أَللَّهُمَّ إنَّكَ خَلَقْتَنِي سَوِيّاً،
Ô Dieu, Tu m’as créé intègre,
دُعَاؤُهُ فِي دَفْعِ كَيْدِ الْأَعْدَاءِ
42 segments
أَللَّهُمَّ إنَّكَ خَلَقْتَنِي سَوِيّاً،
Ô Dieu, Tu m’as créé intègre,
وَرَبَّيْتَنِي صَغِيراً، وَرَزَقْتَنِي مَكْفِيّاً.
nourri petit et comblé de Ta subsistance.
أَللَّهُمَّ إنِّي وَجَدْتُ فِيمَا أَنْزَلْتَ مِنْ كِتَابِكَ،
Ô Dieu, j’ai trouvé dans ce que Tu as révélé de Ton Livre,
وَبَشَّرْتَ بِهِ عِبَادِكَ،
et par lequel Tu as annoncé la bonne nouvelle à Tes serviteurs,
أَنْ قُلْتَ: (يا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ
que Tu as dit : « Ô Mes serviteurs qui avez commis des excès contre vous-mêmes,
لاَ تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللهِ إنَّ اللهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعاً)
ne désespérez pas de la miséricorde de Dieu, car Dieu pardonne tous les péchés. »
وَقَدْ تَقَدَّمَ مِنِّي مَا قَدْ عَلِمْتَ،
Or, il a précédé de ma part ce que Tu sais,
وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي،
et ce que Tu connais mieux que moi.
فَيَا سَوْأَتا مِمَّا أَحْصَاهُ عَلَيَّ كِتَابُكَ،
Quelle honte pour ce que Ton Livre a recensé contre moi !
فَلَوْلاَ الْمَوَاقِفُ الَّتِي أُؤَمِّلُ مِنْ عَفْوِكَ
N’eussent été les positions d’attente que j’espère de Ton pardon,
الَّذِي شَمِلَ كُلَّ شَيْء لاَلْقَيْتُ بِيَدِي،
qui embrasse toute chose, je me serais livré à moi-même [au désespoir] !
وَلَوْ أَنَّ أَحَداً اسْتَطاعَ الْهَرَبَ
Et si quelqu’un pouvait fuir
مِنْ رَبِّهِ لَكُنْتُ أَنَا أَحَقُّ بِالهَرَبِ،
son Seigneur, je serais le plus en droit de fuir !
وَأَنْتَ لاَ تَخْفَى عَلَيْكَ خَافِيَةٌ فِي الاَرْضِ
Or, nul secret sur terre
وَلاَ فِي السَّمَآءِ إلاَّ أَتَيْتَ بِهَا،
ni dans le ciel ne T’est caché, sans que Tu ne l’amènes.
وَكَفى بِكَ جَازِياً، وَكَفى بِكَ حَسِيباً.
Tu suffis comme Rétributeur ! Tu suffis comme Comptable !
أللَّهُمَّ إنَّكَ طَالِبِي إنْ أَنَا هَرَبْتُ،
Ô Dieu, Tu me poursuivrais si je fuyais,
وَمُدْرِكِي إنْ أَنَا فَرَرْتُ،
et Tu m’atteindrais si je m’enfuyais.
فَهَا أَنَا ذَا بَيْنَ يَدَيْكَ خَاضِعٌ ذَلِيلٌ رَاغِمٌ،
Me voici donc devant Toi, humble, abject, soumis.
إنْ تُعَذِّبْنِي فَإنّي لِذلِكَ أَهْلٌ،
Si Tu me châties, j’en suis digne,
وَهُوَ يَارَبِّ مِنْكَ عَدْلٌ،
Et ce serait, mon Seigneur, de Ta part, un acte de justice.
وَإنْ تَعْفُ عَنِّي فَقَدِيماً شَمَلَنِي عَفْوُكَ،
Mais si Tu me pardonnes, depuis longtemps Ton pardon m’a enveloppé,
سْتَنِي عَافِيَتَكَ.
et Ta bienfaisance m’a revêtu.
فَأَسْأَلُكَ اللَّهُمَّ بِالْمَخْزونِ مِنْ أَسْمائِكَ،
Je Te demande donc, ô Dieu, par les noms cachés de Ton trésor,
وَبِمَا وَارتْهُ الْحُجُبُ مِنْ بَهَائِكَ،
et par la splendeur que voilent les écrans,
إلاَّ رَحِمْتَ هذِهِ النَّفْسَ الْجَزُوعَةَ،
de n’avoir pitié de cette âme angoissée,
وَهَذِهِ الرِّمَّةَ الْهَلُوعَةَ،
et de ce corps en décomposition, plein d’effroi,
الَّتِي لاَ تَسْتَطِيعُ حَرَّ شَمْسِكَ،
qui ne peut supporter la chaleur de Ton soleil :
فَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ حَرَّ نارِكَ؟
comment pourrait-il supporter la chaleur de Ton Feu ?
وَالَّتِي لاَ تَسْتَطِيعُ صَوْتَ رَعْدِكَ،
Il ne peut supporter le bruit de Ton tonnerre :
فَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ صَوْتَ غَضَبِكَ؟
comment pourrait-il supporter le bruit de Ta colère ?
فَارْحَمْنِي اللَّهُمَّ فَإنِّي امْرُؤٌ حَقِيرٌ، وَخَطَرِي يَسِيرٌ،
Aie donc pitié de moi, ô Dieu, car je suis un homme vil, et mon importance est mince.
وَلَيْسَ عَذَابِي مِمَّا يَزِيدُ فِي مُلْكِكَ مِثْقَالَ ذَرَّة،
Mon châtiment n’ajoute pas le poids d’un atome à Ton royaume.
وَلَوْ أَنَّ عَذَابِي مِمَّا يَزِيدُ فِي مُلْكِكَ
Si mon châtiment devait ajouter quelque chose à Ton royaume,
لَسَأَلْتُكَ الصَّبْرَ عَلَيْهِ،
je Te demanderais la patience pour l’endurer,
وَأَحْبَبْتُ أَنْ يَكُونَ ذلِكَ لَكَ،
et j’aimerais que cela soit pour Toi.
وَلكِنْ سُلْطَانُكَ اللَّهُمَّ أَعْظَمُ،
Mais Ta puissance, ô Dieu, est plus grande,
وَمُلْكُكَ أَدْوَمُ مِنْ أَنْ تَزِيـدَ فِيْهِ طَاعَةُ الْمُطِيعِينَ،
et Ton royaume est plus durable que l’obéissance des obéissants ne l’accroisse,
أَوْ تُنْقِصَ مِنْهُ مَعْصِيَةُ الْمُذْنِبِينَ.
ou que la désobéissance des pécheurs ne le diminue.
فَارْحَمْنِي يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ،
Aie donc pitié de moi, ô le Plus Miséricordieux des miséricordieux !
وَتَجاوَزْ عَنِّي يا ذَا الْجَلاَلِ وَالإكْرَامِ،
Et use d'indulgence envers moi, ô Détenteur de la majesté et de la générosité !
وَتُبْ عَلَيَّ إنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ.
Et accorde-moi le repentir, car Tu es Celui qui agrée le repentir, le Très Miséricordieux.