishām, d'après Qatāda, d'après Zurāra ibn Awfā, d'après Saʿd ibn Hishām, d'après ʿĀʾisha
Le Messager d'Allah (qu'Allah prie sur lui et Le salue) a dit : « Celui qui récite le Coran avec aisance et maîtrise sera avec les anges scribes nobles et obéissants. Quant à celui qui le récite — Hishām a dit : « avec difficulté », Shuʿba a dit : « en éprouvant de la peine » —, il aura deux récompenses. » Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique).
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا حَفْصُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَاذَانَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ وَاسْتَظْهَرَهُ فَأَحَلَّ حَلاَلَهُ وَحَرَّمَ حَرَامَهُ أَدْخَلَهُ اللَّهُ بِهِ الْجَنَّةَ وَشَفَّعَهُ فِي عَشَرَةٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ كُلُّهُمْ وَجَبَتْ لَهُ النَّارُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَلَيْسَ إِسْنَادٌ صَحِيحٍ . وَحَفْصُ بْنُ سُلَيْمَانَ أَبُو عُمَرَ بَزَّازٌ كُوفِيٌّ يُضَعَّفُ فِي الْحَدِيثِ .
IsnādNous a rapporté ʿAlī ibn Ḥujr, dit : nous a informés Ḥafṣ ibn Sulaymān, d'après Kathīr ibn Zādhan, d'après ʿĀṣim ibn Ḍamra, d'après ʿAlī ibn Abī Ṭālib, dit : a dit le Messager de Dieu (que la prière et le salut de Dieu soient sur lui) :
« Quiconque lit le Coran, le mémorise, en considère comme licite ce qu'il rend licite et comme illicite ce qu'il rend illicite, Dieu le fera entrer par lui au Paradis et intercédera en faveur de dix membres de sa famille pour lesquels le Feu était obligatoire. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ حَمْزَةَ الزَّيَّاتَ، عَنْ أَبِي الْمُخْتَارِ الطَّائِيِّ، عَنِ ابْنِ أَخِي الْحَارِثِ الأَعْوَرِ، عَنِ الْحَارِثِ، قَالَ مَرَرْتُ فِي الْمَسْجِدِ فَإِذَا النَّاسُ يَخُوضُونَ فِي الأَحَادِيثِ فَدَخَلْتُ عَلَى عَلِيٍّ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَلاَ تَرَى أَنَّ النَّاسَ قَدْ خَاضُوا فِي الأَحَادِيثِ . قَالَ أَوَقَدْ فَعَلُوهَا قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ أَمَا إِنِّي قَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " أَلاَ إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتْنَةٌ " . فَقُلْتُ مَا الْمَخْرَجُ مِنْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " كِتَابُ اللَّهِ فِيهِ نَبَأُ مَا كَانَ قَبْلَكُمْ وَخَبَرُ مَا بَعْدَكُمْ وَحُكْمُ مَا بَيْنَكُمْ هُوَ الْفَصْلُ لَيْسَ بِالْهَزْلِ مَنْ تَرَكَهُ مِنْ جَبَّارٍ قَصَمَهُ اللَّهُ وَمَنِ ابْتَغَى الْهُدَى فِي غَيْرِهِ أَضَلَّهُ اللَّهُ وَهُوَ حَبْلُ اللَّهِ الْمَتِينُ وَهُوَ الذِّكْرُ الْحَكِيمُ وَهُوَ الصِّرَاطُ الْمُسْتَقِيمُ هُوَ الَّذِي لاَ تَزِيغُ بِهِ الأَهْوَاءُ وَلاَ تَلْتَبِسُ بِهِ الأَلْسِنَةُ وَلاَ يَشْبَعُ مِنْهُ الْعُلَمَاءُ وَلاَ يَخْلَقُ عَلَى كَثْرَةِ الرَّدِّ وَلاَ تَنْقَضِي عَجَائِبُهُ هُوَ الَّذِي لَمْ تَنْتَهِ الْجِنُّ إِذْ سَمِعَتْهُ حَتَّى قَالُوا (إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا * يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ ) مَنْ قَالَ بِهِ صَدَقَ وَمَنْ عَمِلَ بِهِ أُجِرَ وَمَنْ حَكَمَ بِهِ عَدَلَ وَمَنْ دَعَا إِلَيْهِ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ " . خُذْهَا إِلَيْكَ يَا أَعْوَرُ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ حَمْزَةَ الزًّيَّاتِ وَإِسْنَادُهُ مَجْهُولٌ . وَفِي حَدِيثِ الْحَارِثِ مَقَالٌ .
