أَللَّهُمَّ يَا مَنْ لا يَصِفُهُ نَعْتُ الْوَاصِفِينَ ،
Ô Dieu, ô Toi que ne saurait décrire l’attribut de ceux qui décrivent,
دُعَاؤُهُ بِالتَّوْبَةِ
131 segments
أَللَّهُمَّ يَا مَنْ لا يَصِفُهُ نَعْتُ الْوَاصِفِينَ ،
Ô Dieu, ô Toi que ne saurait décrire l’attribut de ceux qui décrivent,
وَيَا مَنْ لاَ يُجَاوِزُهُ رَجَاءُ الرَّاجِينَ ،
Ô Toi que ne dépasse l’espoir de ceux qui espèrent,
وَيَا مَنْ لاَ يَضِيعُ لَدَيْهِ أَجْرُ الْمُحْسِنِينَ،
Ô Toi auprès de qui ne se perd point la récompense des bienfaiteurs,
وَيَا مَنْ هُوَ مُنْتَهَى خَوْفِ الْعَابِدِيْنَ،
Ô Toi qui es la limite ultime de la crainte des adorateurs,
وَيَا مَنْ هُوَ غَايَةُ خَشْيَةِ الْمُتَّقِينَ.
Ô Toi qui es le terme suprême de la frayeur des pieux.
هَذا مَقَامُ مَنْ تَدَاوَلَتْهُ أَيْدِي الذُّنُوبِ ،
Voici la station de celui que les mains des péchés ont fait passer de main en main,
وَقَادَتْهُ أَزِمَّةُ الْخَطَايَا ،
Et que les rênes des fautes ont conduit,
وَاسْتَحْوَذَ عَلَيْهِ الشَّيْطَانُ،
Et sur qui Satan a pris le dessus.
فَقَصَّرَ عَمَّا أَمَرْتَ بِهِ تَفْرِيطَاً،
Il a donc manqué à ce que Tu as ordonné par négligence,
وَتَعَاطى مَا نَهَيْتَ عَنْهُ تَغْرِيراً،
Et il s’est livré à ce que Tu as interdit par illusion,
كَالْجاهِلِ بِقُدْرَتِكَ عَلَيْهِ،
Tel un ignorant de Ton pouvoir sur lui,
أَوْ كَالْمُنْكِرِ فَضْلَ إحْسَانِكَ إلَيْهِ،
Ou tel un négateur de la faveur de Ta bienfaisance envers lui,
حَتَّى إذَا انْفَتَحَ لَهُ بَصَرُ الْهُدَى،
Jusqu’à ce que, lorsque l’œil de la guidance se fut ouvert pour lui,
وَتَقَشَّعَتْ عَنْهُ سَحَائِبُ الْعَمَى أَحْصَى مَا ظَلَمَ بِهِ نَفْسَهُ،
Et que les nuées de l’aveuglement se fussent dissipées, il dénombra ce par quoi il avait fait tort à son âme,
وَفَكَّرَ فِيمَا خَالَفَ بِهِ رَبَّهُ،
Et réfléchit à ce en quoi il avait désobéi à son Seigneur.
فَرَأى كَبِيْرَ عِصْيَانِهِ كَبِيْراً، وَجَلِيل مُخالفَتِهِ جَلِيْلاً،
Il vit alors sa grande désobéissance comme grande, et sa grave opposition comme grave.
فَأَقْبَلَ نَحْوَكَ مُؤَمِّلاً لَكَ، مُسْتَحْيِيَاً مِنْكَ،
Il se tourna donc vers Toi, espérant en Toi et honteux devant Toi,
وَوَجَّهَ رَغْبَتَهُ إلَيْكَ ثِقَةً بِكَ،
Et il orienta son désir vers Toi, confiant en Toi.
فَأَمَّكَ بِطَمَعِهِ يَقِيناً، وَقَصَدَكَ بِخَوْفِهِ إخْلاَصَاً،
Il se dirigea vers Toi par son avidité avec certitude, et il se proposa Toi par sa crainte avec sincérité.
