al-imane
← Toutes les invocations

دُعَاؤُهُ فِي يَوْمِ عَرَفَةَ

Sa prière le jour de Arafat

417 segments

Sahîfa Sajjadiyya
1

الْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.

Louange à Dieu, Seigneur des mondes !

2

أللَّهُمَّ لَـكَ الْحَمْدُ بَدِيْعَ السَّموَاتِ وَالأَرْضِ،

Ô Dieu, à Toi la louange ! Créateur innovateur des cieux et de la terre !

3

ذَا الْجَلاَلِ وَالإكْرَامِ،

Détenteur de la majesté et de la générosité !

4

رَبَّ الاَرْبَابِ وَإلهَ كُلِّ مَألُوه،

Seigneur des seigneurs, Dieu de tout adoré !

5

وَخَالِقَ كُلِّ مَخْلُوق،

Créateur de toute créature !

6

وَوَارِثَ كُلِّ شَيْء، لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَـيْءٌ،

Héritier de toute chose. Rien n’est tel que Lui,

7

وَلا يَعْزُبُ عَنْهُ عِلْمُ شَيْء،

et la science d’aucune chose ne Lui échappe,

8

وَهُوَ بِكُلِّ شَيْء مُحِيطٌ،

et Il embrasse toute chose,

9

وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْء رَقِيبٌ،

et Il veille sur toute chose.

10

أَنْتَ الله لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ الاَحَـدُ الْمُتَوَحِّدُ الْفَرْدُ الْمُتَفَرِّدُ،

Tu es Dieu, nulle divinité en dehors de Toi, l’Unique, le Seul, l’Indivisible, l’Un !

11

وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ الْكَرِيمُ الْمُتَكَرِّمُ،

Tu es Dieu, nulle divinité en dehors de Toi, le Généreux, l’Ample en générosité,

12

الْعَظِيمُ الْمُتَعَظِّمُ، الْكَبِيرُ الْمُتَكَبِّرُ.

l’Immense en majesté, le Grand par excellence, l’Auguste par excellence !

13

وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ العَلِيُّ الْمُتَعَالِ، الْشَدِيْدُ الْمِحَـالِ.

Tu es Dieu, nulle divinité en dehors de Toi, le Très-Haut, le Sublime, le Fort dans la rigueur !

14

وَأَنْتَ اللهُ لا إلهَ إلاَّ أَنْتَ الـرَّحْمنُ الرَّحِيمُ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ.

Tu es Dieu, nulle divinité en dehors de Toi, le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux, l’Omniscient, le Sage !

15

وَأَنْتَ اللهُ لا إلهَ إلاّ أَنْتَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ الْقَدِيمُ الْخَبِيرُ،

Tu es Dieu, nulle divinité en dehors de Toi, l’Audient, le Clairvoyant, l’Antique, le Parfaitement Informé !

16

وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاّ أَنْتَ الْكَرِيمُ الاَكْرَمُ الدَّائِمُ الادْوَمُ،

Tu es Dieu, nulle divinité en dehors de Toi, le Généreux, le Très-Généreux, le Permanent, le Très-Permanent !

17

وَأَنْتَ اللهُ لا إلهَ إلاّ أَنْتَ الاوَّلُ

Tu es Dieu, nulle divinité en dehors de Toi, le Premier

18

قَبْلَ كُلِّ أَحَد وَالاخِرُ بَعْدَ كُلِّ عَدَد،

avant quiconque, et le Dernier après tout nombre !

19

وَأَنْتَ اللهُ لا إلهَ إلاّ أَنْتَ الدَّانِي فِي عُلُوِّهِ،

Tu es Dieu, nulle divinité en dehors de Toi, le Proche dans Sa hauteur,

20

وَالْعَالِي فِي دُنُوِّهِ،

et le Haut dans Son abaissement !

21

وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ ذُو الْبَهَاءِ وَالْمَجْدِ وَالْكِبْرِيَاءِ وَالْحَمْدِ.

Et Tu es Dieu, point de divinité si ce n’est Toi, Détenteur de la splendeur, de la gloire, de la magnificence et de la louange.