IsnādD'après ʿAbd ibn Ḥumayd, d'après Ḥusayn ibn ʿAlī al-Juʿfī, d'après Ḥamza al-Zayyāt, d'après Abū al-Mukhtār al-Ṭāʾī, d'après le neveu d'al-Ḥārith al-Aʿwar, d'après al-Ḥārith
Il a dit : « Je passais par la mosquée, et voilà que les gens étaient plongés dans des propos (ḥadīths). J’entrai chez ʿAlī et dis : "Ô Commandeur des croyants, ne vois-tu pas que les gens sont plongés dans des propos ?" Il répondit : "L’ont-ils donc fait ?" Je dis : "Oui." Il dit : "Quant à moi, j’ai entendu le Messager de Dieu — qu’Allah prie sur lui et le salue — dire : 'Assurément, il y aura une tentation (fitna).' Je demandai : 'Quelle en est l’issue, ô Messager de Dieu ?' Il répondit : 'Le Livre de Dieu (le Coran) : il contient l’annonce de ce qui fut avant vous, la nouvelle de ce qui sera après vous, et le jugement de ce qui est entre vous. Il est le discriminant, non une plaisanterie. Quiconque, tyran, l’abandonne, Dieu le brise ; quiconque cherche la guidance ailleurs qu’en lui, Dieu l’égare. Il est la corde solide de Dieu, le Rappel plein de sagesse, la Voie droite. C’est lui que les passions ne font pas dévier, que les langues n’embrouillent pas, dont les savants ne se rassasient point, qui ne s’use pas à force d’être répété, et dont les merveilles ne s’épuisent pas. C’est lui au sujet duquel les djinns, lorsqu’ils l’entendirent, ne purent s’empêcher de dire : "Nous avons entendu un Coran merveilleux qui guide vers la droiture, et nous y avons cru." Quiconque parle par lui dit vrai, quiconque agit par lui est récompensé, quiconque juge par lui est équitable, et quiconque y appelle est guidé vers une voie droite.' Prends cela, ô Aʿwar ! » » Abū ʿĪsā [al-Tirmidhī] a dit : « Ce hadith est étrange (gharīb) : nous ne le connaissons que par le hadith de Ḥamza al-Zayyāt, et sa chaîne de transmission (isnād) est inconnue (majhūl). Et il y a des réserves (maqāl) concernant le hadith d’al-Ḥārith. »
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ مَرْثَدٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ عُبَيْدَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ الْقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَذَاكَ الَّذِي أَقْعَدَنِي مَقْعَدِي هَذَا . وَعَلَّمَ الْقُرْآنَ فِي زَمَنِ عُثْمَانَ حَتَّى بَلَغَ الْحَجَّاجَ بْنَ يُوسُفَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, qui a dit : nous a rapporté Abū Dāwūd, qui a dit : nous a informé Shuʿba, qui a dit : m'a informé ʿAlqama ibn Marthad, qui a dit : j'ai entendu Saʿd ibn ʿUbayda rapporter d'après Abū ʿAbd al-Raḥmān, d'après ʿUthmān ibn ʿAffān, que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit :
« Le meilleur d'entre vous est celui qui apprend le Coran et l'enseigne. » Abū ʿAbd al-Raḥmān a dit : « C'est cela qui m'a fait occuper cette place », et il enseigna le Coran à l'époque de ʿUthmān jusqu'à l'époque d'al-Ḥajjāj ibn Yūsuf. Abū ʿĪsā a dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). »
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُكُمْ - أَوْ أَفْضَلُكُمْ - مَنْ تَعَلَّمَ الْقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ " . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَهَكَذَا رَوَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُثْمَانَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَسُفْيَانُ لاَ يَذْكُرُ فِيهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ . وَقَدْ رَوَى يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ سُفْيَانَ، وَشُعْبَةَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُثْمَانَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. حَدَّثَنَا بِذَلِكَ، مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سُفْيَانَ وَشُعْبَةَ . قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَهَكَذَا ذَكَرَهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سُفْيَانَ، وَشُعْبَةَ، غَيْرَ مَرَّةٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُثْمَانَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَأَصْحَابُ سُفْيَانَ لاَ يَذْكُرُونَ فِيهِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ . قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَهُوَ أَصَحُّ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَقَدْ زَادَ شُعْبَةُ فِي إِسْنَادِ هَذَا الْحَدِيثِ سَعْدَ بْنَ عُبَيْدَةَ وَكَأَنَّ حَدِيثَ سُفْيَانَ أَشْبَهُ . قَالَ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ مَا أَحَدٌ يَعْدِلُ عِنْدِي شُعْبَةَ وَإِذَا خَالَفَهُ سُفْيَانُ أَخَذْتُ بِقَوْلِ سُفْيَانَ . قَالَ أَبُو عِيسَى سَمِعْتُ أَبَا عَمَّارٍ يَذْكُرُ عَنْ وَكِيعٍ قَالَ قَالَ شُعْبَةُ سُفْيَانُ أَحْفَظُ مِنِّي وَمَا حَدَّثَنِي سُفْيَانُ عَنْ أَحَدٍ بِشَيْءٍ فَسَأَلْتُهُ إِلاَّ وَجَدْتُهُ كَمَا حَدَّثَنِي . وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيٍّ وَسَعْدٍ .