قَدْ خَلاَ طَمَعُهُ مِنْ كُلِّ مَطْمُوع فِيهِ غَيْرِكَ،
Son avidité était dépourvue de tout objet d’avidité autre que Toi,
وَأَفْرَخَ رَوْعُهُ مِنْ كُلِّ مَحْذُور مِنْهُ سِوَاكَ،
et son effroi s’est dissipé de toute chose redoutée autre que Toi.
فَمَثَّلَ بَيْنَ يَدَيْـكَ مُتَضَرِّعـاً،
Il s’est donc tenu devant Toi, implorant,
وَغَمَّضَ بَصَرَهُ إلَى الأرْضِ مُتَخَشِّعَاً،
et a baissé son regard vers le sol, humblement,
وَطَأطَأَ رَأسَهُ لِعِزَّتِكَ مُتَذَلِّلاً،
et a incliné sa tête devant Ta majesté, en toute soumission ;
وَأَبَثَّكَ مِنْ سِرِّهِ مَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنْهُ خَضُوعاً،
il T’a confié de son secret ce que Tu sais mieux que lui, avec humilité ;
وَعَدَّدَ مِنْ ذُنُوبِهِ مَا أَنْتَ أَحْصَى لَهَا خُشُوعاً
et a énuméré de ses péchés ce que Tu comptes mieux que lui, avec dévotion ;
وَاسْتَغَاثَ بِكَ مِنْ عَظِيمِ مَاوَقَعَ بِهِ فِي عِلْمِكَ
et a imploré Ton secours contre le terrible dans lequel il est tombé selon Ta science
وَقَبِيحِ مَا فَضَحَهُ فِي حُكْمِكَ
et la laideur qui l’a déshonoré dans Ton jugement :
مِنْ ذُنُوب أدْبَرَتْ لَذَّاتُهَا فَذَهَبَتْ،
les péchés dont les plaisirs ont tourné le dos et ont disparu,
وَأَقَامَتْ تَبِعَاتُهَا فَلَزِمَتْ،
et dont les conséquences sont demeurées et se sont imposées.
لا يُنْكِرُ يَا إلهِي عَدْلَكَ إنْ عَاقَبْتَهُ،
Il ne nie pas Ta justice, mon Dieu, si Tu le châties,
وَلا يَسْتَعْظِمُ عَفْوَكَ إنْ عَفَوْتَ عَنْهُ وَرَحِمْتَهُ;
et il ne considère pas Ton pardon comme grand si Tu lui pardonnes et lui fais miséricorde ;
لأِنَّكَ الرَّبُّ الْكَرِيمُ
car Tu es le Seigneur Généreux,
الَّذِي لا يَتَعَاظَمُهُ غُفْرَانُ الذَّنْبِ الْعَظِيم.
pour qui le pardon du grand péché n’est point grand !
أَللَّهُمَّ فَهَا أَنَا ذَا قَدْ جئْتُكَ مُطِيعاً
Ô Dieu, me voici donc : je suis venu à Toi, obéissant
لاِمْرِكَ فِيمَا أَمَرْتَ بِهِ مِنَ الدُّعَاءِ،
à Ton commandement en ce que Tu as ordonné comme invocation,
مَتَنَجِّزاً وَعْدَكَ فِيمَا وَعَدْتَ بِهِ مِنَ الإجَابَةِ إذْ تَقُولُ
réclamant l’accomplissement de Ta promesse en ce que Tu as promis comme réponse, car Tu dis :
(اُدْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ).
« Invoquez-Moi, Je vous exaucerai » (40:60).
أللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
Ô Dieu, prie donc sur Muhammad et sa Famille,
وَالْقَنِي بِمَغْفِـرَتِكَ كَمَا لَقِيتُكَ بِإقْرَارِي
et accueille-moi par Ton pardon comme je T’ai accueilli par ma confession,
وَارْفَعْنِي عَنْ مَصَارعِ الذُّنُوبِ كَمَا وَضَعْتُ لَكَ نَفْسِي
Élève-moi des chutes mortelles des péchés, comme je me suis abaissé devant Toi.
وَاسْتُرْنِي بِسِتْرِكَ كَمَا تَأَنَّيْتَنِي عَنِ الانْتِقَامِ مِنِّي.
Couvre-moi de Ton voile, comme Tu as pris patience envers moi et ne T'es pas hâté de Tirer vengeance de moi.