22

وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاّ أَنْتَ الَّذِي أَنْشَأْتَ الاشْيَاءَ مِنْ غَيْرِ سِنْخ،

Et Tu es Dieu, point de divinité si ce n’est Toi, Celui qui as fait naître les choses sans germe,

23

وَصَوَّرْتَ مَا صَوَّرْتَ مِنْ غَيْرِ مِثال،

Et as formé ce que Tu as formé sans modèle,

24

وَابْتَدَعْتَ الْمُبْتَدَعَاتِ بِلاَ احْتِذَآء.

Et as innové les choses innovées sans imitation.

25

أَنْتَ الَّذِي قَدَّرْتَ كُلَّ شَيْء تَقْدِيراً

C’est Toi qui as déterminé chaque chose d’une détermination,

26

وَيَسَّرْتَ كُلَّ شَيْء تَيْسِيراً،

Et as facilité chaque chose d’une facilitation,

27

وَدَبَّرْتَ مَا دُونَكَ تَدْبِيْراً.

Et as gouverné ce qui est en dessous de Toi d’un gouvernement.

28

وَأَنْتَ الَّذِي لَمْ يُعِنْكَ عَلَى خَلْقِكَ شَرِيكٌ

Et c’est Toi qu’aucun associé n’assiste dans Ta création,

29

وَلَمْ يُؤازِرْكَ فِي أَمْرِكَ وَزِيرٌ،

Et qu’aucun vizir n’aide dans Ton commandement.

30

وَلَمْ يَكُنْ لَكَ مُشَاهِدٌ وَلا نَظِيرٌ.

Et Tu n’as ni témoin ni semblable.

31

أَنْتَ الَّذِي أَرَدْتَ فَكَانَ حَتْماً مَا أَرَدْتَ،

C’est Toi qui as voulu, et ce que Tu as voulu fut irrévocablement,

32

وَقَضَيْتَ فَكَانَ عَدْلاً مَا قَضَيْتَ،

Et Tu as décrété, et ce que Tu as décrété fut juste,

33

وَحَكَمْتَ فَكَانَ نِصْفاً مَا حَكَمْتَ،

Et Tu as jugé, et ce que Tu as jugé fut équitable.

34

أَنْتَ الَّـذِي لا يَحْوِيْـكَ مَكَانٌ

C’est Toi qu’aucun lieu ne contient,

35

وَلَمْ يَقُمْ لِسُلْطَانِكَ سُلْطَانٌ،

Et devant Ton autorité nulle autorité ne se dresse,

36

وَلَمْ يُعْيِكَ بُرْهَانٌ وَلا بَيَانٌ.

Et que nulle preuve ni explication ne peut épuiser.

37

أَنْتَ الَّذِي أَحْصَيْتَ كُلَّ شَيْء عَدَدَاً،

C’est Toi qui as dénombré toute chose par le nombre,

38

وَجَعَلْتَ لِكُلِّ شَيْء أَمَداً،

Et as assigné à toute chose un terme,

39

وَقَدَّرْتَ كُلَّ شَيْء تَقْدِيْراً.

Et as déterminé toute chose d’une détermination.

40

أَنْتَ الَّذِي قَصُرَتِ الاوْهَامُ عَنْ ذَاتِيَّتِكَ،

C’est Toi devant la quiddité duquel les imaginations sont impuissantes,

41

وَعَجَزَتِ الافْهَامُ عَنْ كَيْفِيَّتِكَ ،

Et les intelligences sont impuissantes devant le comment de Ton être,

42

وَلَمْ تُدْرِكِ الابْصَارُ مَوْضِعَ أَيْنِيَّتِكَ.

et les regards ne perçoivent point le lieu de Ton ipséité.

43

أَنْتَ الَّذِي لا تُحَدُّ فَتَكُونَ مَحْدُوداً،

C'est Toi qui n'as point de limite, de peur que Tu ne sois limité,

44

وَلَمْ تُمَثَّلْ فَتَكُونَ مَوْجُوداً،

et qui ne fus point figuré, de peur que Tu ne sois trouvé,

45

وَلَمْ تَلِدْ فَتَكُونَ مَوْلُوداً.

et qui n'engendres point, de peur que Tu ne sois engendré.