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, qui a dit : nous a rapporté Bishr ibn al-Sarī, qui a dit : nous a rapporté Sufyān, d'après ʿAlqama ibn Marthad, d'après Abū ʿAbd al-Raḥmān al-Sulamī, d'après ʿUthmān ibn ʿAffān
Le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit : « Le meilleur d'entre vous — ou le plus vertueux d'entre vous — est celui qui apprend le Coran et l'enseigne. » Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). C'est ainsi que ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī et d'autres l'ont rapporté d'après Sufyān al-Thawrī, d'après ʿAlqama ibn Marthad, d'après Abū ʿAbd al-Raḥmān, d'après ʿUthmān, d'après le Prophète (paix et bénédiction sur lui) ; et Sufyān n'y mentionne pas Saʿd ibn ʿUbayda. Yaḥyā ibn Saʿīd al-Qaṭṭān a rapporté ce ḥadīth d'après Sufyān et Shuʿba, d'après ʿAlqama ibn Marthad, d'après Saʿd ibn ʿUbayda, d'après Abū ʿAbd al-Raḥmān, d'après ʿUthmān, d'après le Prophète (paix et bénédiction sur lui). Nous l'a rapporté Muḥammad ibn Bashshār, qui a dit : nous a rapporté Yaḥyā ibn Saʿīd d'après Sufyān et Shuʿba. Muḥammad ibn Bashshār a dit : « C'est ainsi que Yaḥyā ibn Saʿīd l'a mentionné d'après Sufyān et Shuʿba, à plusieurs reprises, d'après ʿAlqama ibn Marthad, d'après Saʿd ibn ʿUbayda, d'après Abū ʿAbd al-Raḥmān, d'après ʿUthmān, d'après le Prophète (paix et bénédiction sur lui). » Muḥammad ibn Bashshār a dit : « Les disciples de Sufyān n'y mentionnent pas, de Sufyān, Saʿd ibn ʿUbayda. » Muḥammad ibn Bashshār a dit : « Et c'est cela le plus correct. » Abū ʿĪsā a dit : « Shuʿba a ajouté Saʿd ibn ʿUbayda dans la chaîne de transmission de ce hadith, mais le hadith de Sufyān semble plus plausible. » ʿAlī ibn ʿAbd Allāh a dit : Yaḥyā ibn Saʿīd a dit : « Personne n'est comparable à Shuʿba à mes yeux, mais lorsque Sufyān le contredit, je retiens l'avis de Sufyān. » Abū ʿĪsā a dit : J'ai entendu Abū ʿAmmār rapporter d'après Wakīʿ que Shuʿba a dit : « Sufyān a une meilleure mémoire que moi ; jamais Sufyān ne m'a rapporté quelque chose d'après quelqu'un sans que je ne le trouve conforme à ce qu'il m'avait dit. » Dans ce chapitre, il y a aussi des hadiths rapportés d'après ʿAlī et Saʿd.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ الْقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ " . وَهَذَا حَدِيثٌ لاَ نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ عَلِيٍّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ .
IsnādQutayba nous a rapporté, disant : ʿAbd al-Wāḥid ibn Ziyād nous a rapporté, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Isḥāq, d'après al-Nuʿmān ibn Saʿd, d'après ʿAlī ibn Abī Ṭālib, qui a dit : le Messager d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui) a dit :
« Le meilleur d'entre vous est celui qui apprend le Coran et l'enseigne. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ كَعْبٍ الْقُرَظِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَرَأَ حَرْفًا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ فَلَهُ بِهِ حَسَنَةٌ وَالْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا لاَ أَقُولُ الم حَرْفٌ وَلَكِنْ أَلِفٌ حَرْفٌ وَلاَمٌ حَرْفٌ وَمِيمٌ حَرْفٌ " . وَيُرْوَى هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ غَيْرِ هَذَا الْوَجْهِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَرَوَاهُ أَبُو الأَحْوَصِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَفَعَهُ بَعْضُهُمْ وَوَقَفَهُ بَعْضُهُمْ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . سَمِعْتُ قُتَيْبَةَ بْنَ سَعِيدٍ يَقُولُ بَلَغَنِي أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ كَعْبٍ الْقُرَظِيَّ وُلِدَ فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمُحَمَّدُ بْنُ كَعْبٍ يُكْنَى أَبَا حَمْزَةَ .