أللَّهُمَّ وَثَبِّتْ فِي طَاعَتِكَ نِيَّتِيْ،
Ô Dieu, affermis mon intention dans Ton obéissance,
وَأَحْكِمْ فِي عِبَادَتِكَ بَصِيـرَتِي،
et consolide ma clairvoyance dans Ton adoration,
وَوَفِّقْنِي مِنَ الأَعْمَالِ
et accorde-moi d'accomplir des œuvres
لِمَا تَغْسِلُ بِهِ دَنَسَ الخَطَايَا عَنِّي،
par lesquelles Tu lavais la souillure des fautes commises contre Toi,
وَتَوَفَّنِي عَلَى مِلَّتِكَ وَمِلَّةِ نَبِيِّكَ
et prends-moi, lorsque Tu me prendras, dans la religion de Ton Prophète
مُحَمَّد عَلَيْهِ السَّـلامُ إذَا تَوَفَّيْتَنِي.
Mouhammad (que la paix soit sur lui).
أللَّهُمَّ إنِّي أَتُوبُ إلَيْـكَ فِي مَقَامِي هَذَا
Ô Dieu, je me repens à Toi, en ce lieu où je me tiens,
مِنْ كَبَائِرِ ذُنُوبِي وَصَغَائِرِهَا
de tous mes péchés, grands et petits,
وَبَوَاطِنِ سَيِّئآتِي وَظَوَاهِرِهَا،
de mes mauvaises actions, intérieures et extérieures,
وَسَوالِفِ زَلاَّتِي وَحَوَادِثِهَا،
de mes égarements passés et récents,
تَوْبَةَ مَنْ لا يُحَدِّثُ نَفْسَهُ بِمَعْصِيَةٍ
du repentir de celui qui ne se dit pas à lui-même qu'il désobéira
وَلاَ يُضْمِرُ أَنْ يَعُودَ فِي خَطِيئَةٍ،
ni ne médite en secret de retomber dans un péché.
وَقَدْ قُلْتَ يَا إلهِي فِي مُحْكَمِ كِتابِكَ
Tu as dit, ô mon Dieu, dans le texte explicite de Ton Livre,
إنَّكَ تَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِكَ،
que Tu acceptes le repentir de Tes serviteurs,
وَتَعْفُو عَنِ السَّيِّئاتِ، وَتُحِبُّ التَّوَّابِينَ،
que Tu effaces les mauvaises actions et que Tu aimes ceux qui se repentent,
فَاقْبَلْ تَوْبَتِي كَمَا وَعَدْتَ وَأعْفُ عَنْ سَيِّئاتِي كَمَا ضَمِنْتَ،
Accepte donc mon repentir, comme Tu l'as promis, efface mes mauvaises actions, comme Tu l'as garanti,
وَأَوْجِبْ لِي مَحَبَّتَكَ كَمَا شَـرَطْتَ،
et rends Ton amour obligatoire pour moi, comme Tu l'as stipulé.
وَلَـكَ يَـا رَبِّ شَـرْطِي أَلاّ أَعُودَ فِي مَكْرُوهِكَ،
Et j'ai, ô Seigneur, la condition de ne pas revenir à ce qui Te déplaît.
وَضَمَانِي أَلاّ أَرْجِعَ فِي مَذْمُومِكَ،
et ma garantie que je ne reviendrai pas à ce que Tu blâmes,
وَعَهْدِي أَنْ أَهْجُرَ جَمِيعَ مَعَاصِيكَ.
et mon engagement à délaisser toutes Tes désobéissances.
أللَّهُمَّ إنَّكَ أَعْلَمُ بِمَا عَمِلْتُ فَاغْفِرْ لِي مَا عَلِمْتَ،
Ô Dieu, Tu sais mieux ce que j’ai commis, pardonne-moi donc ce que Tu sais,
وَاصْرِفْنِي بِقُدْرَتِكَ إلَى مَا أَحْبَبْتَ.
et détourne-moi par Ta puissance vers ce que Tu aimes !