46

أَنْتَ الَّذِي لا ضِدَّ مَعَكَ فَيُعَانِدَكَ،

C'est Toi auprès de qui il n'est point d'opposé qui Te conteste,

47

وَلا عِدْلَ فَيُكَاثِرَكَ، وَلاَ نِدَّ لَكَ فَيُعَارِضَكَ.

ni d'égal qui rivalise avec Toi, ni de semblable qui Te résiste.

48

أَنْتَ الَّـذِي ابْتَدَأ وَاخْتَـرَعَ

C'est Toi qui as commencé et créé,

49

وَاسْتَحْدَثَ وَابْتَـدَعَ

produit et innové,

50

وَأَحْسَنَ صُنْعَ مَا صَنَعَ،

et parfait l'ouvrage de ce qu'Il a fait.

51

سُبْحانَكَ! مَا أَجَلَّ شَأنَكَ،

Gloire à Toi ! Combien sublime est Ton rang !

52

وَأَسْنَى فِي الامَاكِنِ مَكَانَكَ،

et combien élevée est Ta place parmi les lieux !

53

وَأَصْدَعَ بِالْحَقِّ فُرقَانَكَ.

et combien clairement Ton Discernement tranche avec la vérité !

54

سُبْحَانَكَ مِنْ لَطِيفٍ مَا أَلْطَفَكَ،

Gloire à Toi ! Ô Toi le Doux, combien Tu es doux !

55

وَرَؤُوفٍ مَا أَرْأَفَكَ، وَحَكِيمٍ مَا أَعْرَفَكَ!

Le Compatissant, combien Tu es compatissant ! Le Sage, combien Tu es savant !

56

سُبْحَانَكَ مِنْ مَلِيْكٍ مَا أَمْنَعَكَ،

Gloire à Toi ! Ô Toi le Roi, combien Tu es invincible !

57

وَجَوَادٍ مَا أَوْسَعَكَ، وَرَفِيعٍ مَا أَرْفَعَكَ،

Le Généreux, combien Tu es prodigue ! L'Élevé, combien Tu es élevé !

58

ذُو الْبَهاءِ وَالْمَجْدِ وَالْكِبْرِيَاءِ وَالْحَمْدِ .

Détenteur de la splendeur, de la gloire, de la grandeur et de la louange.

59

سُبْحَانَكَ بَسَطْتَ بِالْخَيْرَاتِ يَدَكَ

Gloire à Toi ! Tu as déployé Ta main avec les bienfaits,

60

وَعُرِفَتِ الْهِدَايَةُ مِنْ عِنْدِكَ،

et la guidance fut connue comme venant de Toi.

61

فَمَنِ الْتَمَسَكَ لِدِينٍ أَوْ دُنْيا وَجَدَكَ.

Quiconque Te cherche pour une religion ou pour ce monde, Te trouvera.

62

سُبْحَانَكَ خَضَعَ لَكَ مَنْ جَرى فِي عِلْمِكَ،

Gloire à Toi ! Ce qui se déroule dans Ta science s’humilie devant Toi,

63

وَخَشَعَ لِعَظَمَتِكَ مَا دُونَ عَرْشِكَ،

et tout ce qui est sous Ton Trône s’incline devant Ta grandeur,

64

وَانْقَادَ لِلتَّسْلِيْمِ لَكَ كُلُّ خَلْقِكَ.

et toute Ta création se soumet à Toi dans l’obéissance.

65

سُبْحَانَكَ لاَ تُحَسَّ، وَلاَ تُجَسُّ، وَلاَ تُمَسُّ،

Gloire à Toi ! Tu n’es ni perçu, ni touché, ni palpé,

66

وَلاَ تُكَادُ، وَلاَ تُمَاطُ، وَلاَ تُنَازَعُ، وَلاَ تُجَارى،

ni trompé, ni retenu, ni contesté, ni égalé,

67

وَلاَ تُمارى، وَلاَ تُخَادَعُ، وَلاَ تُمَاكَرُ.

ni disputé, ni leurré, ni circonvenu.