IsnādMuḥammad ibn Bashshār nous a rapporté, disant : Abū Bakr al-Ḥanafī nous a rapporté, disant : al-Ḍaḥḥāk ibn ʿUthmān nous a rapporté, d'après Ayyūb ibn Mūsā, qui a dit : j'ai entendu Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī dire : j'ai entendu ʿAbd Allāh ibn Masʿūd dire : le Messager d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui) a dit
« Quiconque lit une lettre du Livre d'Allāh en obtient une bonne action, et la bonne action est multipliée par dix. Je ne dis pas que “Alif Lām Mīm” est une lettre, mais Alif est une lettre, Lām est une lettre et Mīm est une lettre. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، قَالَ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خُنَيْسٍ، عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا أَذِنَ اللَّهُ لِعَبْدٍ فِي شَيْءٍ أَفْضَلَ مِنْ رَكْعَتَيْنِ يُصَلِّيهِمَا وَإِنَّ الْبِرَّ لَيُذَرُّ عَلَى رَأْسِ الْعَبْدِ مَا دَامَ فِي صَلاَتِهِ وَمَا تَقَرَّبَ الْعِبَادُ إِلَى اللَّهِ بِمِثْلِ مَا خَرَجَ مِنْهُ " . قَالَ أَبُو النَّضْرِ يَعْنِي الْقُرْآنَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَبَكْرُ بْنُ خُنَيْسٍ قَدْ تَكَلَّمَ فِيهِ ابْنُ الْمُبَارَكِ وَتَرَكَهُ فِي آخِرِ أَمْرِهِ . وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُرْسَلٌ
IsnādAḥmad ibn Manīʿ nous a rapporté, il a dit : Abū al-Naḍr nous a rapporté, il a dit : Bakr ibn Khunays nous a rapporté, d'après Layth ibn Abī Sulaym, d'après Zayd ibn Arṭāh, d'après Abū Umāma, qui a dit :
Le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : « Dieu n'a autorisé un serviteur à rien de meilleur que deux rakʿa (unités de prière) qu'il accomplit. Certes, la bonté est répandue sur la tête du serviteur tant qu'il est en prière, et les serviteurs ne se rapprochent de Dieu par rien de comparable à ce qui sort de lui. » Abū al-Naḍr a dit : « Il veut dire le Coran. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est rare (gharīb), nous ne le connaissons que par cette voie. Ibn al-Mubārak a critiqué Bakr ibn Khunays et l'a abandonné à la fin de sa vie. Ce hadith a également été rapporté de manière interrompue (mursal) de Zayd ibn Arṭāh, d'après Jubayr ibn Nufayr, d'après le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui). »
حَدَّثَنَا بِذَلِكَ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكُمْ لَنْ تَرْجِعُوا إِلَى اللَّهِ بِأَفْضَلَ مِمَّا خَرَجَ مِنْهُ " . يَعْنِي الْقُرْآنَ .
IsnādCe hadith nous a été rapporté par Isḥāq ibn Manṣūr, qui le tient de ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī, d'après Muʿāwiya, d'après al-ʿAlāʾ ibn al-Ḥārith, d'après Zayd ibn Arṭāt, d'après Jubayr ibn Nufayr, qui a dit :
Le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : « Vous ne reviendrez jamais à Dieu avec quelque chose de meilleur que ce qui est sorti de Lui », c'est-à-dire le Coran.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ قَابُوسِ بْنِ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الَّذِي لَيْسَ فِي جَوْفِهِ شَيْءٌ مِنَ الْقُرْآنِ كَالْبَيْتِ الْخَرِبِ " . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādAḥmad ibn Manīʿ nous a rapporté, disant : Jarīr nous a rapporté, d'après Qābūs ibn Abī Ẓibyān, d'après son père, d'après Ibn ʿAbbās, qui a dit : le Messager d'Allāh (صلى الله عليه وسلم) a dit
« Celui qui n’a rien du Coran à l’intérieur de lui est pareil à une maison en ruine. »
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ وَأَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُقَالُ يَعْنِي لِصَاحِبِ الْقُرْآنِ اقْرَأْ وَارْتَقِ وَرَتِّلْ كَمَا كُنْتَ تُرَتِّلُ فِي الدُّنْيَا فَإِنَّ مَنْزِلَتَكَ عِنْدَ آخِرِ آيَةٍ تَقْرَأُ بِهَا " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, qui a dit : Nous a rapporté Abū Dāwūd al-Ḥafarī et Abū Nuʿaym, d'après Sufyān, d'après ʿĀṣim ibn Abī al-Najūd, d'après Zirr, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, d'après le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui).
