Chapitre
باب مَا جَاءَ فِي التَّقْصِيرِ فِي السَّفَرِ
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ الْوَرَّاقُ الْبَغْدَادِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَافَرْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ فَكَانُوا يُصَلُّونَ الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ لاَ يُصَلُّونَ قَبْلَهَا وَلاَ بَعْدَهَا . وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كُنْتُ مُصَلِّيًا قَبْلَهَا أَوْ بَعْدَهَا لأَتْمَمْتُهَا . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عُمَرَ وَعَلِيٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَأَنَسٍ وَعِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَعَائِشَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ سُلَيْمٍ مِثْلَ هَذَا . قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ آلِ سُرَاقَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَطَوَّعُ فِي السَّفَرِ قَبْلَ الصَّلاَةِ وَبَعْدَهَا . وَقَدْ صَحَّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَقْصُرُ فِي السَّفَرِ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ صَدْرًا مِنْ خِلاَفَتِهِ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَكْثَرِ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ . وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا كَانَتْ تُتِمُّ الصَّلاَةَ فِي السَّفَرِ . وَالْعَمَلُ عَلَى مَا رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ إِلاَّ أَنَّ الشَّافِعِيَّ يَقُولُ التَّقْصِيرُ رُخْصَةٌ لَهُ فِي السَّفَرِ فَإِنْ أَتَمَّ الصَّلاَةَ أَجْزَأَ عَنْهُ .
IsnādNous a rapporté ʿAbd al-Wahhāb ibn ʿAbd al-Ḥakam al-Warrāq al-Baghdādī, nous a rapporté Yaḥyā ibn Sulaym, d'après ʿUbayd Allāh, d'après Nāfiʿ, d'après Ibn ʿUmar, qui a dit :
« J'ai voyagé avec le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui), Abū Bakr, ʿUmar et ʿUthmān, et ils accomplissaient la prière du zuhr (midi) et du ʿaṣr (après-midi) en deux rakʿa (unités de prière) chacun, sans prier avant ni après. » Et ʿAbd Allāh (Ibn ʿUmar) dit : « Si j'avais fait une prière avant ou après, je l'aurais complétée (à quatre rakʿa). » Il dit : Et dans ce chapitre (il y a des hadiths) de ʿUmar, ʿAlī, Ibn ʿAbbās, Anas, ʿImrān ibn Ḥuṣayn et ʿĀʾisha. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : Le hadith d'Ibn ʿUmar est un hadith ḥasan gharīb (bon et peu connu) ; nous ne le connaissons que sous cette forme du hadith de Yaḥyā ibn Sulaym. Muḥammad ibn Ismāʿīl (al-Bukhārī) dit : Ce hadith a été rapporté d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿUmar, d'après un homme de la famille de Surāqa, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿUmar. Abū ʿĪsā dit : Et il a été rapporté d'après ʿAṭiyya al-ʿAwfī, d'après Ibn ʿUmar, que le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) accomplissait des prières surérogatoires pendant le voyage avant et après la prière obligatoire. Et il est établi du Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) qu'il raccourcissait (la prière) en voyage, ainsi qu'Abū Bakr, ʿUmar et ʿUthmān pendant le début de leur califat. Et c'est ce qui est mis en pratique selon la plupart des savants parmi les Compagnons du Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) et d'autres. Et il a été rapporté d'après ʿĀʾisha qu'elle complétait la prière en voyage. Et la pratique est conforme à ce qui a été rapporté du Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) et de ses Compagnons, et c'est l'avis d'al-Shāfiʿī, d'Aḥmad (ibn Ḥanbal) et d'Ishāq (ibn Rāhwayh), sauf qu'al-Shāfiʿī dit : « Le raccourcissement est une dispense en voyage ; si on complète la prière, cela est suffisant pour lui. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ الْقُرَشِيُّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، قَالَ سُئِلَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ عَنْ صَلاَةِ الْمُسَافِرِ، فَقَالَ حَجَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَحَجَجْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ عُمَرَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ عُثْمَانَ سِتَّ سِنِينَ مِنْ خِلاَفَتِهِ أَوْ ثَمَانِيَ سِنِينَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādAḥmad ibn Manīʿ nous a rapporté, Hushaym nous a rapporté, ʿAlī ibn Zayd ibn Judʿān al-Qurashī nous a informés, d’après Abū Naḍra, qui a dit :
On interrogea ʿImrān ibn Ḥuṣayn au sujet de la prière du voyageur. Il répondit : « J’ai accompli le pèlerinage avec le Messager d’Allāh (paix et bénédiction sur lui), et il pria deux rakʿa (unités de prière) ; j’ai accompli le pèlerinage avec Abū Bakr, et il pria deux rakʿa ; avec ʿUmar, et il pria deux rakʿa ; et avec ʿUthmān pendant six ou huit années de son califat, et il pria deux rakʿa. » Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est bon et authentique (ḥasan ṣaḥīḥ).
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، سَمِعَا أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ صَلَّيْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا وَبِذِي الْحُلَيْفَةِ الْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ .
IsnādQuṭayba nous a rapporté, d’après Sufyān ibn ʿUyayna, d’après Muḥammad ibn al-Munkadir et Ibrāhīm ibn Maysara, tous deux ont entendu Anas ibn Mālik dire :
« Nous avons prié avec le Prophète (que la paix et la bénédiction d’Allāh soient sur lui) le ẓuhr à Médine en quatre rakʿa (unités de prière), et à Dhū al-Ḥulayfa, le ʿaṣr en deux rakʿa. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ زَاذَانَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ لاَ يَخَافُ إِلاَّ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādQutayba nous a rapporté, Hushaym nous a rapporté, d'après Manṣūr ibn Zādhān, d'après Ibn Sīrīn, d'après Ibn ʿAbbās,
Le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) sortit de Médine pour se rendre à La Mecque, ne craignant que Dieu, le Seigneur des mondes, et il accomplit deux rakʿa (unités de prière). Abū ʿĪsā a dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ . قَالَ قُلْتُ لأَنَسٍ كَمْ أَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ قَالَ عَشْرًا . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَجَابِرٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَنَسٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَقَامَ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ تِسْعَ عَشْرَةَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَنَحْنُ إِذَا أَقَمْنَا مَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ تِسْعَ عَشْرَةَ صَلَّيْنَا رَكْعَتَيْنِ وَإِنْ زِدْنَا عَلَى ذَلِكَ أَتْمَمْنَا الصَّلاَةَ . وَرُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ أَنَّهُ قَالَ مَنْ أَقَامَ عَشَرَةَ أَيَّامٍ أَتَمَّ الصَّلاَةَ . وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ مَنْ أَقَامَ خَمْسَةَ عَشَرَ يَوْمًا أَتَمَّ الصَّلاَةَ . وَقَدْ رُوِيَ عَنْهُ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ . وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ أَنَّهُ قَالَ إِذَا أَقَامَ أَرْبَعًا صَلَّى أَرْبَعًا . وَرَوَى عَنْهُ ذَلِكَ قَتَادَةُ وَعَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ . وَرَوَى عَنْهُ دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ خِلاَفَ هَذَا . وَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْعِلْمِ بَعْدُ فِي ذَلِكَ فَأَمَّا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَأَهْلُ الْكُوفَةِ فَذَهَبُوا إِلَى تَوْقِيتِ خَمْسَ عَشْرَةَ وَقَالُوا إِذَا أَجْمَعَ عَلَى إِقَامَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ أَتَمَّ الصَّلاَةَ . وَقَالَ الأَوْزَاعِيُّ إِذَا أَجْمَعَ عَلَى إِقَامَةِ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ أَتَمَّ الصَّلاَةَ . وَقَالَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَالشَّافِعِيُّ وَأَحْمَدُ إِذَا أَجْمَعَ عَلَى إِقَامَةِ أَرْبَعَةٍ أَتَمَّ الصَّلاَةَ . وَأَمَّا إِسْحَاقُ فَرَأَى أَقْوَى الْمَذَاهِبِ فِيهِ حَدِيثَ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لأَنَّهُ رَوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ تَأَوَّلَهُ بَعْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَجْمَعَ عَلَى إِقَامَةِ تِسْعَ عَشْرَةَ أَتَمَّ الصَّلاَةَ . ثُمَّ أَجْمَعَ أَهْلُ الْعِلْمِ عَلَى أَنَّ الْمُسَافِرَ يَقْصُرُ مَا لَمْ يُجْمِعْ إِقَامَةً وَإِنْ أَتَى عَلَيْهِ سِنُونَ .
IsnādAḥmad ibn Manīʿ nous a rapporté, Hushaym nous a rapporté, Yaḥyā ibn Abī Isḥāq al-Ḥaḍramī nous a informés, Anas ibn Mālik nous a rapportés, a dit
« Nous sommes sortis avec le Prophète (paix et salut sur lui) de Médine vers La Mecque, et il a prié deux rakʿa (unités de prière). » (Anas) dit : « J'ai demandé à Anas : 'Combien de jours le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) est-il resté à La Mecque ?' Il répondit : 'Dix jours.' » (Abū ʿĪsā) dit : « Dans ce chapitre, il y a aussi des récits d'Ibn ʿAbbās et de Jābir. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Le hadith d'Anas est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » Il a été rapporté d'Ibn ʿAbbās, d'après le Prophète (paix et salut sur lui), qu'il est resté lors de certains de ses voyages dix-neuf jours, priant deux rakʿa. Ibn ʿAbbās a dit : « Nous, lorsque nous restions entre nous et dix-neuf jours, nous priions deux rakʿa, et si nous dépassions cela, nous complétions la prière. » Il a été rapporté de ʿAlī qu'il a dit : « Quiconque reste dix jours complète la prière. » Il a été rapporté d'Ibn ʿUmar qu'il a dit : « Quiconque reste quinze jours complète la prière. » Et il est rapporté de lui (Ibn ʿUmar) douze (jours). Il a été rapporté de Saʿīd ibn al-Musayyab qu'il a dit : « S'il reste quatre jours, il prie quatre (rakʿa). » Qatāda et ʿAṭāʾ al-Khurāsānī ont rapporté cela de lui. Dāwūd ibn Abī Hind a rapporté de lui le contraire. Les savants ont ensuite divergé sur ce sujet. Quant à Sufyān al-Thawrī et les gens de Kūfa, ils ont adopté la limitation à quinze jours et ont dit : « S'il décide de rester quinze jours, il complète la prière. » Al-Awzāʿī a dit : « S'il décide de rester douze jours, il complète la prière. » Mālik ibn Anas, al-Shāfiʿī et Aḥmad ont dit : « S'il décide de rester quatre jours, il complète la prière. » Quant à Isḥāq (ibn Rāhawayh), il a considéré que la plus forte des opinions à ce sujet est le hadith d'Ibn ʿAbbās, disant : « Car il a rapporté du Prophète (paix et salut sur lui), puis il l'a interprété après le Prophète (paix et salut sur lui) : S'il décide de rester dix-neuf jours, il complète la prière. » Ensuite, les savants se sont accordés sur le fait que le voyageur raccourcit (la prière) tant qu'il n'a pas décidé de s'installer, même si des années passent sur lui.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَافَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَفَرًا فَصَلَّى تِسْعَةَ عَشَرَ يَوْمًا رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنٍ . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَنَحْنُ نُصَلِّي فِيمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ تِسْعَ عَشْرَةَ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ فَإِذَا أَقَمْنَا أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ صَلَّيْنَا أَرْبَعًا . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādNous a rapporté Hannād ibn al-Sarī, nous a rapporté Abū Muʿāwiya, d'après ʿĀṣim al-Aḥwal, d'après ʿIkrima, d'après Ibn ʿAbbās
Il a dit : « Le Messager d'Allah (qu'Allah prie sur lui et le salue) entreprit un voyage et pria pendant dix-neuf jours deux rakʿa (unités de prière) à la fois. » Ibn ʿAbbās a dit : « Quant à nous, nous prions deux rakʿa pendant une durée allant jusqu'à dix-neuf jours ; et si nous séjournons plus longtemps que cela, nous prions quatre rakʿa. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ أَبِي بُسْرَةَ الْغِفَارِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَفَرًا فَمَا رَأَيْتُهُ تَرَكَ الرَّكْعَتَيْنِ إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ الظُّهْرِ . وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ الْبَرَاءِ حَدِيثٌ غَرِيبٌ . قَالَ وَسَأَلْتُ مُحَمَّدًا عَنْهُ فَلَمْ يَعْرِفْهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ وَلَمْ يَعْرِفِ اسْمَ أَبِي بُسْرَةَ الْغِفَارِيِّ وَرَآهُ حَسَنًا . وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَتَطَوَّعُ فِي السَّفَرِ قَبْلَ الصَّلاَةِ وَلاَ بَعْدَهَا . وَرُوِيَ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَتَطَوَّعُ فِي السَّفَرِ . ثُمَّ اخْتَلَفَ أَهْلُ الْعِلْمِ بَعْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرَأَى بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَتَطَوَّعَ الرَّجُلُ فِي السَّفَرِ وَبِهِ يَقُولُ أَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ . وَلَمْ تَرَ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنْ يُصَلَّى قَبْلَهَا وَلاَ بَعْدَهَا . وَمَعْنَى مَنْ لَمْ يَتَطَوَّعْ فِي السَّفَرِ قَبُولُ الرُّخْصَةِ وَمَنْ تَطَوَّعَ فَلَهُ فِي ذَلِكَ فَضْلٌ كَثِيرٌ . وَهُوَ قَوْلُ أَكْثَرِ أَهْلِ الْعِلْمِ يَخْتَارُونَ التَّطَوُّعَ فِي السَّفَرِ .