68

سُبْحَانَكَ سَبِيلُكَ جَدَدٌ، وَأَمْرُكَ رَشَدٌ، وَأَنْتَ حَيٌّ صَمَدٌ.

Gloire à Toi ! Ta voie est ferme, Ton commandement est droit, et Tu es le Vivant, l’Éternel refuge.

69

سُبْحَانَكَ قَوْلُكَ حُكْمٌ، وَقَضَآؤُكَ حَتْمٌ، وَإرَادَتُكَ عَزْمٌ.

Gloire à Toi ! Ta parole est jugement, Ton décret est inéluctable, Ta volonté est décision.

70

سُبْحَانَكَ لاَ رَادَّ لِمَشِيَّتِكَ، وَلاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِكَ.

Gloire à Toi ! Nul ne repousse Ta volonté, nul ne change Tes paroles.

71

سُبْحَانَكَ بَاهِرَ الايآتِ، فَاطِرَ السَّمَوَاتِ بَارِئ، النَّسَماتِ.

Gloire à Toi, Toi dont les signes éblouissent, Créateur des cieux, Producteur des souffles !

72

لَكَ الْحَمْدُ حَمْدَاً يَدُومُ بِدَوامِكَ،

À Toi la louange, une louange qui dure par Ta durée,

73

وَلَكَ الْحَمْدُ حَمْداً خَالِداً بِنِعْمَتِكَ،

et à Toi la louange, une louange éternelle par Ta grâce,

74

وَلَكَ الْحَمْدُ حَمْداً يُوَازِي صُنْعَكَ،

et à Toi la louange, une louange qui égale Ton œuvre,

75

وَلَكَ الْحَمْدُ حَمْداً يَزِيدُ عَلَى رِضَاكَ،

et à Toi la louange, une louange qui surabonde sur Ton agrément,

76

وَلَكَ الْحَمْدُ حَمْداً مَعَ حَمْدِ كُلِّ حَامِد،

et à Toi la louange, une louange jointe à la louange de tout louangeur,

77

وَشُكْراً يَقْصُرُ عَنْهُ شُكْرُ كُلِّ شَاكِر،

et une gratitude que dépasse la gratitude de tout reconnaissant,

78

حَمْداً لاَ يَنْبَغِي إلاَّ لَكَ،

une louange qui ne convient qu’à Toi,

79

وَلاَ يُتَقَرَّبُ بِهِ إلاَّ إلَيْكَ،

et par laquelle on ne cherche la proximité que de Toi,

80

حَمْداً يُسْتَدَامُ بِهِ الاَوَّلُ،

une louange par laquelle est perpétué le commencement [de la faveur].

81

وَيُسْتَدْعَى بِهِ دَوَامُ الاخِرِ،

et par laquelle est invoquée la pérennité de l'ultime;

82

حَمْداً يَتَضَاعَفُ عَلَى كُرُورِ الاَزْمِنَةِ،

une louange qui se multiplie à travers la succession des époques,

83

وَيَتَزَايَدُ أَضْعَافَاً مُتَرَادِفَةً،

et s'accroît en multiples redoublés qui se succèdent;

84

حَمْداً يَعْجِزُ عَنْ إحْصَآئِهِ الْحَفَظَةُ،

une louange que les gardiens sont incapables de dénombrer,

85

وَيَزِيدُ عَلَى مَا أَحْصَتْهُ فِي كِتابِكَ الْكَتَبَةُ،

et qui excède ce que les scribes en ont consigné dans Ton Livre;

86

حَمْداً يُوازِنُ عَرْشَكَ المَجِيْدَ،

une louange qui équilibre Ton Trône glorieux,

87

وَيُعَادِلُ كُرْسِيَّكَ الرَّفِيعَ،

et qui égalise Ton sublime Escabeau;

88

حَمْداً يَكْمُلُ لَدَيْكَ ثَوَابُهُ،

une louange dont la récompense auprès de Toi est complète,

89

وَيَسْتَغْرِقُ كُلَّ جَزَآء جَزَآؤُهُ،

et dont la rétribution englobe toute rétribution;