Il sera dit — c'est-à-dire au compagnon du Coran (al-Qurʾān, le Livre sacré de l'islam) — : « Lis, monte (dans les degrés du Paradis) et récite avec soin (rattil, articule distinctement) comme tu récitais avec soin dans la vie d'ici-bas. Car ta demeure sera au dernier verset que tu réciteras. »
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَجِيءُ الْقُرْآنُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ يَا رَبِّ حَلِّهِ فَيُلْبَسَ تَاجَ الْكَرَامَةِ ثُمَّ يَقُولُ يَا رَبِّ زِدْهُ فَيُلْبَسَ حُلَّةَ الْكَرَامَةِ ثُمَّ يَقُولُ يَا رَبِّ ارْضَ عَنْهُ فَيَرْضَى عَنْهُ فَيُقَالُ لَهُ اقْرَأْ وَارْقَ وَيُزَادُ بِكُلِّ آيَةٍ حَسَنَةً " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، نَحْوَهُ وَلَمْ يَرْفَعْهُ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَهَذَا أَصَحُّ عِنْدَنَا مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الصَّمَدِ عَنْ شُعْبَةَ .
IsnādNous a rapporté Naṣr ibn ʿAlī al-Jahḍamī, qui dit : nous a rapporté ʿAbd al-Ṣamad ibn ʿAbd al-Wārith, qui dit : nous a informé Shuʿba, d'après ʿĀṣim, d'après Abū Ṣāliḥ, d'après Abū Hurayra, d'après le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) :
« Le Coran viendra au Jour de la Résurrection et dira : "Seigneur, pare-le !" Alors on ceindra sur lui la couronne de noblesse. Puis il dira : "Seigneur, ajoute-lui !" Alors on revêtira sur lui le vêtement de noblesse. Puis il dira : "Seigneur, sois satisfait de lui !" Et Il sera satisfait de lui. On lui dira : "Lis et élève-toi !" Et on ajoutera, pour chaque verset, une bonne action. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ الْحَكَمِ الْوَرَّاقُ الْبَغْدَادِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَجِيدِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عُرِضَتْ عَلَىَّ أُجُورُ أُمَّتِي حَتَّى الْقَذَاةِ يُخْرِجُهَا الرَّجُلُ مِنَ الْمَسْجِدِ وَعُرِضَتْ عَلَىَّ ذُنُوبُ أَمَّتِي فَلَمْ أَرَ ذَنْبًا أَعْظَمَ مِنْ سُورَةٍ مِنَ الْقُرْآنِ أَوْ آيَةٍ أُوتِيهَا رَجُلٌ ثُمَّ نَسِيَهَا " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . قَالَ وَذَاكَرْتُ بِهِ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ فَلَمْ يَعْرِفْهُ وَاسْتَغْرَبَهُ . قَالَ مُحَمَّدٌ وَلاَ أَعْرِفُ لِلْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ سَمَاعًا مِنْ أَحَدٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَوْلَهُ حَدَّثَنِي مَنْ شَهِدَ خُطْبَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ وَسَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَقُولُ لاَ نَعْرِفُ لِلْمُطَّلِبِ سَمَاعًا مِنْ أَحَدٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَأَنْكَرَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ أَنْ يَكُونَ الْمُطَّلِبُ سَمِعَ مِنْ أَنَسٍ .
IsnādNous a rapporté ʿAbd al-Wahhāb ibn al-Ḥakam al-Warrāq al-Baghdādī, qui a dit : nous a rapporté ʿAbd al-Majīd ibn ʿAbd al-ʿAzīz, d’après Ibn Jurayj, d’après al-Muṭṭalib ibn ʿAbd Allāh ibn Ḥanṭab, d’après Anas ibn Mālik, qui a dit : le Messager d’Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit :
« On m’a présenté les rétributions de ma communauté, jusqu’à la poussière (al-qadhāh) qu’un homme retire de la mosquée, et on m’a présenté les péchés de ma communauté ; je n’ai vu nul péché plus grave qu’une sourate du Coran ou un verset qu’un homme a reçu, puis qu’il a oublié. »
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّهُ مَرَّ عَلَى قَارِىءٍ يَقْرَأُ ثُمَّ سَأَلَ فَاسْتَرْجَعَ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فَلْيَسْأَلِ اللَّهَ بِهِ فَإِنَّهُ سَيَجِيءُ أَقْوَامٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ يَسْأَلُونَ بِهِ النَّاسَ " . وَقَالَ مَحْمُودٌ هَذَا خَيْثَمَةُ الْبَصْرِيُّ الَّذِي رَوَى عَنْهُ جَابِرٌ الْجُعْفِيُّ وَلَيْسَ هُوَ خَيْثَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَخَيْثَمَةُ هَذَا شَيْخٌ بَصْرِيٌّ يُكْنَى أَبَا نَصْرٍ قَدْ رَوَى عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَحَادِيثَ وَقَدْ رَوَى جَابِرٌ الْجُعْفِيُّ عَنْ خَيْثَمَةَ هَذَا أَيْضًا أَحَادِيثَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ لَيْسَ إِسْنَادُهُ بِذَاكَ .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, qui a dit : nous a rapporté Abū Aḥmad, qui a dit : nous a rapporté Sufyān, d'après al-Aʿmash, d'après Khaythama, d'après al-Ḥasan, d'après ʿImrān ibn Ḥuṣayn