IsnādNous a rapporté Qutayba ibn Saʿīd, nous a rapporté al-Layth ibn Saʿd, d'après Ṣafwān ibn Sulaym, d'après Abū Busra al-Ghifārī, d'après al-Barāʾ ibn ʿĀzib, qui a dit :
« J'ai accompagné le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) lors de dix-huit voyages et je ne l'ai jamais vu délaisser les deux rakʿa (prière surérogatoire) lorsque le soleil déclinait, avant la prière du Ẓuhr (midi). » — À propos de ce chapitre, il est aussi rapporté d'après Ibn ʿUmar. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Le hadith d'al-Barāʾ est un hadith gharīb (isolé/rare). » Il a dit : « Et j'ai interrogé Muḥammad (al-Bukhārī) à ce sujet ; il ne l'a connu que par le hadith d'al-Layth ibn Saʿd, et il ne connaissait pas le nom d'Abū Busra al-Ghifārī, mais il l'a jugé ḥasan (bon). » Il est rapporté d'après Ibn ʿUmar que le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) ne pratiquait pas de prière surérogatoire en voyage, ni avant la prière obligatoire ni après. Et il est rapporté d'après lui (Ibn ʿUmar) d'après le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) qu'il pratiquait la prière surérogatoire en voyage. Ensuite, les gens de science ont divergé après le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) : certains Compagnons du Prophète ont estimé qu'un homme pouvait pratiquer la prière surérogatoire en voyage, et c'est l'avis d'Aḥmad et d'Ishāq. Un groupe parmi les gens de science n'a pas estimé qu'il fallait prier avant ou après (la prière obligatoire en voyage). Le sens de celui qui ne pratique pas la prière surérogatoire en voyage est l'acceptation de la dispense ; quant à celui qui la pratique, il y a pour lui en cela une grande vertu. Et c'est l'avis de la plupart des gens de science : ils choisissent la pratique de la prière surérogatoire en voyage.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الْحَجَّاجِ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ فِي السَّفَرِ رَكْعَتَيْنِ وَبَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَقَدْ رَوَاهُ ابْنُ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَطِيَّةَ وَنَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ .
IsnādNous a rapporté ʿAlī ibn Ḥujr, nous a rapporté Ḥafṣ ibn Ghiyāth, d’après al-Ḥajjāj, d’après ʿAṭiyya, d’après Ibn ʿUmar
Il (Ibn ʿUmar) a dit : « J’ai prié avec le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui) la prière du zuhr (midi) en voyage, deux rakʿa (unités de prière), et après elle deux rakʿa. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan (bon). » Et il a été rapporté par Ibn Abī Laylā d’après ʿAṭiyya et Nāfiʿ, d’après Ibn ʿUmar.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُحَارِبِيُّ، - يَعْنِي الْكُوفِيَّ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَطِيَّةَ، وَنَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْحَضَرِ وَالسَّفَرِ فَصَلَّيْتُ مَعَهُ فِي الْحَضَرِ الظُّهْرَ أَرْبَعًا وَبَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ وَصَلَّيْتُ مَعَهُ فِي السَّفَرِ الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ وَبَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ وَلَمْ يُصَلِّ بَعْدَهَا شَيْئًا وَالْمَغْرِبَ فِي الْحَضَرِ وَالسَّفَرِ سَوَاءً ثَلاَثَ رَكَعَاتٍ لاَ تَنْقُصُ فِي الْحَضَرِ وَلاَ فِي السَّفَرِ وَهِيَ وِتْرُ النَّهَارِ وَبَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ . سَمِعْتُ مُحَمَّدًا يَقُولُ مَا رَوَى ابْنُ أَبِي لَيْلَى حَدِيثًا أَعْجَبَ إِلَىَّ مِنْ هَذَا وَلاَ أَرْوِي عَنْهُ شَيْئًا .
IsnādMuḥammad ibn ʿUbayd al-Muḥāribī (c'est-à-dire le Kūfien) nous a rapporté, [disant] : ʿAlī ibn Hāshim nous a rapporté, d'après Ibn Abī Laylā, d'après ʿAṭiyya et Nāfiʿ, d'après Ibn ʿUmar, [qui] a dit :
« J'ai prié avec le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) en résidence et en voyage. J'ai prié avec lui en résidence le ẓuhr (prière de midi) en quatre rakʿa (unités de prière), et après elle deux rakʿa ; et j'ai prié avec lui en voyage le ẓuhr en deux rakʿa, et après elle deux rakʿa ; et le ʿaṣr (prière de l'après-midi) en deux rakʿa, et il n'a prié après elle rien ; et le maghrib (prière du coucher du soleil) en résidence et en voyage est identique : trois rakʿa, qui ne diminuent ni en résidence ni en voyage, et c'est le witr (prière impaire) de la journée, et après elle deux rakʿa. » Abū ʿĪsā a dit : « Ce hadith (tradition prophétique) est ḥasan (bon). J'ai entendu Muḥammad [al-Bukhārī] dire : "Ibn Abī Laylā n'a rapporté aucun hadith qui me soit plus étonnant que celui-ci, et je ne rapporte rien de lui." »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، هُوَ عَامِرُ بْنُ وَاثِلَةَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ زَيْغِ الشَّمْسِ أَخَّرَ الظُّهْرَ إِلَى أَنْ يَجْمَعَهَا إِلَى الْعَصْرِ فَيُصَلِّيهِمَا جَمِيعًا وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ زَيْغِ الشَّمْسِ عَجَّلَ الْعَصْرَ إِلَى الظُّهْرِ وَصَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ سَارَ وَكَانَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ الْمَغْرِبِ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى يُصَلِّيَهَا مَعَ الْعِشَاءِ وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ الْمَغْرِبِ عَجَّلَ الْعِشَاءَ فَصَلاَّهَا مَعَ الْمَغْرِبِ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيٍّ وَابْنِ عُمَرَ وَأَنَسٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَعَائِشَةَ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ وَجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَالصَّحِيحُ عَنْ أُسَامَةَ . وَرَوَى عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ عَنْ قُتَيْبَةَ هَذَا الْحَدِيثَ .
IsnādNous a rapporté Qutayba ibn Saʿīd, nous a rapporté al-Layth ibn Saʿd, d’après Yazīd ibn Abī Ḥabīb, d’après Abū al-Ṭufayl (ʿĀmir ibn Wāthila), d’après Muʿādh ibn Jabal, que le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui)
Lors de l’expédition de Tabūk, lorsque le Prophète partait avant que le soleil n’ait décliné (c’est-à-dire avant l’heure de la prière de zuhr (midi)), il retardait la prière de zuhr pour la réunir avec celle de ʿaṣr (après-midi), et il les accomplissait toutes deux ensemble. Lorsqu’il partait après le déclin du soleil, il avançait la prière de ʿaṣr pour la réunir avec celle de zuhr, et il accomplissait zuhr et ʿaṣr ensemble, puis il poursuivait sa route. De même, lorsqu’il partait avant le coucher du soleil (c’est-à-dire avant l’heure de maghrib), il retardait la prière de maghrib jusqu’à l’accomplir avec celle de ʿishāʾ (nuit). Et lorsqu’il partait après le coucher du soleil, il avançait la prière de ʿishāʾ et l’accomplissait avec celle de maghrib." [Le rapporteur] a dit : « Et dans ce chapitre (sont rapportés des hadiths) de ʿAlī, Ibn ʿUmar, Anas, ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, ʿĀʾisha, Ibn ʿAbbās, Usāma ibn Zayd et Jābir ibn ʿAbd Allāh. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Et le (hadith) authentique est celui d’Usāma. » Et ʿAlī ibn al-Madīnī a rapporté d’après Aḥmad ibn Ḥanbal, d’après Qutayba, ce hadith.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا اللُّؤْلُؤِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الأَعْيَنُ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، بِهَذَا الْحَدِيثِ يَعْنِي حَدِيثَ مُعَاذٍ . وَحَدِيثُ مُعَاذٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ تَفَرَّدَ بِهِ قُتَيْبَةُ لاَ نَعْرِفُ أَحَدًا رَوَاهُ عَنِ اللَّيْثِ غَيْرَهُ . وَحَدِيثُ اللَّيْثِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ مُعَاذٍ حَدِيثٌ غَرِيبٌ . وَالْمَعْرُوفُ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ حَدِيثُ مُعَاذٍ مِنْ حَدِيثِ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ مُعَاذٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَبَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ . رَوَاهُ قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ وَسُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَمَالِكٌ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ . وَبِهَذَا الْحَدِيثِ يَقُولُ الشَّافِعِيُّ . وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ يَقُولاَنِ لاَ بَأْسَ أَنْ يَجْمَعَ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ فِي السَّفَرِ فِي وَقْتِ إِحْدَاهُمَا .