أللَّهُمَّ وَعَلَيَّ تَبِعَاتٌ قَدْ حَفِظْتُهُنَّ،
Ô Dieu, j’ai des obligations que j’ai retenues,
وَتَبِعَاتٌ قَدْ نَسيتُهُنَّ،
et des obligations que j’ai oubliées,
وَكُلُّهُنَّ بِعَيْنِكَ الَّتِي لاَ تَنَـامُ،
tandis que toutes demeurent sous Ton œil qui ne dort,
وَعِلْمِكَ الَّذِي لا يَنْسَى
et Ta science qui n’oublie !
فَعَوِّضْ مِنْهَا أَهْلَهَا وَاحْطُطْ عَنّي وِزْرَهَا،
Dédommage donc leurs ayants droit, allège-moi de leur fardeau,
وَخَفِّفْ عَنِّي ثِقْلَهَا، وَاعْصِمْنِي مِنْ أَنْ اُقَارِفَ مِثْلَهَا.
soulage-moi de leur poids, et préserve-moi d’en commettre de semblables !
أللَّهُمَّ وَإنَّهُ لاَ وَفَاءَ لِي بِالتَّوْبَةِ إلاَّ بِعِصْمَتِكَ،
Ô Dieu, je ne peux être fidèle au repentir sans Ta préservation,
وَلا اسْتِمْسَاكَ بِي عَنِ الْخَطَايَا إلاَّ عَنْ قُوَّتِكَ،
ni me retenir des péchés sans Ta force.
فَقَوِّنِي بِقُوَّة كَافِيَة، وَتَوَلَّنِي بِعِصْمَة مَانِعَة.
Fortifie-moi donc d’une force suffisante et prends-moi en charge par une préservation protectrice !
أللَّهُمَّ أَيُّما عَبْد تَابَ إلَيْكَ
Ô Dieu, tout serviteur qui se repent à Toi,
وَهُوَ فِي عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ فَاسِخٌ لِتَوْبَتِهِ
alors qu’en Ta science de l’Invisible il violera son repentir
وَعَائِدٌ فِي ذَنْبِهِ وَخَطِيئَتِهِ
et retournera à son péché et à sa faute,
فَإنِّي أَعُوذُ بِكَ أنْ أَكُوْنَ كَذلِكَ،
je cherche refuge auprès de Toi contre le fait d’être ainsi !
فَاجْعَلْ تَوْبَتِي هَذِهِ تَوْبَةً لا أَحْتَاجُ بَعْدَهَا إلَى تَوْبَة،
Fais donc de ce repentir un repentir après lequel je n’aurai plus besoin de repentir,
تَوْبَةً مُوجِبَةً لِمَحْوِ مَا سَلَفَ، وَالسَّلاَمَةِ فِيمَـا بَقِيَ.
un repentir qui oblige à l’effacement du passé et à la sécurité pour l’avenir !
أللَّهُمَّ إنِّي أَعْتَـذِرُ إلَيْـكَ مِنْ جَهْلِي،
Ô Dieu, je Te présente mes excuses pour mon ignorance,
وَأَسْتَـوْهِبُـكَ سُوْءَ فِعْلِي،
et je Te demande de me faire don de l'oubli de mes mauvaises actions.
فَـاضْمُمْنِي إلَى كَنَفِ رَحْمَتِكَ تَطَوُّلاً،
Rassemble-moi donc dans l'enceinte de Ta miséricorde, par Ta bienveillance,
وَاسْتُرْنِي بِسِتْرِ عَافِيَتِكَ تَفَضُّلاً.
et couvre-moi du voile de Ta protection salvatrice, par Ta faveur.
أللَّهُمَّ وَإنِّي أَتُوبُ إلَيْكَ
Ô Dieu, je me repens devant Toi
مِنْ كُلِّ مَا خَالَفَ إرَادَتَكَ
de tout ce qui s'oppose à Ta volonté
أَوْ زَالَ عَنْ مَحَبَّتِـكَ
ou s'éloigne de Ton amour :
مِنْ خَـطَرَاتِ قَلْبِي
les pensées de mon cœur,
وَلَحَـظَاتِ عَيْنِي
les regards de mes yeux,
وَحِكَايَاتِ لِسَانِي،
et les récits de ma langue,
تَوْبَةً تَسْلَمُ بِهَا كُلُّ جَارِحَة عَلَى حِيَالِهَا مِنْ تَبِعَاتِكَ،
d'un repentir par lequel chaque membre, pris individuellement, sera préservé de Tes conséquences,
وَتَأْمَنُ مِمَّا يَخَافُ الْمُعْتَدُونَ مِنْ أَلِيْمِ سَطَوَاتِكَ.
et se trouvera en sécurité face au châtiment douloureux de Tes rigueurs que redoutent les transgresseurs.