Qu'il passa près d'un récitateur qui lisait (le Coran), puis qui demanda (de l'argent) ; alors il prononça la formule « innā li-Llāhi wa innā ilayhi rājiʿūn » (Certes nous sommes à Dieu et à Lui nous retournons). Puis il dit : « J'ai entendu le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et le salue) dire : "Que celui qui lit le Coran demande (quoi que ce soit) à Dieu par lui (par le Coran), car il viendra des gens qui liront le Coran et demanderont aux gens par lui (moyennant le Coran)." » Et Maḥmūd a dit : « Celui-ci est Khaythama al-Baṣrī, dont Jābir al-Juʿfī a rapporté, et ce n'est pas Khaythama ibn ʿAbd al-Raḥmān. Ce Khaythama-ci est un cheikh (maître) baṣrien, son surnom (kunya) est Abū Naṣr ; il a rapporté des hadiths d'Anas ibn Mālik. Jābir al-Juʿfī a également rapporté des hadiths de ce Khaythama. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan (bon), mais sa chaîne de transmission (isnād) n'est pas de cette qualité. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْوَاسِطِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو فَرْوَةَ، يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ عَنْ أَبِي الْمُبَارَكِ، عَنْ صُهَيْبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا آمَنَ بِالْقُرْآنِ مَنِ اسْتَحَلَّ مَحَارِمَهُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ لَيْسَ إِسْنَادُهُ بِالْقَوِيِّ وَقَدْ خُولِفَ وَكِيعٌ فِي رِوَايَتِهِ . وَقَالَ مُحَمَّدٌ أَبُو فَرْوَةَ يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ الرُّهَاوِيُّ لَيْسَ بِحَدِيثِهِ بَأْسٌ إِلاَّ رِوَايَةَ ابْنِهِ مُحَمَّدٍ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَرْوِي عَنْهُ مَنَاكِيرَ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَقَدْ رَوَى مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِيهِ هَذَا الْحَدِيثَ فَزَادَ فِي هَذَا الإِسْنَادِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ صُهَيْبٍ وَلاَ يُتَابَعُ مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ عَلَى رِوَايَتِهِ وَهُوَ ضَعِيفٌ وَأَبُو الْمُبَارَكِ رَجُلٌ مَجْهُولٌ .
IsnādD'après Muḥammad ibn Ismāʿīl al-Wāsiṭī, d'après Wakīʿ, d'après Abū Farwa Yazīd ibn Sinān, d'après Abū al-Mubārak, d'après Ṣuhayb
Le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction d'Allāh soient sur lui) a dit : « N'a pas cru au Coran celui qui déclare licites ses interdits. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith n'a pas une chaîne de transmission solide, et Wakīʿ a été contredit dans sa transmission. » Muḥammad (al-Bukhārī) a dit : « Abū Farwa Yazīd ibn Sinān al-Ruhāwī, il n'y a pas de mal dans son hadith, sauf la transmission de son fils Muḥammad d'après lui, car il rapporte de lui des choses blâmables (munkarāt). » Abū ʿĪsā a dit : « Et Muḥammad ibn Yazīd ibn Sinān a rapporté ce hadith d'après son père, et il a ajouté dans cette chaîne : "d'après Mujāhid, d'après Saʿīd ibn al-Musayyab, d'après Ṣuhayb", mais on ne suit pas Muḥammad ibn Yazīd dans sa transmission, car il est faible, et Abū al-Mubārak est un homme inconnu (majhūl). »
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ بَحِيرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْجَاهِرُ بِالْقُرْآنِ كَالْجَاهِرِ بِالصَّدَقَةِ وَالْمُسِرُّ بِالْقُرْآنِ كَالْمُسِرِّ بِالصَّدَقَةِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ . وَمَعْنَى هَذَا الْحَدِيثِ أَنَّ الَّذِي يُسِرُّ بِقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ أَفْضَلُ مِنَ الَّذِي يَجْهَرُ بِقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ لأَنَّ صَدَقَةَ السِّرِّ أَفْضَلُ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ صَدَقَةِ الْعَلاَنِيَةِ وَإِنَّمَا مَعْنَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ لِكَىْ يَأْمَنَ الرَّجُلُ مِنَ الْعُجُبِ لأَنَّ الَّذِي يُسِرُّ الْعَمَلَ لاَ يُخَافُ عَلَيْهِ الْعُجْبُ مَا يُخَافُ عَلَيْهِ مِنْ عَلاَنِيَتِهِ .