Nous a rapporté ʿAbd al-Ṣamad ibn Sulaymān, nous a rapporté Zakariyyā al-Luʾluʾī, nous a rapporté Abū Bakr al-Aʿyan, nous a rapporté ʿAlī ibn al-Madīnī, nous a rapporté Aḥmad ibn Ḥanbal, nous a rapporté Qutayba, ce hadith, c'est-à-dire le hadith de Muʿādh. Le hadith de Muʿādh est un hadith ḥasan gharīb (bon et singulier) dont Qutayba a été le seul transmetteur ; nous ne connaissons personne d'autre que lui qui l'ait rapporté d'après al-Layth. Le hadith d'al-Layth d'après Yazīd ibn Abī Ḥabīb d'après Abū al-Ṭufayl d'après Muʿādh est un hadith gharīb (singulier). Et ce qui est connu chez les gens de science est le hadith de Muʿādh par la voie d'Abū al-Zubayr d'après Abū al-Ṭufayl d'après Muʿādh, [rapportant] que le Prophète — qu'Allah prie sur lui et le salue — a regroupé, lors de l'expédition de Tabūk, le zuhr (prière de midi) et le ʿaṣr (prière de l'après-midi), ainsi que le maghrib (prière du coucher du soleil) et le ʿishāʾ (prière de la nuit). Ce hadith a été rapporté par Qurra ibn Khālid, Sufyān al-Thawrī, Mālik et plusieurs autres d'après Abū al-Zubayr al-Makkī. Et c'est sur ce hadith que se fonde l'avis d'al-Shāfiʿī. Aḥmad et Isḥāq disent : « Il n'y a pas de mal à regrouper deux prières en voyage dans le temps de l'une d'elles. »
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ اسْتُغِيثَ عَلَى بَعْضِ أَهْلِهِ فَجَدَّ بِهِ السَّيْرُ فَأَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ ثُمَّ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا ثُمَّ أَخْبَرَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَحَدِيثُ اللَّيْثِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādNous a rapporté Hannād ibn al-Sarī, nous a rapporté ʿAbda ibn Sulaymān, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿUmar, d'après Nāfiʿ, d'après Ibn ʿUmar
Qu'on appela son aide pour l'un de ses proches (en voyage), et la marche se fit pressante ; alors il retarda la prière du maghrib (crépuscule) jusqu'à la disparition du crépuscule (shafaq), puis descendit et fit la jonction (jamʿ) entre les deux prières (maghrib et ʿishā'). Ensuite il les informa que l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) faisait ainsi lorsque la marche lui était pressante. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). Et le hadith d'al-Layth d'après Yazīd ibn Abī Ḥabīb est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ بِالنَّاسِ يَسْتَسْقِي فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَتَيْنِ جَهَرَ بِالْقِرَاءَةِ فِيهِمَا وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ وَرَفَعَ يَدَيْهِ وَاسْتَسْقَى وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَأَنَسٍ وَآبِي اللَّحْمِ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَعَلَى هَذَا الْعَمَلُ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ وَبِهِ يَقُولُ الشَّافِعِيُّ وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ . وَعَمُّ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ هُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ الْمَازِنِيُّ .
IsnādNous a rapporté Yaḥyā ibn Mūsā, nous a rapporté ʿAbd ar-Razzāq, nous a informé Maʿmar, d'après az-Zuhrī, d'après ʿAbbād ibn Tamīm, d'après son oncle
Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) sortit avec les gens pour la prière de la demande de pluie (ṣalāt al-istisqāʾ). Il pria avec eux deux rakʿa (cycles de prière), durant lesquelles il éleva la voix dans la récitation. Il retourna son vêtement (ridāʾ), leva les mains, implora la pluie et se tourna vers la qibla (direction de La Mecque). Il dit : « Et dans ce chapitre, [il est rapporté] d’après Ibn ʿAbbās, Abū Hurayra, Anas et Ābī al-Laḥm. » Abū ʿĪsā [al-Tirmidhī] a dit : « Le hadith de ʿAbd Allāh ibn Zayd est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » Et c’est sur cette base qu’agissent les gens de science ; c’est aussi l’avis d’al-Shāfiʿī, d’Aḥmad [ibn Ḥanbal] et d’Isḥāq [ibn Rāhwayh]. Et l’oncle de ʿAbbād ibn Tamīm est ʿAbd Allāh ibn Zayd ibn ʿĀṣim al-Māzinī.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ عَنْ آبِي اللَّحْمِ، أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ أَحْجَارِ الزَّيْتِ يَسْتَسْقِي وَهُوَ مُقْنِعٌ بِكَفَّيْهِ يَدْعُو . قَالَ أَبُو عِيسَى كَذَا قَالَ قُتَيْبَةُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ عَنْ آبِي اللَّحْمِ وَلاَ نَعْرِفُ لَهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ هَذَا الْحَدِيثَ الْوَاحِدَ وَعُمَيْرٌ مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ قَدْ رَوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَحَادِيثَ وَلَهُ صُحْبَةٌ .
IsnādQutayba nous a rapporté : al-Layth ibn Saʿd nous a rapporté, d'après Khālid ibn Yazīd, d'après Saʿīd ibn Abī Hilāl, d'après Yazīd ibn ʿAbd Allāh, d'après ʿUmayr, l'affranchi d'Ābī al-Laḥm, d'après Ābī al-Laḥm,
« Il a vu le Messager d'Allah (ﷺ) près des pierres d'al-Zayt, implorant la pluie, levant les mains en les retournant (paumes vers le ciel) et invoquant. » Abū ʿĪsā a dit : « C'est ainsi que Qutayba a rapporté ce hadith d'après Ābī al-Laḥm. Et nous ne connaissons de lui (Ābī al-Laḥm) qu'un seul hadith du Prophète (ﷺ). Quant à ʿUmayr, l'affranchi d'Ābī al-Laḥm, il a rapporté plusieurs hadiths du Prophète (ﷺ) et il est un Compagnon. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ إِسْحَاقَ، وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كِنَانَةَ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَرْسَلَنِي الْوَلِيدُ بْنُ عُقْبَةَ وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَسْأَلُهُ عَنِ اسْتِسْقَاءِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُهُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مُتَبَذِّلاً مُتَوَاضِعًا مُتَضَرِّعًا حَتَّى أَتَى الْمُصَلَّى فَلَمْ يَخْطُبْ خُطْبَتَكُمْ هَذِهِ وَلَكِنْ لَمْ يَزَلْ فِي الدُّعَاءِ وَالتَّضَرُّعِ وَالتَّكْبِيرِ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ كَمَا كَانَ يُصَلِّي فِي الْعِيدِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādQutayba nous a rapporté, Hātim ibn Ismāʿīl nous a rapporté, d’après Hishām ibn Isḥāq – qui est le fils de ʿAbd Allāh ibn Kināna – d’après son père, qui a dit : Al-Walīd ibn ʿUqba, alors gouverneur de Médine, m’a envoyé chez Ibn ʿAbbās pour l’interroger au sujet de la prière pour la pluie (istisqāʾ) du Messager d’Allāh (prière et salut sur lui). Je me rendis donc chez lui, et il dit :
« Le Messager d'Allāh (prière et salut sur lui) sortit en étant négligé dans sa tenue (mutabaddhil), humble (mutawāḍiʿ) et suppliant (mutaḍarriʿ), jusqu'à ce qu'il arrive à la place de prière (al-muṣallā). Il ne prononça pas un sermon comme vous le faites, mais il ne cessa d'invoquer, de supplier et de proclamer la grandeur d'Allāh (takbīr), puis il accomplit deux rakʿa (unités de prière) comme il les accomplissait lors de la fête (al-ʿīd). » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique).
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كِنَانَةَ، عَنْ أَبِيهِ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَزَادَ فِيهِ مُتَخَشِّعًا . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ قَالَ يُصَلِّي صَلاَةَ الاِسْتِسْقَاءِ نَحْوَ صَلاَةِ الْعِيدَيْنِ يُكَبِّرُ فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى سَبْعًا وَفِي الثَّانِيَةِ خَمْسًا وَاحْتَجَّ بِحَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَرُوِيَ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ أَنَّهُ قَالَ لاَ يُكَبِّرُ فِي صَلاَةِ الاِسْتِسْقَاءِ كَمَا يُكَبِّرُ فِي صَلاَةِ الْعِيدَيْنِ . وَقَالَ النُّعْمَانُ أَبُو حَنِيفَةَ لاَ تُصَلَّى صَلاَةُ الاِسْتِسْقَاءِ وَلاَ آمُرُهُمْ بِتَحْوِيلِ الرِّدَاءِ وَلَكِنْ يَدْعُونَ وَيَرْجِعُونَ بِجُمْلَتِهِمْ . قَالَ أَبُو عِيسَى خَالَفَ السُّنَّةَ .
IsnādRapporté par Maḥmūd ibn Ghaylān, rapporté par Wakīʿ, d'après Sufyān, d'après Hishām ibn Isḥāq ibn ʿAbd Allāh ibn Kināna, d'après son père
Il mentionna un hadith similaire et y ajouta : « en état de recueillement ». Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). Et c'est l'avis d'al-Shāfiʿī : il a dit : "On prie la prière de l'istisqā' (imploration de la pluie) de la même manière que la prière des deux fêtes : on prononce sept takbīrāt (Allāhu Akbar) dans la première rakʿa (unité de prière) et cinq dans la seconde." Et il a argumenté avec le hadith d'Ibn ʿAbbās. » Abū ʿĪsā dit : « Et il a été rapporté de Mālik ibn Anas qu'il a dit : "On ne prononce pas de takbīrāt dans la prière de l'istisqā' comme on le fait dans la prière des deux fêtes." » Et al-Nuʿmān Abū Ḥanīfa a dit : « On ne prie pas la prière de l'istisqā', et je ne leur ordonne pas de retourner leurs vêtements, mais qu'ils invoquent et retournent en groupe. » Abū ʿĪsā dit : « Il a contredit la sunna (tradition prophétique). »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى فِي كُسُوفٍ فَقَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَالأُخْرَى مِثْلُهَا . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيٍّ وَعَائِشَةَ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَالنُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ وَالْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ وَأَبِي مَسْعُودٍ وَأَبِي بَكْرَةَ وَسَمُرَةَ وَأَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ وَابْنِ مَسْعُودٍ وَأَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ وَابْنِ عُمَرَ وَقَبِيصَةَ الْهِلاَلِيِّ وَجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ وَأُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عَبَّاسٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى فِي كُسُوفٍ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ . وَبِهِ يَقُولُ الشَّافِعِيُّ وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ . قَالَ وَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْعِلْمِ فِي الْقِرَاءَةِ فِي صَلاَةِ الْكُسُوفِ فَرَأَى بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنْ يُسِرَّ بِالْقِرَاءَةِ فِيهَا بِالنَّهَارِ . وَرَأَى بَعْضُهُمْ أَنْ يَجْهَرَ بِالْقِرَاءَةِ فِيهَا كَنَحْوِ صَلاَةِ الْعِيدَيْنِ وَالْجُمُعَةِ وَبِهِ يَقُولُ مَالِكٌ وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ يَرَوْنَ الْجَهْرَ فِيهَا . وَقَالَ الشَّافِعِيُّ لاَ يَجْهَرُ فِيهَا . وَقَدْ صَحَّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كِلْتَا الرِّوَايَتَيْنِ صَحَّ عَنْهُ أَنَّهُ صَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ . وَصَحَّ عَنْهُ أَيْضًا أَنَّهُ صَلَّى سِتَّ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ . وَهَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ جَائِزٌ عَلَى قَدْرِ الْكُسُوفِ إِنْ تَطَاوَلَ الْكُسُوفُ فَصَلَّى سِتَّ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ فَهُوَ جَائِزٌ وَإِنْ صَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ وَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ فَهُوَ جَائِزٌ . وَيَرَوْنَ أَصْحَابُنَا أَنْ تُصَلَّى صَلاَةُ الْكُسُوفَ فِي جَمَاعَةٍ فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ .
IsnādMuḥammad ibn Bashshār nous a rapporté, d'après Yaḥyā ibn Saʿīd, d'après Sufyān, d'après Ḥabīb ibn Abī Thābit, d'après Ṭāwūs, d'après Ibn ʿAbbās, d'après le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui)
« Il a accompli la prière de l'éclipse (ṣalāt al-kusūf) : il récita, puis s'inclina (rakʿa), puis récita, puis s'inclina, puis récita, puis s'inclina trois fois, puis il se prosterna deux fois, et la deuxième (rakʿa) fut semblable à celle-ci. » (Le rapporteur) dit : « Et dans ce chapitre, (on trouve des hadiths) d'après ʿAlī, ʿĀʾisha, ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, al-Nuʿmān ibn Bashīr, al-Mughīra ibn Shuʿba, Abū Masʿūd, Abū Bakra, Samura, Abū Mūsā al-Ashʿarī, Ibn Masʿūd, Asmāʾ bint Abī Bakr al-Ṣiddīq, Ibn ʿUmar, Qabīṣa al-Hilālī, Jābir ibn ʿAbd Allāh, ʿAbd al-Raḥmān ibn Samura, et Ubayy ibn Kaʿb. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Le hadith d'Ibn ʿAbbās est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » Il a été rapporté d'Ibn ʿAbbās, d'après le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui), qu'il a accompli la prière de l'éclipse avec quatre inclinaisons (rakʿāt) et quatre prosternations (sajadāt). Et c'est l'avis d'al-Shāfiʿī, d'Aḥmad (ibn Ḥanbal) et d'Ishāq (ibn Rāhawayh). Il dit : « Les savants ont divergé sur la récitation dans la prière de l'éclipse : certains savants étaient d'avis qu'on doit y réciter à voix basse pendant le jour, tandis que d'autres étaient d'avis qu'on doit y réciter à voix haute, comme dans la prière des deux fêtes ('īdayn) et du vendredi (jumʿa) ; c'est l'avis de Mālik (ibn Anas), d'Aḥmad et d'Ishāq, qui considèrent qu'on doit y réciter à voix haute. Quant à al-Shāfiʿī, il a dit : 'On n'y récite pas à voix haute.' Les deux versions sont authentiquement rapportées du Prophète (que la paix et le salut soient sur lui) : il est authentique qu'il a prié quatre inclinaisons (rakʿāt) en quatre prosternations (sajadāt), et il est également authentique qu'il a prié six inclinaisons (rakʿāt) en quatre prosternations (sajadāt). Ceci, selon les savants, est permis en fonction de la durée de l'éclipse : si l'éclipse se prolonge, prier six inclinaisons en quatre prosternations est permis, et s'il prie quatre inclinaisons en quatre prosternations en allongeant la récitation, cela est également permis. Nos compagnons (les savants hanafites) considèrent que la prière de l'éclipse doit être accomplie en congrégation (jamāʿa) lors de l'éclipse solaire et lunaire. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ وَهِيَ دُونَ الأُولَى ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ وَهُوَ دُونَ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَسَجَدَ ثُمَّ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَبِهَذَا الْحَدِيثِ يَقُولُ الشَّافِعِيُّ وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ يَرَوْنَ صَلاَةَ الْكُسُوفِ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ . قَالَ الشَّافِعِيُّ يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى بِأُمِّ الْقُرْآنِ وَنَحْوًا مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ سِرًّا إِنْ كَانَ بِالنَّهَارِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً نَحْوًا مِنْ قِرَاءَتِهِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ بِتَكْبِيرٍ وَثَبَتَ قَائِمًا كَمَا هُوَ وَقَرَأَ أَيْضًا بِأُمِّ الْقُرْآنِ وَنَحْوًا مِنْ آلِ عِمْرَانَ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً نَحْوًا مِنْ قِرَاءَتِهِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ تَامَّتَيْنِ وَيُقِيمُ فِي كُلِّ سَجْدَةٍ نَحْوًا مِمَّا أَقَامَ فِي رُكُوعِهِ ثُمَّ قَامَ فَقَرَأَ بِأُمِّ الْقُرْآنِ وَنَحْوًا مِنْ سُورَةِ النِّسَاءِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً نَحْوًا مِنْ قِرَاءَتِهِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ بِتَكْبِيرٍ وَثَبَتَ قَائِمًا ثُمَّ قَرَأَ نَحْوًا مِنْ سُورَةِ الْمَائِدَةِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً نَحْوًا مِنْ قِرَاءَتِهِ ثُمَّ رَفَعَ فَقَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ تَشَهَّدَ وَسَلَّمَ .
IsnādMuḥammad ibn ʿAbd al-Malik ibn Abī al-Shawārib nous a rapporté, d’après Yazīd ibn Zurayʿ, d’après Maʿmar, d’après al-Zuhrī, d’après ʿUrwa, d’après ʿĀʾisha, qu’elle a dit :
Une éclipse de soleil eut lieu à l’époque du Messager d’Allāh (que la prière et la paix d’Allāh soient sur lui). Le Messager d’Allāh (que la prière et la paix d’Allāh soient sur lui) pria donc avec les gens : il prolongea la récitation, puis s’inclina et prolongea l’inclinaison, puis releva la tête et prolongea la récitation, qui était cependant moins longue que la première, puis s’inclina et prolongea l’inclinaison, qui était moins longue que la première, puis releva la tête et se prosterna. Ensuite, il fit de même dans la deuxième rakʿa (unité de prière). Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Ce hadith est ḥasan (bon) ṣaḥīḥ (authentique). » C’est d’après ce hadith que s’expriment al-Shāfiʿī, Aḥmad et Isḥāq, qui considèrent la prière de l’éclipse comme comportant quatre inclinaisons et quatre prosternations. Al-Shāfiʿī dit : « Lors de la première rakʿa, il récite la Fātiḥa (Mère du Coran) et une partie équivalant à la sourate al-Baqara, à voix basse si c’est de jour. Puis il s’incline longuement, d’une durée proche de sa récitation. Puis il relève la tête en prononçant le takbīr (Allāhu akbar) et reste debout comme il est ; il récite également la Fātiḥa et une partie équivalant à la sourate Āl ʿImrān. Puis il s’incline longuement, d’une durée proche de sa récitation. Puis il relève la tête et dit : "Samiʿa Allāhu li-man ḥamidah (Allāh entend celui qui Le loue)" ; puis il effectue deux prosternations complètes, en restant dans chaque prosternation un temps proche de celui de son inclinaison. Ensuite, il se relève et récite la Fātiḥa et une partie équivalant à la sourate al-Nisāʾ. Puis il s’incline longuement, d’une durée proche de sa récitation. Puis il relève la tête en prononçant le takbīr et reste debout. Puis il récite une partie équivalant à la sourate al-Māʾida. Puis il s’incline longuement, d’une durée proche de sa récitation. Puis il relève la tête et dit : "Samiʿa Allāhu li-man ḥamidah" ; puis il effectue deux prosternations. Ensuite, il récite le tashahhud (témoignage de foi) et salue (pour conclure la prière). »
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ عِبَادٍ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي كُسُوفٍ لاَ نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَائِشَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ سَمُرَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ ذَهَبَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ إِلَى هَذَا وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd b. Ghaylān, qui a rapporté de Wakīʿ, qui a rapporté de Sufyān, d'après al-Aswad b. Qays, d'après Thaʿlaba b. ʿIbād, d'après Samura b. Jundab, qu'il a dit :
« Le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) pria avec nous lors d'une éclipse, sans que nous n'entendions de lui aucune voix. » (Samura) dit : « Et dans ce chapitre, d'après ʿĀʾisha. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Le hadith de Samura est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ. » Et certains gens de science ont adopté cet avis ; c'est la position d'al-Shāfiʿī.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ صَدَقَةَ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى صَلاَةَ الْكُسُوفِ وَجَهَرَ بِالْقِرَاءَةِ فِيهَا . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَرَوَاهُ أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ نَحْوَهُ . وَبِهَذَا الْحَدِيثِ يَقُولُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ .
IsnādNous a raconté Abū Bakr, Muḥammad ibn Abān, nous a raconté Ibrāhīm ibn Ṣadaqa, d'après Sufyān ibn Ḥusayn, d'après al-Zuhrī, d'après ʿUrwa, d'après ʿĀʾisha
que le Prophète (qu'Allah prie sur lui et le salue) a accompli la prière de l'éclipse (ṣalāt al-kusūf) et y a élevé la voix lors de la récitation. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (beau et authentique). » Et Abū Isḥāq al-Fazārī l'a rapporté d'après Sufyān ibn Ḥusayn de manière similaire. Et c'est à ce hadith que se réfèrent Mālik ibn Anas, Aḥmad (ibn Ḥanbal) et Isḥāq (ibn Rāhwayh).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى صَلاَةَ الْخَوْفِ بِإِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَةً وَالطَّائِفَةُ الأُخْرَى مُوَاجِهَةُ الْعَدُوِّ ثُمَّ انْصَرَفُوا فَقَامُوا فِي مَقَامِ أُولَئِكَ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً أُخْرَى ثُمَّ سَلَّمَ عَلَيْهِمْ فَقَامَ هَؤُلاَءِ فَقَضَوْا رَكْعَتَهُمْ وَقَامَ هَؤُلاَءِ فَقَضَوْا رَكْعَتَهُمْ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رَوَى مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ مِثْلَ هَذَا . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ جَابِرٍ وَحُذَيْفَةَ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَابْنِ مَسْعُودٍ وَسَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ وَأَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ وَاسْمُهُ زَيْدُ بْنُ صَامِتٍ وَأَبِي بَكْرَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَقَدْ ذَهَبَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ فِي صَلاَةِ الْخَوْفِ إِلَى حَدِيثِ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ . وَقَالَ أَحْمَدُ قَدْ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم صَلاَةُ الْخَوْفِ عَلَى أَوْجُهٍ وَمَا أَعْلَمُ فِي هَذَا الْبَابِ إِلاَّ حَدِيثًا صَحِيحًا وَأَخْتَارُ حَدِيثَ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ . وَهَكَذَا قَالَ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ ثَبَتَتِ الرِّوَايَاتُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي صَلاَةِ الْخَوْفِ . وَرَأَى أَنَّ كُلَّ مَا رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي صَلاَةِ الْخَوْفِ فَهُوَ جَائِزٌ وَهَذَا عَلَى قَدْرِ الْخَوْفِ . قَالَ إِسْحَاقُ وَلَسْنَا نَخْتَارُ حَدِيثَ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ عَلَى غَيْرِهِ مِنَ الرِّوَايَاتِ .