أَللَّهُمَّ فَارْحَمْ وَحْدَتِي بَيْنَ يَدَيْكَ،
Ô Dieu, aie donc pitié de ma solitude devant Toi,
وَوَجِيبَ قَلْبِي مِنْ خَشْيَتِكَ،
des battements de mon cœur dans la crainte de Toi,
وَاضْطِرَابَ أَرْكَانِي مِنْ هَيْبَتِكَ،
et du tremblement de mes membres devant Ta majesté.
فَقَدْ أَقَامَتْنِي يَا رَبِّ ذُنُوبِي مَقَامَ الْخِزْيِ بِفِنَائِكَ،
Car mes péchés, ô mon Seigneur, m'ont placé dans la position de l'humiliation à Ton seuil.
فَإنْ سَكَتُّ لَمْ يَنْطِقْ عَنِّي أَحَدٌ،
Si je me tais, nul ne prendra la parole pour moi ;
وَإنْ شَفَعْتُ فَلَسْتُ بِأَهْلِ الشَّفَاعَةِ.
et si je cherche un intercesseur, je ne suis pas digne de l'intercession.
أَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
Ô Dieu, prie sur Muhammad et sa Famille,
وَشَفِّعْ فِي خَطَايَـايَ كَرَمَكَ،
et que Ta générosité intercède pour mes fautes,
وَعُدْ عَلَى سَيِّئاتِي بِعَفْوِكَ،
et traite mes mauvaises actions par Ton pardon.
وَلاَ تَجْزِنِي جَزَآئِي مِنْ عُقُوبَتِكَ
Ne me rétribue pas selon ce que je mérite comme châtiment,
وَابْسُطْ عَلَيَّ طَوْلَكَ وَجَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ،
déploie sur moi Ta générosité et enveloppe-moi de Ton voile,
وَافْعَلْ بِي فِعْلَ عَزِيز تَضَرَّع إلَيْهِ عَبْدٌ ذَلِيلٌ فَرَحِمَهُ،
et agis envers moi comme le fait un puissant, lorsqu'un serviteur humilié le supplie et qu'il lui accorde Sa miséricorde,
أَوْ غَنِيٍّ تَعَرَّضَ لَهُ عَبْدٌ فَقِيرٌ فَنَعَشَهُ.
ou un riche, lorsqu'un serviteur pauvre se présente à Lui et qu'il le relève.
أللَّهُمَّ لاَ خَفِيرَ لِي مِنْكَ فَلْيَخْفُرْنِيْ عِزُّكَ،
Ô Dieu, je n'ai nul protecteur contre Toi : que Ta puissance me protège donc !
وَلا شَفِيعَ لِيْ إلَيْكَ فَلْيَشْفَعْ لِي فَضْلُكَ،
Je n'ai nul intercesseur auprès de Toi : que Ta faveur intercède donc pour moi !
وَقَدْ أَوْجَلَتْنِي خَطَايَايَ فَلْيُؤْمِنِّي عَفْوُكَ،
Mes fautes m'ont empli de frayeur : que Ton pardon me rassure donc !
فَمَا كُلُّ مَا نَطَقْتُ بِهِ عَنْ جَهْل مِنِّي بِسُوْءِ أَثَرِي،
Ce que j'ai dit ne provient pas de mon ignorance de la laideur de mes traces,
وَلاَ نِسيَان لِمَا سَبَقَ مِنْ ذَمِيمِ فِعْلِي،
ni de l'oubli de ce qui a précédé de mes actions blâmables,
وَلكِنْ لِتَسْمَعَ سَمَاؤُكَ وَمَنْ فِيْهَـا،
mais afin que Ton ciel et ceux qui s'y trouvent,
وَأَرْضُكَ وَمَنْ عَلَيْهَا مَا أَظْهَرْتُ لَكَ مِنَ النَّدَمِ،
ainsi que Ta terre et ceux qui sont sur elle, entendent le repentir que je T'ai manifesté,
وَلَجَـأتُ إلَيْكَ فِيـهِ مِنَ التَّوْبَـةِ،
et le retour vers Toi par lequel j'ai cherché refuge auprès de Toi.