IsnādAl-Ḥasan ibn ʿArafa nous a rapporté, disant : Ismāʿīl ibn ʿAyyāsh nous a rapporté, d'après Baḥīr ibn Saʿd, d'après Khālid ibn Maʿdān, d'après Kathīr ibn Murra al-Ḥaḍramī, d'après ʿUqba ibn ʿĀmir,
Il a dit : « J'ai entendu le Messager d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui) dire : "Celui qui récite le Coran à voix haute est comme celui qui donne l'aumône ouvertement, et celui qui récite le Coran en secret est comme celui qui donne l'aumône en secret." » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḥasan gharīb (bon et peu connu). Le sens de ce hadith est que celui qui récite le Coran en secret est meilleur que celui qui le récite à voix haute, car l'aumône secrète est, selon les savants, meilleure que l'aumône publique. Selon les savants, cela signifie seulement que l'homme doit se prémunir contre l'orgueil (al-ʿujb), car celui qui agit en secret ne craint pas l'orgueil autant que celui qui agit ouvertement.
حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي لُبَابَةَ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لاَ يَنَامُ حَتَّى يَقْرَأَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَالزُّمَرَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ . وَأَبُو لُبَابَةَ شَيْخٌ بَصْرِيٌّ قَدْ رَوَى عَنْهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ غَيْرَ حَدِيثٍ وَيُقَالُ اسْمُهُ مَرْوَانُ . أَخْبَرَنِي بِذَلِكَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ فِي كِتَابِ التَّارِيخِ .
IsnādNous a rapporté Ṣāliḥ ibn ʿAbd Allāh, qui a dit : nous a rapporté Ḥammād ibn Zayd, d'après Abū Lubāba, qui a dit : ʿĀʾisha a dit
« Le Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) ne dormait pas avant d'avoir récité les sourates « Banī Isrā'īl » (Al-Isrā') et « Az-Zumar ». » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan gharīb (bon et singulier). » Abū Lubāba est un cheikh de Baṣra, dont Ḥammād ibn Zayd a rapporté plusieurs hadiths, et on dit que son nom est Marwān. Muḥammad ibn Ismāʿīl (al-Bukhārī) m'en a informé dans son Livre de l'Histoire.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ بَحِيرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بِلاَلٍ، عَنْ عِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ الْمُسَبِّحَاتِ قَبْلَ أَنْ يَرْقُدَ وَيَقُولُ " إِنَّ فِيهِنَّ آيَةً خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ آيَةٍ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ .
Isnād« Alī ibn Ḥujr nous a rapporté, disant : Baqiyya ibn al-Walīd nous a informés, d'après Baḥīr ibn Saʿd, d'après Khālid ibn Maʿdān, d'après ʿAbd Allāh ibn Abī Bilāl, d'après ʿIrbaḍ ibn Sāriya, que celui-ci lui a raconté que le Prophète (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui) »
« lisait les sourates commençant par « Subḥāna » (les sourates al-Muṣabbiḥāt) avant de se coucher, et il disait : « Il y a en elles un verset qui est meilleur que mille versets. » » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan gharīb (bon et peu connu). »
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ طَهْمَانَ أَبُو الْعَلاَءِ الْخَفَّافُ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعُ بْنُ أَبِي نَافِعٍ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قَالَ حِينَ يُصْبِحُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ أَعُوذُ بِاللَّهِ السَّمِيعِ الْعَلِيمِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ وَقَرَأَ ثَلاَثَ آيَاتٍ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْحَشْرِ وَكَّلَ اللَّهُ بِهِ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ يُصَلُّونَ عَلَيْهِ حَتَّى يُمْسِيَ وَإِنْ مَاتَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ مَاتَ شَهِيدًا وَمَنْ قَالَهَا حِينَ يُمْسِي كَانَ بِتِلْكَ الْمَنْزِلَةِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, qui dit : nous a rapporté Abū Aḥmad al-Zubayrī, qui dit : nous a rapporté Khālid ibn Ṭahmān Abū al-ʿAlāʾ al-Khaffāf, qui dit : m’a rapporté Nāfiʿ ibn Abī Nāfiʿ, d’après Maʿqil ibn Yasār, d’après le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui)
« Quiconque dit, au matin, trois fois : “Je cherche protection auprès d’Allah, l’Audient, l’Omniscient, contre le Diable maudit”, et récite trois versets de la fin de la sourate al-Ḥashr (L’Exode), Allah lui délègue soixante-dix mille anges qui prient pour lui jusqu’au soir ; et s’il meurt ce jour-là, il meurt en martyr. Et quiconque le dit au soir obtient le même rang. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مَمْلَكٍ، أَنَّهُ سَأَلَ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ قِرَاءَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَصَلاَتِهِ فَقَالَتْ مَا لَكُمْ وَصَلاَتَهُ كَانَ يُصَلِّي ثُمَّ يَنَامُ قَدْرَ مَا صَلَّى ثُمَّ يُصَلِّي قَدْرَ مَا نَامَ ثُمَّ يَنَامُ قَدْرَ مَا صَلَّى حَتَّى يُصْبِحَ ثُمَّ نَعَتَتْ قِرَاءَتَهُ فَإِذَا هِيَ تَنْعَتُ قِرَاءَةً مُفَسَّرَةً حَرْفًا حَرْفًا . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ لَيْثِ بْنِ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ مَمْلَكٍ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ . وَقَدْ رَوَى ابْنُ جُرَيْجٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُقَطِّعُ قِرَاءَتَهُ . وَحَدِيثُ لَيْثِ أَصَحُّ .