90

حَمْداً ظَاهِرُهُ وَفْقٌ لِبَاطِنِهِ،

une louange dont l'apparent est en accord avec l'intime,

91

وَبَاطِنُهُ وَفْقٌ لِصِدْقِ النِّيَّةِِ،

et dont l'intime est en accord avec la sincérité de l'intention;

92

حَمْداً لَمْ يَحْمَدْكَ خَلْقٌ مِثْلَهُ،

une louange dont nulle créature ne T'a loué de semblable,

93

وَلاَ يَعْرِفُ أَحَدٌ سِوَاكَ فَضْلَهُ،

et dont nul autre que Toi ne connaît l'excellence;

94

حَمْداً يُعَانُ مَنِ اجْتَهَدَ فِي تَعْدِيْدِهِ،

une louange par laquelle est assisté celui qui s'efforce de la multiplier,

95

وَيُؤَيَّدُ مَنْ أَغْرَقَ نَزْعَاً فِي تَوْفِيَتِهِ،

et est conforté celui qui tend l'arc à l'extrême pour l'accomplir;

96

حَمْداً يَجْمَعُ مَا خَلَقْتَ مِنَ الْحَمْدِ،

une louange qui rassemble toute louange que Tu as créée,

97

وَيَنْتَظِمُ مَا أَنْتَ خَالِقُهُ مِنْ بَعْدُ،

et qui ordonne celle que Tu créeras par la suite;

98

حَمْداً لاَ حَمْدَ أَقْرَبُ إلَى قَوْلِكَ مِنْهُ،

une louange dont nulle autre n'est plus proche de Ta Parole,

99

وَلاَ أَحْمَدَ مِمَّنْ يَحْمَدُكَ بِهِ،

et nulle plus grande de la part de quiconque Te loue;

100

حَمْداً يُوجِبُ بِكَرَمِكَ الْمَزِيدَ بِوُفُورِهِ

une louange dont l'abondance, par Ta générosité, oblige à l'accroissement

101

وَتَصِلُهُ بِمَزِيْد بَعْدَ مَزِيْد طَوْلاً مِنْكَ،

et que tu joindras accroissement après accroissement par Ta grâce

102

حَمْداً يَجِبُ لِكَرَمِ وَجْهِكَ، وَيُقَابِلُ عِزَّ جَلاَلِكَ.

une louange digne de la générosité de Ta Face et correspondant à la puissance de Ta majesté

103

رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد

Seigneur, prie sur Muhammad et la famille de Muhammad

104

الْمُنْتَجَبِ، الْمُصْطَفَى،

l'élu, le choisi

105

الْمُكَرَّمِ، الْمُقَرَّبِ، أَفْضَلَ صَلَوَاتِكَ،

l'honoré, le rapproché, par la plus éminente de Tes prières

106

وَبارِكْ عَلَيْهِ أَتَمَّ بَرَكاتِكَ،

et bénis-le de la plus parfaite de Tes bénédictions

107

وَتَرَحَّمْ عَلَيْهِ أَمْتَعَ رَحَمَاتِكَ.

et fais-lui miséricorde par la plus agréable de Tes miséricordes

108

رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ، صَلاَةً زَاكِيَةً،

Seigneur, prie sur Muhammad et sa famille, d'une prière féconde

109

لاَ تَكُونُ صَلاَةٌ أَزْكَى مِنْهَا،

qu'aucune prière n'est plus féconde qu'elle

110

وَصَلِّ عَلَيْهِ صَلاَةً نَامِيَةً،

et prie sur lui d'une prière croissante

111

لاَ تَكُونُ صَلاةٌ أَنْمَى مِنْهَا،

qu'aucune prière n'est plus croissante qu'elle

112

وَصَلِّ عَلَيْهِ صَلاةً رَاضِيَةً،

et prie sur lui d'une prière agréée

113

لاَ تَكُونُ صَلاةٌ فَوْقَهَا.