IsnādD'après Muḥammad ibn ʿAbd al-Malik ibn Abī al-Shawārib, d'après Yazīd ibn Zurayʿ, d'après Maʿmar, d'après al-Zuhrī, d'après Sālim, d'après son père (ʿAbd Allāh ibn ʿUmar), que le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui)
Le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) accomplit la prière de la peur (ṣalāt al-khawf) avec l'un des deux groupes en une rakʿa (unité de prière) tandis que l'autre groupe faisait face à l'ennemi. Ensuite, ils (le premier groupe) se retirèrent et se placèrent à l'endroit des autres (qui firent face à l'ennemi), puis ceux-ci (le second groupe) vinrent et il (le Prophète) pria avec eux une autre rakʿa. Ensuite, il leur fit la salutation finale (salām), puis ceux-ci (le premier groupe) se levèrent et accomplirent leur rakʿa manquante, et ceux-là (le second groupe) se levèrent et accomplirent leur rakʿa manquante." Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : "Ce hadith est authentique (ṣaḥīḥ)." Mūsā ibn ʿUqba a rapporté de Nāfiʿ d'après Ibn ʿUmar quelque chose d'équivalent. Il (al-Tirmidhī) a dit : "Dans ce chapitre (il y a des rapports) de Jābir, Ḥudhayfa, Zayd ibn Thābit, Ibn ʿAbbās, Abū Hurayra, Ibn Masʿūd, Sahl ibn Abī Ḥathma, Abū ʿAyyāsh al-Zuraqī — dont le nom est Zayd ibn Ṣāmit — et Abū Bakra." Abū ʿĪsā a dit : "Mālik ibn Anas, en matière de prière de la peur, a suivi le hadith de Sahl ibn Abī Ḥathma, et c'est aussi l'avis d'al-Shāfiʿī." Aḥmad (ibn Ḥanbal) a dit : "La prière de la peur a été rapportée du Prophète (paix et bénédiction sur lui) selon plusieurs formes, et je ne connais dans ce chapitre qu'un hadith authentique, et je choisis le hadith de Sahl ibn Abī Ḥathma." De même, Isḥāq ibn Ibrāhīm (ibn Rāhawayh) a dit : "Les transmissions du Prophète (paix et bénédiction sur lui) concernant la prière de la peur sont établies." Il estimait que tout ce qui a été rapporté du Prophète (paix et bénédiction sur lui) au sujet de la prière de la peur est permis, et cela varie selon le degré de peur. Isḥāq a dit : "Nous ne préférons pas le hadith de Sahl ibn Abī Ḥathma aux autres transmissions."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيُّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّهُ قَالَ فِي صَلاَةِ الْخَوْفِ قَالَ يَقُومُ الإِمَامُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَتَقُومُ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ مِنْ قِبَلِ الْعَدُوِّ وَوُجُوهُمْ إِلَى الْعَدُوِّ فَيَرْكَعُ بِهِمْ رَكْعَةً وَيَرْكَعُونَ لأَنْفُسِهِمْ رَكْعَةً وَيَسْجُدُونَ لأَنْفُسِهِمْ سَجْدَتَيْنِ فِي مَكَانِهِمْ ثُمَّ يَذْهَبُونَ إِلَى مَقَامِ أُولَئِكَ وَيَجِيءُ أُولَئِكَ فَيَرْكَعُ بِهِمْ رَكْعَةً وَيَسْجُدُ بِهِمْ سَجْدَتَيْنِ فَهِيَ لَهُ ثِنْتَانِ وَلَهُمْ وَاحِدَةٌ ثُمَّ يَرْكَعُونَ رَكْعَةً وَيَسْجُدُونَ سَجْدَتَيْنِ .
IsnādD'après Muḥammad ibn Bashshār, d'après Yaḥyā ibn Saʿīd al-Qaṭṭān, d'après Yaḥyā ibn Saʿīd al-Anṣārī, d'après al-Qāsim ibn Muḥammad, d'après Ṣāliḥ ibn Khawwāt ibn Jubayr, d'après Sahl ibn Abī Ḥathma, qu'il a dit au sujet de la prière de la crainte (ṣalāt al-khawf)
Il a dit : « L'imam se tient debout face à la qibla (direction de La Mecque), tandis qu'un groupe d'entre eux se tient avec lui, et un autre groupe fait face à l'ennemi, leurs visages tournés vers l'ennemi. Il accomplit une inclinaison (rukūʿ) avec eux, puis ils accomplissent pour eux-mêmes une inclinaison et deux prosternations (sujūd) à leur place. Ensuite, ils vont se tenir à la place de ces derniers, et ceux-ci viennent. Il accomplit alors avec eux une inclinaison et deux prosternations : il en a ainsi deux (rakʿāt), tandis qu'eux n'en ont qu'une. Puis ils accomplissent (par eux-mêmes) une inclinaison et deux prosternations. »
قَالَ أَبُو عِيسَى قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ سَأَلْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ، فَحَدَّثَنِي عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ . وَقَالَ لِي يَحْيَى اكْتُبْهُ إِلَى جَنْبِهِ وَلَسْتُ أَحْفَظُ الْحَدِيثَ وَلَكِنَّهُ مِثْلُ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . لَمْ يَرْفَعْهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيُّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَهَكَذَا رَوَى أَصْحَابُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ مَوْقُوفًا وَرَفَعَهُ شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ .
IsnādAbū ʿĪsā a dit : Muḥammad ibn Bashshār a dit : J'ai interrogé Yaḥyā ibn Saʿīd au sujet de ce hadith ; il m'a donc rapporté d'après Shuʿba, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Qāsim, d'après son père, d'après Ṣāliḥ ibn Khawwāt, d'après Sahl ibn Abī Ḥathma, d'après le Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui)
un hadith similaire à celui de Yaḥyā ibn Saʿīd al-Anṣārī. Et Yaḥyā m'a dit : « Écris-le à côté de lui ; je ne retiens pas le hadith par cœur, mais il est semblable au hadith de Yaḥyā ibn Saʿīd al-Anṣārī. » Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). Yaḥyā ibn Saʿīd al-Anṣārī ne l'a pas élevé (au rang de parole prophétique) d'après al-Qāsim ibn Muḥammad, et c'est ainsi que les disciples de Yaḥyā ibn Saʿīd al-Anṣārī l'ont rapporté comme étant suspendu (mawqūf, arrêté à un Compagnon). Mais Shuʿba l'a élevé (marfūʿ, attribué au Prophète) d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Qāsim ibn Muḥammad.
وَرَوَى مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَمَّنْ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَذَكَرَ نَحْوَهُ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَبِهِ يَقُولُ مَالِكٌ وَالشَّافِعِيُّ وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ . وَرُوِيَ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِإِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَةً رَكْعَةً فَكَانَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَانِ وَلَهُمْ رَكْعَةٌ رَكْعَةٌ . قَالَ أَبُو عِيسَى أَبُو عَيَّاشٍ الزُّرَقِيُّ اسْمُهُ زَيْدُ بْنُ صَامِتٍ .
IsnādMālik ibn Anas, d'après Yazīd ibn Rūmān, d'après Ṣāliḥ ibn Khawwāt, d'après quelqu'un qui a accompli la prière de la crainte (ṣalāt al-khawf) avec le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui)
Il a mentionné un hadith similaire à celui-ci. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » C'est l'avis de Mālik, al-Shāfiʿī, Aḥmad et Isḥāq. Il est rapporté par plusieurs autorités que le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a prié avec chacun des deux groupes une rakʿa (unité de prière), de sorte que le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a accompli deux rakʿa et eux une rakʿa chacun. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Abū ʿAyyāsh al-Zuraqī s'appelle Zayd ibn Ṣāmit. »
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ عُمَرَ الدِّمَشْقِيِّ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ سَجَدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى عَشْرَةَ سَجْدَةً مِنْهَا الَّتِي فِي النَّجْمِ .
IsnādSufyān ibn Wakīʿ nous a rapporté, [disant :] ʿAbd Allāh ibn Wahb nous a rapporté, d’après ʿAmr ibn al-Ḥārith, d’après Saʿīd ibn Abī Hilāl, d’après ʿUmar al-Dimashqī, d’après Umm al-Dardāʾ, d’après Abū al-Dardāʾ (qu’Allah les agrée), qui a dit :
« J’ai accompli la prosternation (suǧūd) avec le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) pour onze prosternations [dans le Coran], dont celle qui se trouve dans la sourate « An-Najm » (L’Étoile). »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ عُمَرَ، وَهُوَ ابْنُ حَيَّانَ الدِّمَشْقِيُّ قَالَ سَمِعْتُ مُخْبِرًا، يُخْبِرُ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ بِلَفْظِهِ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَهَذَا أَصَحُّ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ بْنِ وَكِيعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبٍ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَابْنِ مَسْعُودٍ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَعَمْرِو بْنِ الْعَاصِ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَبِي الدَّرْدَاءِ حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ عَنْ عُمَرَ الدِّمَشْقِيِّ .
IsnādNous a rapporté ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān, nous a informé ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ, nous a rapporté al-Layth ibn Saʿd, d’après Khālid ibn Yazīd, d’après Saʿīd ibn Abī Hilāl, d’après ʿUmar — et il s’agit d’Ibn Ḥayyān al-Dimashqī — qui a dit : j’ai entendu un informateur rapporter d’après Umm al-Dardāʾ, d’après Abū al-Dardāʾ, d’après le Prophète (que la prière et la paix d’Allāh soient sur lui)
un hadith similaire avec le même texte. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ceci est plus authentique que le hadith de Sufyān ibn Wakīʿ d’après ʿAbd Allāh ibn Wahb. » Il a dit : « Dans ce chapitre, il y a [des hadiths] rapportés d’après ʿAlī, Ibn ʿAbbās, Abū Hurayra, Ibn Masʿūd, Zayd ibn Thābit et ʿAmr ibn al-ʿĀṣ. » Abū ʿĪsā a dit : « Le hadith d’Abū al-Dardāʾ est un hadith ḡarīb (isolé) ; nous ne le connaissons que par le biais du hadith de Saʿīd ibn Abī Hilāl d’après ʿUmar al-Dimashqī. »
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ايذَنُوا لِلنِّسَاءِ بِاللَّيْلِ إِلَى الْمَسَاجِدِ " . فَقَالَ ابْنُهُ وَاللَّهِ لاَ نَأْذَنُ لَهُنَّ يَتَّخِذْنَهُ دَغَلاً . فَقَالَ فَعَلَ اللَّهُ بِكَ وَفَعَلَ أَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَقُولُ لاَ نَأْذَنُ لَهُنَّ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَزَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādD'après Nasr ibn 'Alī, d'après 'Īsā ibn Yūnus, d'après al-A'mash, d'après Mujāhid
Mujāhid a dit : « Nous étions chez Ibn ʿUmar, et il a dit : "Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : « Autorisez les femmes (à sortir) de nuit vers les mosquées. »" Alors son fils (Wāqid) a dit : "Par Allah, nous ne les autoriserons pas, car elles en feraient une occasion de méfait." Il (Ibn ʿUmar) a dit : "Qu'Allah te fasse telle et telle chose ! Je dis que le Messager d'Allah a dit, et toi tu dis que nous ne les autoriserons pas ?!" » [Le compilateur] a dit : « Et dans ce chapitre, (il y a des hadiths) d'Abū Hurayra, de Zaynab l'épouse de ʿAbd Allah ibn Masʿūd, et de Zayd ibn Khālid. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Le hadith d'Ibn ʿUmar est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُحَارِبِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا كُنْتَ فِي الصَّلاَةِ فَلاَ تَبْزُقْ عَنْ يَمِينِكَ وَلَكِنْ خَلْفَكَ أَوْ تِلْقَاءَ شِمَالِكَ أَوْ تَحْتَ قَدَمِكَ الْيُسْرَى " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ وَابْنِ عُمَرَ وَأَنَسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَحَدِيثُ طَارِقٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ . قَالَ وَسَمِعْتُ الْجَارُودَ يَقُولُ سَمِعْتُ وَكِيعًا يَقُولُ لَمْ يَكْذِبْ رِبْعِيُّ بْنُ حِرَاشٍ فِي الإِسْلاَمِ كَذْبَةً . قَالَ وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ أَثْبَتُ أَهْلِ الْكُوفَةِ مَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ .
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn Bashshār, nous a rapporté Yaḥyā ibn Saʿīd, d'après Sufyān, d'après Manṣūr, d'après Ribʿī ibn Ḥirāsh, d'après Ṭāriq ibn ʿAbd Allāh al-Muḥāribī
Il a dit : « L'Envoyé d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit : “Quand tu es en prière, ne crache pas à ta droite, mais plutôt derrière toi, ou à ta gauche, ou sous ton pied gauche.” » Il a dit : « Sur ce sujet, il y a [des hadiths] d'Abū Saʿīd, d'Ibn ʿUmar, d'Anas et d'Abū Hurayra. » Abū ʿĪsā a dit : « Le hadith de Ṭāriq est un hadith ḥasan (bon) ṣaḥīḥ (authentique). Et c'est ce qui est mis en pratique auprès des gens de science. » Il a dit : « J'ai entendu al-Jārūd dire : “J'ai entendu Wakīʿ dire : ‘Ribʿī ibn Ḥirāsh n'a jamais menti dans l'islam, pas même un seul mensonge.’” » Il a dit : « ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī a dit : “Le plus fiable des gens de Kūfa est Manṣūr ibn al-Muʿtamir.” »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْبُزَاقُ فِي الْمَسْجِدِ خَطِيئَةٌ وَكَفَّارَتُهَا دَفْنُهَا " . قَالَ أَبُو عِيسَى وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādQutayba nous a rapporté, (disant) : Abū ʿAwāna nous a rapporté, d'après Qatāda, d'après Anas ibn Mālik, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit
Cracher dans la mosquée est un péché, et son expiation est de le recouvrir (de terre).
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَطَاءِ بْنِ مِينَاءَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَجَدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي (اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ ) وَ (إِذََا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ )
IsnādQutayba ibn Saʿīd nous a rapporté, (disant) : Sufyān ibn ʿUyayna nous a rapporté, d’après Ayyūb ibn Mūsā, d’après ʿAtāʾ ibn Mīnāʾ, d’après Abū Hurayra (que Dieu l’agrée),
Il a dit : « Nous nous sommes prosternés avec l’Envoyé de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) lors (de la récitation de) “Lis au nom de ton Seigneur qui a créé” (Sourate 96) et “Quand le ciel se fendra” (Sourate 84). »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، هُوَ ابْنُ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَكْثَرِ أَهْلِ الْعِلْمِ يَرَوْنَ السُّجُودَ فِي (إِذََا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ ) وَ (اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ ) . وَفِي هَذَا الْحَدِيثِ أَرْبَعَةٌ مِنَ التَّابِعِينَ بَعْضُهُمْ عَنْ بَعْضٍ .
IsnādQutayba nous a rapporté, d'après Sufyān ibn ʿUyayna, d'après Yaḥyā ibn Saʿīd, d'après Abū Bakr ibn Muḥammad (fils de ʿAmr ibn Ḥazm), d'après ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz, d'après Abū Bakr ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Ḥārith ibn Hishām, d'après Abū Hurayra, d'après le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui), un récit similaire.
Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Le hadith d'Abū Hurayra est un hadith bon et authentique (ḥasan ṣaḥīḥ). Et c'est selon cela que l'on agit chez la plupart des gens de science : ils considèrent que la prosternation (suǧūd) est requise pour les sourates « Quand le ciel se fendra » (Sūrat al-Inshiqāq) et « Lis par le nom de ton Seigneur » (Sūrat al-ʿAlaq). » Et dans ce hadith, il y a quatre successeurs (tābiʿūn) se rapportant les uns des autres.
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَزَّازُ الْبَغْدَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا - يَعْنِي النَّجْمَ - وَالْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ وَالْجِنُّ وَالإِنْسُ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عَبَّاسٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ يَرَوْنَ السُّجُودَ فِي سُورَةِ النَّجْمِ . وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ لَيْسَ فِي الْمُفَصَّلِ سَجْدَةٌ . وَهُوَ قَوْلُ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ . وَالْقَوْلُ الأَوَّلُ أَصَحُّ وَبِهِ يَقُولُ الثَّوْرِيُّ وَابْنُ الْمُبَارَكِ وَالشَّافِعِيُّ وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ . وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ .
IsnādHārūn ibn ʿAbd Allāh al-Bazzāz al-Baghdādī nous a rapporté, (disant) ʿAbd al-Ṣamad ibn ʿAbd al-Wārith nous a rapporté, mon père nous a rapporté, d'après Ayyūb, d'après ʿIkrima, d'après Ibn ʿAbbās,
Il a dit : « Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) s'est prosterné durant cette sourate — c'est-à-dire « La Étoile (al-Najm) » —, ainsi que les musulmans, les associateurs (mushrikūn), les djinns et les humains. » Il (le transmetteur) dit : « Et dans ce chapitre, (il y a des récits) d'après Ibn Masʿūd et Abū Hurayra. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Le hadith d'Ibn ʿAbbās est un hadith ḥasan (bon) ṣaḥīḥ (authentique). » Et l'application (de ce hadith) selon certains savants consiste à considérer la prosternation dans la sourate « La Étoile ». Certains savants parmi les Compagnons du Prophète (paix et salut sur lui) et d'autres ont dit : « Il n'y a pas de prosternation dans le Mufaṣṣal (les dernières sourates du Coran). » Et c'est l'avis de Mālik ibn Anas. Le premier avis est plus authentique ; et c'est selon lui que s'expriment al-Thawrī, Ibn al-Mubārak, al-Shāfiʿī, Aḥmad (ibn Ḥanbal) et Isḥāq (ibn Rāhawayh). Et dans ce chapitre, (il y a des récits) d'après Ibn Masʿūd et Abū Hurayra.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّجْمَ فَلَمْ يَسْجُدْ فِيهَا . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَتَأَوَّلَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ هَذَا الْحَدِيثَ فَقَالَ إِنَّمَا تَرَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم السُّجُودَ لأَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ حِينَ قَرَأَ فَلَمْ يَسْجُدْ لَمْ يَسْجُدِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم . وَقَالُوا السَّجْدَةُ وَاجِبَةٌ عَلَى مَنْ سَمِعَهَا فَلَمْ يُرَخِّصُوا فِي تَرْكِهَا . وَقَالُوا إِنْ سَمِعَ الرَّجُلُ وَهُوَ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ فَإِذَا تَوَضَّأَ سَجَدَ . وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَأَهْلِ الْكُوفَةِ وَبِهِ يَقُولُ إِسْحَاقُ . وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ إِنَّمَا السَّجْدَةُ عَلَى مَنْ أَرَادَ أَنْ يَسْجُدَ فِيهَا وَالْتَمَسَ فَضْلَهَا وَرَخَّصُوا فِي تَرْكِهَا إِنْ أَرَادَ ذَلِكَ . وَاحْتَجُّوا بِالْحَدِيثِ الْمَرْفُوعِ حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ حَيْثُ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم النَّجْمَ فَلَمْ يَسْجُدْ فِيهَا . فَقَالُوا لَوْ كَانَتِ السَّجْدَةُ وَاجِبَةً لَمْ يَتْرُكِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم زَيْدًا حَتَّى كَانَ يَسْجُدُ وَيَسْجُدُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم . وَاحْتَجُّوا بِحَدِيثِ عُمَرَ أَنَّهُ قَرَأَ سَجْدَةً عَلَى الْمِنْبَرِ فَنَزَلَ فَسَجَدَ ثُمَّ قَرَأَهَا فِي الْجُمُعَةِ الثَّانِيَةِ فَتَهَيَّأَ النَّاسُ لِلسُّجُودِ فَقَالَ إِنَّهَا لَمْ تُكْتَبْ عَلَيْنَا إِلاَّ أَنْ نَشَاءَ . فَلَمْ يَسْجُدْ وَلَمْ يَسْجُدُوا . فَذَهَبَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ إِلَى هَذَا . وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ .
IsnādD’après Yaḥyā ibn Mūsā, d’après Wakīʿ, d’après Ibn Abī Dhiʾb, d’après Yazīd ibn ʿAbd Allāh ibn Quṣayṭ, d’après ʿAṭāʾ ibn Yasār, d’après Zayd ibn Thābit
Il a dit : « J’ai récité la sourate An-Najm (L’Étoile) devant le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) et il n’y a pas accompli la prosternation. » Abū ʿĪsā a dit : « Le hadith de Zayd ibn Thābit est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » Certains savants ont interprété ce hadith en disant : « Le Prophète (sur lui la paix et le salut) n’a abandonné la prosternation que parce que Zayd ibn Thābit, lorsqu’il récita, ne se prosterna pas, et le Prophète (sur lui la paix et le salut) ne se prosterna donc pas. » Et ils ont dit : « La prosternation de récitation est obligatoire pour celui qui l’entend », et ils n’ont accordé aucune dispense pour son abandon. Ils ont dit : « Si un homme l’entend alors qu’il n’est pas en état de purification mineure (wuḍūʾ), lorsqu’il se purifiera, il se prosternera. » Telle est l’opinion de Sufyān ath-Thawrī et des gens de Kūfa, et c’est aussi l’avis d’Ishāq. D’autres savants ont dit : « La prosternation n’incombe qu’à celui qui veut s’y prosterner et recherche sa récompense », et ils ont accordé une dispense pour son abandon si on le souhaite. Ils ont argumenté en se fondant sur le hadith marfūʿ (remontant au Prophète) de Zayd ibn Thābit où il dit : « J’ai récité An-Najm devant le Prophète (sur lui la paix et le salut) et il ne s’y est pas prosterné. » Ils ont dit : « Si la prosternation eût été obligatoire, le Prophète (sur lui la paix et le salut) n’aurait pas laissé Zayd sans qu’il se prosterne, et le Prophète (sur lui la paix et le salut) se serait prosterné avec lui. » Ils ont aussi argumenté en se fondant sur le hadith de ʿUmar, selon lequel il récita un verset de prosternation en chaire (minbar) ; il descendit et se prosterna. Puis, le vendredi suivant, il récita le même verset ; les gens se préparèrent à se prosterner, mais il dit : « Elle ne nous a pas été prescrite, sauf si nous le voulons. » Alors il ne se prosterna pas, et ils ne se prosternèrent pas non plus. Certains savants ont adopté cette position, et c’est l’avis d’ash-Shāfiʿī et d’Aḥmad.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْجُدُ فِي ص . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَلَيْسَتْ مِنْ عَزَائِمِ السُّجُودِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْعِلْمِ فِي ذَلِكَ فَرَأَى بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ أَنْ يَسْجُدَ فِيهَا . وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَابْنِ الْمُبَارَكِ وَالشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّهَا تَوْبَةُ نَبِيٍّ وَلَمْ يَرَوُا السُّجُودَ فِيهَا .
IsnādIbn Abī ʿUmar nous a rapporté, d'après Sufyān, d'après Ayyūb, d'après ʿIkrima, d'après Ibn ʿAbbās (qu'Allah les agrée),
Il (Ibn ʿAbbās) a dit : « J'ai vu le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) se prosterner lors de la récitation de la sourate Ṣād. » Ibn ʿAbbās a dit : « Et elle ne fait pas partie des prosternations obligatoires. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » Les savants ont divergé à ce sujet : certains parmi les Compagnons du Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) et d'autres ont estimé qu'il faut s'y prosterner — c'est l'avis de Sufyān al-Thawrī, Ibn al-Mubārak, al-Shāfiʿī, Aḥmad et Isḥāq. D'autres ont dit qu'il s'agit du repentir d'un prophète (c'est-à-dire David, paix sur lui) et n'ont pas considéré la prosternation comme requise.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ مِشْرَحِ بْنِ هَاعَانَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فُضِّلَتْ سُورَةُ الْحَجِّ بِأَنَّ فِيهَا سَجْدَتَيْنِ قَالَ " نَعَمْ وَمَنْ لَمْ يَسْجُدْهُمَا فَلاَ يَقْرَأْهُمَا " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ لَيْسَ إِسْنَادُهُ بِذَاكَ الْقَوِيِّ . وَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْعِلْمِ فِي هَذَا فَرُوِيَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَابْنِ عُمَرَ أَنَّهُمَا قَالاَ فُضِّلَتْ سُورَةُ الْحَجِّ بِأَنَّ فِيهَا سَجْدَتَيْنِ . وَبِهِ يَقُولُ ابْنُ الْمُبَارَكِ وَالشَّافِعِيُّ وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ . وَرَأَى بَعْضُهُمْ فِيهَا سَجْدَةً وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَمَالِكٍ وَأَهْلِ الْكُوفَةِ .