IsnādQutayba nous a rapporté, disant : al-Layth nous a rapporté, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿUbayd Allāh ibn Abī Mulayka, d'après Yaʿlā ibn Mamlakat, qu'il a interrogé Umm Salama, l'épouse du Prophète (que la paix soit sur lui)
au sujet de la récitation et de la prière du Prophète (que la paix soit sur lui). Elle dit : « Qu'avez-vous à vous soucier de sa prière ? Il priait, puis dormait autant qu'il avait prié, puis priait autant qu'il avait dormi, puis dormait autant qu'il avait prié, jusqu'au matin. » Puis elle décrivit sa récitation, et voilà qu'elle décrivait une récitation distincte, lettre par lettre. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ gharīb (bon, authentique et rare). Nous ne le connaissons que par le hadith de Layth ibn Saʿd, d'après Ibn Abī Mulayka, d'après Yaʿlā ibn Mamlakat, d'après Umm Salama. Ibn Jurayj a également rapporté ce hadith d'après Ibn Abī Mulayka, d'après Umm Salama, que le Prophète (que la paix soit sur lui) segmentait sa récitation. Et le hadith de Layth est plus authentique.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَيْسٍ، هُوَ رَجُلٌ بَصْرِيٌّ قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ وِتْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَيْفَ كَانَ يُوتِرُ مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ أَوْ مِنْ آخِرِهِ فَقَالَتْ كُلُّ ذَلِكَ قَدْ كَانَ يَصْنَعُ رُبَّمَا أَوْتَرَ مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ وَرُبَّمَا أَوْتَرَ مِنْ آخِرِهِ . فَقُلْتُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ فِي الأَمْرِ سَعَةً فَقُلْتُ كَيْفَ كَانَتْ قِرَاءَتُهُ أَكَانَ يُسِرُّ بِالْقِرَاءَةِ أَمْ يَجْهَرُ قَالَتْ كُلُّ ذَلِكَ كَانَ يَفْعَلُ قَدْ كَانَ رُبَّمَا أَسَرَّ وَرُبَّمَا جَهَرَ قَالَ فَقُلْتُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ فِي الأَمْرِ سَعَةً قَالَ قُلْتُ فَكَيْفَ كَانَ يَصْنَعُ فِي الْجَنَابَةِ أَكَانَ يَغْتَسِلُ قَبْلَ أَنْ يَنَامَ أَمْ يَنَامُ قَبْلَ أَنْ يَغْتَسِلَ قَالَتْ كُلُّ ذَلِكَ قَدْ كَانَ يَفْعَلُ فَرُبَّمَا اغْتَسَلَ فَنَامَ وَرُبَّمَا تَوَضَّأَ فَنَامَ قُلْتُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ فِي الأَمْرِ سَعَةً . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ .
IsnādQutayba nous a rapporté, disant : al-Layth nous a rapporté, d'après Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ, d'après ʿAbd Allāh ibn Abī Qays (un homme de Baṣra)
Il (ʿAbd Allāh ibn Abī Qays) dit : « J'ai interrogé ʿĀʾisha au sujet de la prière du witr (prière impaire de la nuit) de l'Envoyé de Dieu (Ṣalla Llāhu ʿalayhi wa-sallam) : comment faisait-il le witr, au début de la nuit ou à la fin ? Elle répondit : "Il faisait tout cela ; parfois il faisait le witr au début de la nuit, parfois il le faisait à la fin." Je dis : "Louange à Dieu qui a mis de l'aisance dans cette affaire !" Je demandai alors : "Comment était sa récitation ? Récitait-il à voix basse ou à voix haute ?" Elle répondit : "Il faisait tout cela ; parfois il récitait à voix basse, parfois à voix haute." Il (le rapporteur) dit : Je dis : "Louange à Dieu qui a mis de l'aisance dans cette affaire !" Il (ʿAbd Allāh) dit : Je demandai : "Comment faisait-il en état d'impureté majeure (janāba) ? Se lavait-il avant de dormir ou dormait-il avant de se laver ?" Elle répondit : "Il faisait tout cela ; parfois il se lavait puis dormait, parfois il faisait les ablutions (wuḍūʾ) puis dormait." Je dis : "Louange à Dieu qui a mis de l'aisance dans cette affaire !" » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḥasan (bon) et ḡarīb (singulier) sous cette chaîne de transmission.