qu'aucune prière n'est au-dessus d'elle

114

رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،

Seigneur, prie sur Muhammad et sa famille

115

صَلاَةً تُرْضِيهِ وَتَزِيدُ عَلَى رِضَاهُ،

d'une prière qui le satisfasse et qui ajoute à sa satisfaction

116

وَصَلِّ عَلَيْهِ صَلاَةً تُرْضِيكَ وَتَزِيدُ عَلَى رِضَاكَ لَهُ،

et prie sur lui d'une prière qui Te satisfasse et ajoute à Ta satisfaction envers lui

117

وَصَلِّ عَلَيْهِ صَلاَةً لاَ تَرْضَى لَهُ إلاَّ بِهَا،

et prie sur lui d'une prière par laquelle Tu ne seras satisfait que pour lui

118

وَلاَ تَرى غَيْرَهُ لَهَا أَهْلاً.

et pour laquelle Tu ne vois nul autre digne

119

رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،

Seigneur, prie sur Muhammad et sa famille

120

صَلاَةً تُجَاوِزُ رِضْوَانَكَ، وَيَتَّصِلُ اتِّصَالُهَا بِبَقَآئِكَ،

d'une prière qui dépasse Ta satisfaction, dont la continuité se lie à Ta pérennité

121

وَلاَ يَنْفَدُ كَمَا لاَ تَنْفَدُ كَلِماتُكَ.

et ne s'épuise pas, tout comme Tes paroles ne s'épuisent jamais !

122

رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ

Seigneur, prie sur Muhammad et sur sa Famille

123

وَآلِهِ صَلاَةً تَنْتَظِمُ صَلَوَاتِ مَلائِكَتِكَ

et sur sa Famille, d'une prière qui rassemble les prières de Tes anges,

124

وَأَنْبِيآئِكَ وَرُسُلِكَ وَأَهْلِ طَاعَتِكَ.

de Tes prophètes, de Tes messagers et de ceux qui T'obéissent,

125

وَتَشْتَمِلُ عَلَى صَلَوَاتِ عِبَادِكَ

et qui englobe les prières de Tes serviteurs,

126

مِنْ جِنّكَ وَإنْسِكَ وَأَهْلِ إجَابَتِكَ،

parmi les djinns et les hommes, et ceux qui ont répondu à Ton appel,

127

وَتَجْتَمِعُ عَلَى صَلاَةِ كُلِّ مَنْ ذَرَأْتَ وَبَرَأْتَ مِنْ أَصْنَافِ خَلْقِكَ.

et qui réunit la prière de toute créature que Tu as disséminée et créée parmi les diverses espèces de Ta création !

128

رَبِّ صَلِّ عَلَيْهِ وَآلِهِ

Seigneur, prie sur lui et sur sa Famille

129

صَلاَةً تُحِيطُ بِكُلِّ صَلاَة سَالِفَة وَمُسْتَأْنَفَة،

d'une prière qui embrasse toute prière passée et à venir,

130

وَصَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ

et prie sur lui et sur sa Famille

131

صَلاَةً مَرْضِيَّةً لَكَ وَلِمَنْ دُونَكَ،

d'une prière agréée par Toi et par ceux qui sont en dessous de Toi,

132

وَتُنْشِئُ مَعَ ذَلِكَ صَلَوَات تُضَاعِفُ مَعَهَا تِلْكَ الصَّلَوَاتِ عِنْدَهَا،

et qui engendre, avec cela, des prières par lesquelles Tu multiplieras ces prières auprès d'elles,

133

وَتَزِيدُهَا عَلَى كُرُورِ الاَيَّامِ زِيَادَةً

et Tu les augmenteras au fil des jours d'une augmentation

134

فِي تَضَاعِيفَ لاَ يَعُدُّهَا غَيْرُكَ.

en des multiples que nul autre que Toi ne peut compter !