IsnādQutayba nous a rapporté, d'après Ibn Lahīʿa, d'après Mishraḥ ibn Hāʿān, d'après ʿUqba ibn ʿĀmir, qui a dit :
J'ai dit : « Ô Messager de Dieu, la sourate al-Ḥajj (Le Pèlerinage) a été distinguée par le fait qu'elle contient deux prosternations (saǧdatayn) ? » Il répondit : « Oui, et celui qui ne les effectue pas ne doit pas la réciter. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith n'a pas une chaîne de transmission très solide. » Les gens de science ont divergé à ce sujet : il a été rapporté de ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb et d'Ibn ʿUmar qu'ils ont dit : « La sourate al-Ḥajj a été distinguée par le fait qu'elle contient deux prosternations. » C'est l'avis d'Ibn al-Mubārak, d'al-Shāfiʿī, d'Aḥmad et d'Ishāq. Certains, quant à eux, n'y voient qu'une seule prosternation, et c'est la position de Sufyān al-Thawrī, de Mālik et des gens de Kūfa.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ خُنَيْسٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، قَالَ قَالَ لِي ابْنُ جُرَيْجٍ يَا حَسَنُ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَأَيْتُنِي اللَّيْلَةَ وَأَنَا نَائِمٌ كَأَنِّي أُصَلِّي خَلْفَ شَجَرَةٍ فَسَجَدْتُ فَسَجَدَتِ الشَّجَرَةُ لِسُجُودِي فَسَمِعْتُهَا وَهِيَ تَقُولُ اللَّهُمَّ اكْتُبْ لِي بِهَا عِنْدَكَ أَجْرًا وَضَعْ عَنِّي بِهَا وِزْرًا وَاجْعَلْهَا لِي عِنْدَكَ ذُخْرًا وَتَقَبَّلْهَا مِنِّي كَمَا تَقَبَّلْتَهَا مِنْ عَبْدِكَ دَاوُدَ . قَالَ الْحَسَنُ قَالَ لِي ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ لِي جَدُّكَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَرَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَجْدَةً ثُمَّ سَجَدَ . قَالَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَسَمِعْتُهُ وَهُوَ يَقُولُ مِثْلَ مَا أَخْبَرَهُ الرَّجُلُ عَنْ قَوْلِ الشَّجَرَةِ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ .
IsnādD'après ce que nous a rapporté Qutayba, d'après Muḥammad b. Yazīd b. Khunayṣ, d'après al-Ḥasan b. Muḥammad b. ʿUbayd Allāh b. Abī Yazīd, qui a dit : Ibn Jurayj m'a dit : « Ô Ḥasan, ʿUbayd Allāh b. Abī Yazīd m'a rapporté, d'après Ibn ʿAbbās (qu'Allāh les agrée), qui a dit : »
« Un homme vint auprès du Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allāh soient sur lui) et dit : “Ô Messager d'Allāh, cette nuit, pendant que je dormais, il m'a semblé que je priais derrière un arbre. Je me suis prosterné, et l'arbre s'est prosterné avec moi, et je l'ai entendu dire : « Ô Allāh, inscris-moi par cette prosternation une récompense auprès de Toi, efface-moi par elle un péché, fais-en pour moi un trésor auprès de Toi, et accepte-la de moi comme Tu l'as acceptée de Ton serviteur David. »” » Al-Ḥasan [b. Muḥammad] dit : Ibn Jurayj m'a dit : « Ton grand-père [ʿUbayd Allāh b. Abī Yazīd] m'a dit que Ibn ʿAbbās dit : “Alors le Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allāh soient sur lui) récita une prosternation [coranique] puis se prosterna.” » Ibn ʿAbbās dit : « Je l'entendis dire exactement ce que l'homme avait rapporté des paroles de l'arbre. » Il dit : « Dans ce chapitre [on rapporte] aussi d'après Abū Saʿīd [al-Khudrī]. » Abū ʿĪsā [al-Tirmidhī] dit : « Ce hadith est ḥasan gharīb (bon et peu connu) parmi les hadiths d'Ibn ʿAbbās ; nous ne le connaissons que par cette voie de transmission. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي سُجُودِ الْقُرْآنِ بِاللَّيْلِ " سَجَدَ وَجْهِيَ لِلَّذِي خَلَقَهُ وَشَقَّ سَمْعَهُ وَبَصَرَهُ بِحَوْلِهِ وَقُوَّتِهِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādMuḥammad ibn Bashshār nous a rapporté, d'après ʿAbd al-Wahhāb al-Thaqafī, d'après Khālid al-Ḥadhdhāʾ, d'après Abū al-ʿĀliya, d'après ʿĀʾisha
Elle dit : « Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) disait, lors de la prosternation de récitation du Coran la nuit : « Mon visage s’est prosterné devant Celui qui l’a créé, qui a fendu son ouïe et sa vue par Sa force et Sa puissance. » »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو صَفْوَانَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ، وَعُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَخْبَرَاهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ نَامَ عَنْ حِزْبِهِ أَوْ عَنْ شَيْءٍ مِنْهُ فَقَرَأَهُ مَا بَيْنَ صَلاَةِ الْفَجْرِ وَصَلاَةِ الظُّهْرِ كُتِبَ لَهُ كَأَنَّمَا قَرَأَهُ مِنَ اللَّيْلِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . قَالَ وَأَبُو صَفْوَانَ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ الْمَكِّيُّ وَرَوَى عَنْهُ الْحُمَيْدِيُّ وَكِبَارُ النَّاسِ .
IsnādQutayba nous a rapporté : Abū Ṣafwān nous a rapporté, d'après Yūnus ibn Yazīd, d'après Ibn Shihāb al-Zuhrī, que al-Sāʾib ibn Yazīd et ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUtba ibn Masʿūd l'ont informé, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAbd al-Qārī, qui a dit : J'ai entendu ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb dire : Le Messager d'Allāh (paix et salut sur lui) a dit :
« Quiconque a manqué sa portion de récitation nocturne (ḥizb) ou une partie de celle-ci, et la récite entre la prière de l'aube (Ṣalāt al-Fajr) et la prière de midi (Ṣalāt al-Ẓuhr), cela lui sera inscrit comme s'il l'avait récitée pendant la nuit. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، وَهُوَ أَبُو الْحَارِثِ الْبَصْرِيُّ ثِقَةٌ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم " أَمَا يَخْشَى الَّذِي يَرْفَعُ رَأْسَهُ قَبْلَ الإِمَامِ أَنْ يُحَوِّلَ اللَّهُ رَأْسَهُ رَأْسَ حِمَارٍ " . قَالَ قُتَيْبَةُ قَالَ حَمَّادٌ قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ وَإِنَّمَا قَالَ " أَمَا يَخْشَى " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَمُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ هُوَ بَصْرِيٌّ ثِقَةٌ وَيُكْنَى أَبَا الْحَارِثِ .
IsnādQutayba nous a rapporté, d'après Ḥammād ibn Zayd, d'après Muḥammad ibn Ziyād — qui est Abū al-Ḥārith al-Baṣrī, digne de confiance — d'après Abū Hurayra
Il (Abū Hurayra) a dit : « Muḥammad (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit : "Celui qui lève la tête avant l'imam ne craint-il pas qu'Allah transforme sa tête en une tête d'âne ?" » Qutayba a dit : Ḥammād a dit : Muḥammad ibn Ziyād m'a dit : « Il a seulement dit : "Ne craint-il pas ?" » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » Et Muḥammad ibn Ziyād est un Baṣrien digne de confiance, surnommé Abū al-Ḥārith.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ، كَانَ يُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَغْرِبَ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى قَوْمِهِ فَيَؤُمُّهُمْ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَصْحَابِنَا الشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ قَالُوا إِذَا أَمَّ الرَّجُلُ الْقَوْمَ فِي الْمَكْتُوبَةِ وَقَدْ كَانَ صَلاَّهَا قَبْلَ ذَلِكَ أَنَّ صَلاَةَ مَنِ ائْتَمَّ بِهِ جَائِزَةٌ . وَاحْتَجُّوا بِحَدِيثِ جَابِرٍ فِي قِصَّةِ مُعَاذٍ وَهُوَ حَدِيثٌ صَحِيحٌ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ جَابِرٍ . وَرُوِيَ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ دَخَلَ الْمَسْجِدَ وَالْقَوْمُ فِي صَلاَةِ الْعَصْرِ وَهُوَ يَحْسَبُ أَنَّهَا صَلاَةُ الظُّهْرِ فَائْتَمَّ بِهِمْ قَالَ صَلاَتُهُ جَائِزَةٌ . وَقَدْ قَالَ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ إِذَا ائْتَمَّ قَوْمٌ بِإِمَامٍ وَهُوَ يُصَلِّي الْعَصْرَ وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهَا الظُّهْرُ فَصَلَّى بِهِمْ وَاقْتَدَوْا بِهِ فَإِنَّ صَلاَةَ الْمُقْتَدِي فَاسِدَةٌ إِذِ اخْتَلَفَ نِيَّةُ الإِمَامِ وَنِيَّةُ الْمَأْمُومِ .
IsnādQuṭayba nous a rapporté, Ḥammād ibn Zayd nous a rapporté, d'après ʿAmr ibn Dīnār, d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh
Que Muʿādh ibn Jabal priait la prière du Maghrib (crépusculaire) avec le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction d'Allāh soient sur lui), puis il retournait auprès des siens et les dirigeait dans la prière. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » Et la pratique est conforme à cela auprès de nos compagnons al-Shāfiʿī, Aḥmad et Isḥāq : ils ont dit que si un homme dirige des gens dans une prière obligatoire alors qu'il l'a déjà accomplie auparavant, la prière de ceux qui le suivent (en tant qu'imām) est valide. Ils ont argué en s'appuyant sur le hadith de Jābir concernant l'histoire de Muʿādh, et c'est un hadith authentique qui a été rapporté par plusieurs voies d'après Jābir. Et il est rapporté d'après Abū al-Dardā' qu'il fut interrogé au sujet d'un homme qui entra dans la mosquée alors que les gens étaient en train de prier la prière du ʿAṣr (après-midi), et il croyait que c'était la prière du Ẓuhr (midi), et il les suivit donc (en tant que ma'mūm, fidèle) ; il (Abū al-Dardā') dit : « Sa prière est valide. » Cependant, un groupe de gens de Kūfa a dit : « Si des gens suivent un imām alors que celui-ci prie le ʿAṣr et qu'ils croient que c'est le Ẓuhr, et qu'il prie avec eux et qu'ils se conforment à lui, alors la prière du fidèle (muqtadī) est invalide, car l'intention (niyya) de l'imām et l'intention du ma'mūm (fidèle derrière l'imām) diffèrent. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنِي غَالِبٌ الْقَطَّانُ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالظَّهَائِرِ سَجَدْنَا عَلَى ثِيَابِنَا اتِّقَاءَ الْحَرِّ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَابْنِ عَبَّاسٍ . وَقَدْ رَوَى وَكِيعٌ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ .
IsnādAḥmad ibn Muḥammad nous a raconté, ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak nous a raconté, Khālid ibn ʿAbd al-Raḥmān nous a informés, il a dit : Ghālib al-Qaṭṭān m'a raconté, d'après Bakr ibn ʿAbd Allāh al-Muzanī, d'après Anas ibn Mālik, qui a dit :
« Nous, lorsque nous priions derrière le Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) lors des prières de midi, nous nous prosternions sur nos vêtements par crainte de la chaleur. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » Il a dit : « Dans ce chapitre, (il y a des hadiths) rapportés d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh et Ibn ʿAbbās. » Et Wakīʿ a rapporté ce hadith d'après Khālid ibn ʿAbd al-Raḥmān.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا صَلَّى الْفَجْرَ قَعَدَ فِي مُصَلاَّهُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādNous a rapporté Qutayba, nous a rapporté Abū al-Aḥwaṣ, d'après Simāk ibn Ḥarb, d'après Jābir ibn Samura
Il a dit : « Le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) avait l'habitude, après avoir prié la prière de l'aube (al-fajr), de rester assis à son lieu de prière jusqu'au lever du soleil. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est bon et authentique (ḥasan ṣaḥīḥ). »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُمَحِيُّ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو ظِلاَلٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ صَلَّى الْغَدَاةَ فِي جَمَاعَةٍ ثُمَّ قَعَدَ يَذْكُرُ اللَّهَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ كَانَتْ لَهُ كَأَجْرِ حَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ " . قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَامَّةٍ تَامَّةٍ تَامَّةٍ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ . قَالَ وَسَأَلْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِي ظِلاَلٍ فَقَالَ هُوَ مُقَارِبُ الْحَدِيثِ . قَالَ مُحَمَّدٌ وَاسْمُهُ هِلاَلٌ .
IsnādAbd Allâh ibn Mu‘âwiya al-Jumahî al-Basrî nous a rapporté, disant : ‘Abd al-‘Azîz ibn Muslim nous a rapporté, disant : Abû Zilâl nous a rapporté, d’après Anas ibn Mâlik, qui a dit :
Le Messager d’Allâh (qu’Allâh prie sur lui et le salue) a dit : « Quiconque accomplit la prière de l’aube (al-ghadât, c’est-à-dire la prière du Fajr) en groupe, puis s’assoit en évoquant Allâh (yadhkur Allâh, c’est-à-dire en pratiquant le dhikr) jusqu’au lever du soleil, puis accomplit deux rak‘as (cycles de prière), cela lui vaudra la récompense d’un pèlerinage (hajj) et d’une ‘umra (pèlerinage mineur). » Il dit : Le Messager d’Allâh (qu’Allâh prie sur lui et le salue) a dit : « Complète, complète, complète. » Abû ‘Îsâ (al-Tirmidhî) a dit : Ce hadith est hasan gharîb (bon et étrange). Il a également dit : J’ai interrogé Muḥammad ibn Ismâ‘îl (c’est-à-dire al-Bukhârî) au sujet d’Abû Zilâl, et il m’a répondu : « Il est muqârib al-ḥadîth (dont les hadiths sont acceptables, sans être d’une grande précision) ». Muḥammad a dit : « Son nom est Hilâl. »
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، وَغَيْرُ، وَاحِدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَلْحَظُ فِي الصَّلاَةِ يَمِينًا وَشِمَالاً وَلاَ يَلْوِي عُنُقَهُ خَلْفَ ظَهْرِهِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ . وَقَدْ خَالَفَ وَكِيعٌ الْفَضْلَ بْنَ مُوسَى فِي رِوَايَتِهِ .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān et plusieurs autres, disant : nous a rapporté al-Faḍl ibn Mūsā, d’après ʿAbd Allāh ibn Saʿīd ibn Abī Hind, d’après Thawr ibn Zayd, d’après ʿIkrima, d’après Ibn ʿAbbās,
Le Messager d’Allah (que la prière et le salut soient sur lui) regardait dans la prière sur sa droite et sur sa gauche sans tourner le cou derrière son dos. Abū ʿĪsā a dit : « Ce hadith est gharīb (peu commun) ». Et Wakīʿ a contredit al-Faḍl ibn Mūsā dans sa transmission.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ بَعْضِ، أَصْحَابِ عِكْرِمَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَلْحَظُ فِي الصَّلاَةِ . فَذَكَرَ نَحْوَهُ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَنَسٍ وَعَائِشَةَ .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, nous a rapporté Wakīʿ, d'après ʿAbd Allāh ibn Saʿīd ibn Abī Hind, d'après certains compagnons de ʿIkrima
Que le Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) regardait du coin de l'œil pendant la prière. [Le narrateur] rapporta quelque chose de similaire. [L'auteur] dit : Et dans ce chapitre, il y a [des hadiths] d'après Anas et ʿĀʾisha.
حَدَّثَنَا أَبُو حَاتِمٍ، مُسْلِمُ بْنُ حَاتِمٍ الْبَصْرِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا بُنَىَّ إِيَّاكَ وَالاِلْتِفَاتَ فِي الصَّلاَةِ فَإِنَّ الاِلْتِفَاتَ فِي الصَّلاَةِ هَلَكَةٌ فَإِنْ كَانَ لاَ بُدَّ فَفِي التَّطَوُّعِ لاَ فِي الْفَرِيضَةِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādAbū Ḥātim Muslim ibn Ḥātim al-Baṣrī nous a rapporté : Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Anṣārī nous a rapporté, d'après son père, d'après ʿAlī ibn Zayd, d'après Saʿīd ibn al-Musayyab, qui a dit : Anas ibn Mālik a dit
Le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) m'a dit : « Ô mon fils, prends garde aux regards distraits dans la prière (ṣalāt), car les regards distraits dans la prière sont une perte. Si cela est inévitable, que ce soit dans la prière surérogatoire (al-taṭawwuʿ), non dans l'obligatoire (al-farīḍa). »
حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ الاِلْتِفَاتِ فِي الصَّلاَةِ قَالَ " هُوَ اخْتِلاَسٌ يَخْتَلِسُهُ الشَّيْطَانُ مِنْ صَلاَةِ الرَّجُلِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ .
IsnādNous a rapporté Ṣāliḥ ibn ʿAbd Allāh, nous a rapporté Abū al-Aḥwaṣ, d'après Ashʿath ibn Abī al-Shaʿthāʾ, d'après son père, d'après Masrūq, d'après ʿĀʾisha
Elle a dit : « J'ai interrogé le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) au sujet du fait de regarder autour de soi pendant la prière (ṣalāt). Il a dit : « C'est un larcin (ikhtilās) que le diable (shayṭān) dérobe de la prière de l'homme. » » Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est ḥasan (bon) gharīb (peu répandu).
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُونُسَ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ، عَنْ عَلِيٍّ، وَعَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالاَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَتَى أَحَدُكُمُ الصَّلاَةَ وَالإِمَامُ عَلَى حَالٍ فَلْيَصْنَعْ كَمَا يَصْنَعُ الإِمَامُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْلَمُ أَحَدًا أَسْنَدَهُ إِلاَّ مَا رُوِيَ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ . قَالُوا إِذَا جَاءَ الرَّجُلُ وَالإِمَامُ سَاجِدٌ فَلْيَسْجُدْ وَلاَ تُجْزِئُهُ تِلْكَ الرَّكْعَةُ إِذَا فَاتَهُ الرُّكُوعُ مَعَ الإِمَامِ وَاخْتَارَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ أَنْ يَسْجُدَ مَعَ الإِمَامِ وَذَكَرَ عَنْ بَعْضِهِمْ فَقَالَ لَعَلَّهُ لاَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ فِي تِلْكَ السَّجْدَةِ حَتَّى يُغْفَرَ لَهُ .
IsnādHishām ibn Yūnus al-Kūfī nous a rapporté, al-Muḥāribī nous a rapporté, d'après al-Ḥajjāj ibn Arṭāʾa, d'après Abū Isḥāq, d'après Hubayra ibn Yarīm, d'après ʿAlī, et d'après ʿAmr ibn Murra, d'après Ibn Abī Laylā, d'après Muʿādh ibn Jabal, tous deux ont dit :
Le Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit : « Lorsque l'un de vous arrive à la prière alors que l'imam est dans une certaine posture, qu'il fasse comme fait l'imam. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est gharīb (peu connu) ; nous ne connaissons personne qui l'ait rapporté avec une chaîne de transmission complète, si ce n'est par cette voie. Et c'est selon cela que les savants pratiquent. Ils disent : si un homme arrive alors que l'imam est en prosternation, qu'il se prosterne, mais que cette rakʿa (cycle de prière) ne lui est pas comptée s'il a manqué l'inclinaison avec l'imam. ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak a choisi qu'il se prosterne avec l'imam, et il a rapporté de certains d'entre eux qu'ils ont dit : « Peut-être ne relèvera-t-il pas la tête de cette prosternation avant qu'il ne lui soit pardonné. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَلاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي خَرَجْتُ " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَنَسٍ وَحَدِيثُ أَنَسٍ غَيْرُ مَحْفُوظٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَبِي قَتَادَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ كَرِهَ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ أَنْ يَنْتَظِرَ النَّاسُ الإِمَامَ وَهُمْ قِيَامٌ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ إِذَا كَانَ الإِمَامُ فِي الْمَسْجِدِ فَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَإِنَّمَا يَقُومُونَ إِذَا قَالَ الْمُؤَذِّنُ قَدْ قَامَتِ الصَّلاَةُ قَدْ قَامَتِ الصَّلاَةُ . وَهُوَ قَوْلُ ابْنِ الْمُبَارَكِ .
IsnādAḥmad ibn Muḥammad nous a rapporté, ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak nous a informés, Maʿmar nous a informés, d'après Yaḥyā ibn Abī Kathīr, d'après ʿAbd Allāh ibn Abī Qatāda, d'après son père, qui a dit
Le Messager d'Allāh (Ṣalla Llāhu ʿalayhi wa sallam) a dit : « Lorsque la prière est appelée (iqāma), ne vous levez pas jusqu'à ce que vous me voyiez sortir. » Il dit : Et dans ce chapitre, d'après Anas, et le hadith d'Anas n'est pas préservé (ghayr maḥfūẓ). Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Le hadith d'Abū Qatāda est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). Certains savants parmi les Compagnons du Prophète (Ṣalla Llāhu ʿalayhi wa sallam) et d'autres ont réprouvé que les gens attendent l'imām debout. Certains d'entre eux ont dit : Lorsque l'imām est dans la mosquée et que l'iqāma (deuxième appel à la prière) est prononcée, ils ne se lèvent que lorsque le muezzin dit : « La prière a été établie, la prière a été établie. » Et c'est l'avis d'Ibn al-Mubārak.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنْتُ أُصَلِّي وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ مَعَهُ فَلَمَّا جَلَسْتُ بَدَأْتُ بِالثَّنَاءِ عَلَى اللَّهِ ثُمَّ الصَّلاَةِ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ دَعَوْتُ لِنَفْسِي فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " سَلْ تُعْطَهْ سَلْ تُعْطَهْ " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا الْحَدِيثُ رَوَاهُ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ آدَمَ مُخْتَصَرًا .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, nous a rapporté Yaḥyā ibn Ādam, nous a rapporté Abū Bakr ibn ʿAyyāsh, d'après ʿĀṣim, d'après Zirr, d'après ʿAbd Allāh (Ibn Masʿūd), qui a dit :
Je priais alors que le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui), Abū Bakr et ʿUmar étaient avec lui. Quand je me suis assis, j'ai commencé par la louange d'Allah, puis la prière sur le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui), puis j'ai invoqué pour moi-même. Alors le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui) dit : « Demande, tu seras exaucé ; demande, tu seras exaucé. » (Le rapporteur) dit : Et dans ce chapitre (on rapporte) d'après Faḍāla ibn ʿUbayd. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : Le hadith de ʿAbd Allāh ibn Masʿūd est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : Ce hadith a été rapporté par Aḥmad ibn Ḥanbal d'après Yaḥyā ibn Ādam de manière abrégée.