فَلَعَـلَّ بَعْضَهُمْ بِرَحْمَتِكَ يَرْحَمُنِي لِسُوءِ مَوْقِفِي،
Ainsi, peut-être l'un d'eux, par Ta miséricorde, aura pitié de ma mauvaise posture,
أَوْ تُدْرِكُهُ الرِّقَّةُ عَلَىَّ لِسُوءِ حَالِي
ou sera saisi de compassion pour ma mauvaise condition,
فَيَنَالَنِي مِنْهُ بِدَعْوَةٍ أَسْمَعُ لَدَيْكَ مِنْ دُعَائِي،
et il m'obtiendra par une prière que Tu écoutes plus que la mienne,
أَوْ شَفَاعَـةٍ أَوْكَدُ عِنْدَكَ مِنْ شَفَاعَتِي
ou une intercession plus solide auprès de Toi que la mienne,
تَكُونُ بِهَا نَجَاتِي مِنْ غَضَبِكَ وَفَوْزَتِي بِرضَاكَ.
par laquelle je serai sauvé de Ta colère et atteindrai Ta satisfaction.
أللَّهُمَّ إنْ يَكُنِ النَّدَمُ تَوْبَةً إلَيْكَ فَأَنَا أَنْدَمُ اْلنَّادِمِينَ،
Ô Dieu, si le repentir est un retour vers Toi, alors je suis le plus repentant des repentants !
وَإنْ يَكُنِ التَّرْكُ لِمَعْصِيَتِكَ إنَابَةً فَأَنَا أَوَّلُ الْمُنِيبينَ،
Et si l'abandon de Ta désobéissance est une conversion, alors je suis le premier des convertis !
وَإنْ يَكُنِ الاسْتِغْفَارُ حِطَّةً لِلذُّنُوبِ فَإنَي لَكَ مِنَ الْمُسْتَغْفِرِينَ.
Et si l'imploration du pardon efface les péchés, alors je suis certes de ceux qui implorent Ton pardon !
اللَّهُمَّ فَكَمَا أَمَرْتَ بِالتَّوْبَةِ وَضَمِنْتَ الْقَبُولَ
Ô Dieu, de même que Tu as ordonné le repentir et garanti son acceptation,
وَحَثَثْتَ عَلَى الدُّعَـاءِ وَوَعَدْتَ الإجَابَةَ،
et que Tu as incité à l'invocation et promis l'exaucement,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدِ وَآلِهِ وَاقْبَلْ تَوْبَتِي
prie donc sur Muhammad et sa Famille, accepte mon repentir,
وَلاَ تَرْجِعْني مَرجَعَ الخَيبَةِ منْ رَحْمَتِك
et ne me renvoie pas au lieu de déception de Ta miséricorde !
إنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ عَلَى الْمُذْنِبِينَ،
Car c'est Toi, certes, le Très-Repentant envers les pécheurs,
وَالرَّحِيمُ لِلْخَاطِئِينَ الْمُنِيبِينَ.
le Très-Miséricordieux envers les fautifs qui reviennent vers Toi.
أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ كَمَا هَدَيْتَنَا بِهِ
Ô Dieu, prie sur Muhammad et sa Famille, comme Tu nous as guidés par lui !
وَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ كَمَا اسْتَنْقَذْتَنَا بِهِ،
Et prie sur Muhammad et sa Famille, comme Tu nous as sauvés par lui !
وَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
Et prie sur Muhammad et sa Famille,
صَلاَةً تَشْفَعُ لَنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَوْمَ الْفَاقَةِ إلَيْكَ،
d'une prière qui intercède pour nous au Jour de la Résurrection, au jour du besoin envers Toi !
إنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ وَهُوَ عَلَيْكَ يَسِيرٌ .
Certes, Tu es Omnipotent sur toute chose, et cela T'est aisé.