al-imane
← Toutes les invocations

الصَّلَاةُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ

La salutation sur Muhammad et sa famille

48 segments

Sahîfa Sajjadiyya
1

وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي مَنَّ عَلَيْنَا

Louange à Dieu qui nous a gratifiés

2

بِمُحَمَّد نَبِيِّهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ

par Muhammad, Son Prophète (que Dieu le bénisse, lui et sa Famille),

3

دُونَ الاُمَمِ الْمَاضِيَةِ وَالْقُـرُونِ السَّالِفَةِ

à l'exclusion des communautés passées et des générations révolues,

4

بِقُدْرَتِهِ الَّتِي لاَ تَعْجِزُ عَنْ شَيْء وَ إنْ عَظُمَ

par Sa puissance, qui n'est impuissante devant rien, même si cela est grand,

5

وَ لا يَفُوتُهَا شَيءٌ وَإنْ لَطُفَ،

et que rien ne peut échapper, même si cela est subtil.

6

فَخَتَمَ بِنَاعَلَى جَمِيع مَنْ ذَرَأَ

Il a scellé par nous sur tout ce qu'Il a créé,

7

وَ جَعَلَنَا شُهَدَاءَ عَلَى مَنْ جَحَدَ

nous a établis comme témoins contre ceux qui renient,

8

وَكَثَّرَنا بِمَنِّهِ عَلَى مَنْ قَلَّ

et nous a multipliés, par Sa grâce, par rapport à ceux qui sont peu nombreux.

9

اللّهمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد أَمِينِكَ عَلَى وَحْيِكَ

Ô Dieu, bénis Muhammad, Ton dépositaire de Ta révélation,

10

وَنَجِيبِكَ مِنْ خَلْقِكَ

Ton élu parmi Tes créatures,

11

وَ صَفِيِّكَ مِنْ عِبَادِكَ

Ton dévoué parmi Tes serviteurs,

12

إمَامِ الرَّحْمَةِ وَقَائِدِ الْخَيْرِ

l'imam de la miséricorde, le guide du bien,

13

وَ مِفْتَاحِ الْبَرَكَةِ

la clé de la bénédiction,

14

كَمَا نَصَبَ لاَِمْرِكَ نَفْسَهُ

lui qui a consacré son âme à Ton commandement,

15

وَ عَرَّضَ فِيْكَ لِلْمَكْرُوهِ بَدَنَهُ

a exposé son corps aux choses détestées pour Toi,

16

وَكَاشَفَ فِي الدُّعَآءِ إلَيْكَ حَامَّتَهُ

a manifesté l'inimitié envers sa proche famille en appelant à Toi,

17

وَحَارَبَ فِي رِضَاكَ أسْرَتَهُ

a combattu sa parenté pour Ta satisfaction,

18

وَقَطَعَ فِىْ إحْياءِ دِينِكَ رَحِمَهُ

a rompu les liens du sang pour vivifier Ta religion,

19

وَاقصَى الادْنَيْنَ عَلَى جُحُـودِهِمْ

a éloigné les proches à cause de leur dénégation,

20

وَقَرَّبَ الاقْصَيْنَ عَلَى اسْتِجَابَتِهِمْ لَكَ

et a rapproché les lointains à cause de leur réponse à Toi.

21

وَ والَى فِيكَ الابْعَدِينَ

et il a manifesté de l'amitié, pour Toi, envers les plus lointains,

22

وَعَادى فِيكَ الاقْرَبِينَ

et a montré de l'inimitié, pour Toi, envers les plus proches,

23

وَأدْأبَ نَفْسَهُ فِي تَبْلِيغِ رِسَالَتِكَ

et a contraint son âme à persévérer dans la transmission de Ton message,

24

وَأَتْعَبَهَا بِالدُّعآءِ إلَى مِلَّتِكَ

et l'a fatiguée par l'appel à Ta religion,

25

وَشَغَلَهَا بِالنُّصْحِ لاَِهْلِ دَعْوَتِكَ

et l'a occupée par le conseil sincère aux gens dignes de Ton appel,

26

وَهَاجَرَ إلَى بِلاَدِ الْغُرْبَةِ

et il a émigré vers les contrées de l'exil,

27

وَمحَلِّ النَّأيِ عَنْ مَوْطِنِ رَحْلِهِ

et le lieu de l'éloignement de sa demeure natale,

28

وَمَوْضِـعِ رِجْلِهِ وَمَسْقَطِ رَأسِهِ

du lieu où posaient ses pieds et où tomba sa tête,

29

وَمَأنَسِ نَفْسِهِ إرَادَةً مِنْهُ لاعْزَازِ دِيْنِكَ

et du havre intime de son âme, désirant de sa part exalter Ta religion,

30

واسْتِنْصَاراً عَلَى أَهْلِ الْكُفْرِ بِكَ

et cherchant secours contre les mécréants en Toi,

31

حَتّى اسْتَتَبَّ لَهُ مَا حَاوَلَ فِي أَعْدَائِكَ

jusqu'à ce que ce qu'il entreprit contre Tes ennemis lui réussît,

32

وَاسْتَتَمَّ لَهُ مَا دَبَّرَ فِي أوْلِيآئِكَ

et que ce qu'il ourdit pour Tes alliés fût accompli.

33

فَنَهَدَ إلَيْهِمْ مُسْتَفْتِحاً بِعَوْنِكَ

Alors, il s'élança contre eux, implorant la victoire par Ton aide,

34

وَمُتَقَوِّياً عَلَى ضَعْفِهِ بِنَصْرِكَ

et se fortifiant, malgré sa faiblesse, par Ton secours.

35

فَغَزَاهُمْ فِي عُقْرِ دِيَارِهِمْ

Il les combattit au cœur même de leurs demeures,

36

وَهَجَمَ عَلَيْهِمْ فِي بُحْبُوحَةِ قَرَارِهِمْ

et fondit sur eux au plus profond de leurs foyers,

37

حَتّى ظَهَر أَمْرُكَ

jusqu'à ce que Ton ordre prévalût,

38

وَعَلَتْ كَلِمَتُكَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ

et que Ta parole s'élevât, en dépit de l'aversion des associateurs.

39

اللَهُمَّ فَارْفَعْهُ بِمَا كَدَحَ فِيكَ

Ô Dieu, élève-le donc, en raison de ses labeurs pour Toi,

40

إلَى الدَّرَجَةِ الْعُلْيَا مِنْ جَنَّتِكَ

au rang le plus élevé de Ton Paradis,

41

حَتَّى لاَ يُسَاوَى فِي مَنْزِلَة

jusqu'à ce que nul n'égale sa dignité,

42

وَلا يُكَاْفَأَ فِي مَرْتَبَة

et nul ne rivalise avec lui en rang,

43

وَلاَ يُوَازِيَهُ لَدَيْكَ مَلَكٌ مُقَرَّبٌ وَلا نبيٌّ مُرْسَلٌ

et qu'aucun ange rapproché ni prophète envoyé ne puisse l'égaler auprès de Toi.

44

وَعَرِّفْهُ فِي أهْلِهِ الطّاهِرِينَ

Et fais-lui connaître, au sujet de sa Famille purifiée

45

وَاُمَّتِهِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ حُسْنِ الشَّفَاعَةِ

et de sa communauté croyante, l'excellence de l'intercession,

46

أجَلَّ مَا وَعَدْتَهُ يَا نَافِذَ الْعِدَةِ

la plus grande de ce que Tu lui as promis, ô Toi qui tiens Tes promesses !

47

وَافِىَ الْقَوْلِ يَا مُبَدِّلَ السّيِّئات بِأضْعَافِهَا مِنَ الْحَسَنَاتِ

Ô Toi qui es fidèle à Ta parole, ô Toi qui changes les mauvaises actions en multiples bonnes actions !

48

إنَّكَ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ الْجَوَادُ اَلْكَرِيمُ

Car Tu es le Détenteur de la grâce immense, le Généreux, le Magnanime.