135

رَبِّ صَلِّ عَلَى أَطَائِبِ أَهْلِ بَيْتِهِ

Seigneur, prie sur les plus purs des membres de sa Famille,

136

الَّذِينَ اخْتَرْتَهُمْ لاَِمْرِكَ،

ceux que Tu as choisis pour Ton commandement,

137

وَجَعَلْتَهُمْ خَزَنَةَ عِلْمِكَ، وَحَفَظَةَ دِيْنِكَ،

que Tu as établis comme trésoriers de Ta science, gardiens de Ta religion,

138

وَخُلَفَآءَكَ فِي أَرْضِكَ، وَحُجَجَكَ عَلَى عِبَادِكَ،

Tes lieutenants sur Ta terre et Tes preuves contre Tes serviteurs,

139

وَطَهَّرْتَهُمْ مِنَ الرِّجْسِ وَالدَّنَسِ تَطْهِيراً بِإرَادَتِكَ،

et que Tu as purifiés de toute souillure et impureté d'une purification par Ta volonté (réf. 33:33),

140

وَجَعَلْتَهُمُ الْوَسِيْلَةَ إلَيْكَ وَالْمَسْلَكَ إلَى جَنَّتِكَ،

et que Tu as faits l'intermédiaire vers Toi et la voie vers Ton Paradis !

141

رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ

Seigneur, prie sur Muhammad et sur sa Famille.

142

صَلاةً تُجْزِلُ لَهُمْ بِهَا مِنْ نِحَلِكَ وَكَرَامَتِكَ،

une prière par laquelle Tu rends abondants pour eux Tes dons et Ta générosité,

143

وَتُكْمِلُ لَهُمُ الاَشْيَآءَ مِنْ عَطَاياكَ وَنَوَافِلِكَ،

et Tu parfait pour eux les choses issues de Tes largesses et de Tes faveurs,

144

وَتُوَفِّرُ عَلَيْهِمُ الْحَظَّ مِنْ عَوَائِدِكَ وَفَوائِدِكَ.

et Tu combles pour eux la part de Tes grâces et de Tes bienfaits.

145

رَبِّ صَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ صَلاَةً لاَ أَمَدَ فِي أَوَّلِهَا،

Seigneur, prie sur lui et sur eux d’une prière dont le début n’a pas de terme,

146

وَلاَ غَايَةَ لاَِمَدِهَا، وَلاَ نِهَايَةَ لاِخِرِهَا.

dont le terme n’a pas de limite, et dont la fin n’a pas d’extrémité.

147

رَبِّ صَلِّ عَلَيْهِمْ زِنَةَ عَرْشِكَ وَمَا دُونَهُ،

Seigneur, prie sur eux du poids de Ton Trône et de ce qui est en dessous,

148

وَمِلءَ سَموَاتِكَ وَمَا فَوْقَهُنَّ،

de la plénitude de Tes cieux et de ce qui est au-dessus d’eux,

149

وَعَدَدَ أَرَضِيْكَ، وَمَا تَحْتَهُنَّ، وَمَا بَيْنَهُنَّ،

du nombre de Tes terres, de ce qui est en dessous d’elles, et de ce qui est entre elles,

150

صَلاَةً تُقَرِّبُهُمْ مِنْكَ زُلْفى وَتَكُونُ لَكَ وَلَهُمْ رِضَىً،

une prière qui les rapproche de Toi en proximité, et qui soit pour Toi et pour eux une satisfaction,

151

وَمُتَّصِلَةٌ بِنَظَائِرِهِنَّ أَبَداً.

et qui soit liée à ses semblables pour l’éternité.

152

أللَّهُمَّ إنَّكَ أَيَّدْتَ دِينَكَ فِي كُلِّ أَوَان

Ô Dieu, Tu as certes raffermi Ta religion en tout temps

153

بِإمَام أَقَمْتَهُ عَلَماً لِعِبَادِكَ وَّمَنارَاً فِي بِلاَدِكَ،

par un Imam que Tu as établi comme guide pour Tes serviteurs et un phare dans Tes contrées,

154

بَعْدَ أَنْ وَصَلْتَ حَبْلَهُ بِحَبْلِكَ،

après avoir uni son cordon à Ton Cordon.

155

وَجَعَلْتَهُ الذَّرِيعَةَ إلَى رِضْوَانِكَ،

Tu l’as fait le moyen d’accès à Ta satisfaction,

156

وَافْتَرَضْتَ طَاعَتَهُ، وَحَذَّرْتَ مَعْصِيَتَهُ،

Tu as rendu obligatoire l’obéissance envers lui, et mis en garde contre sa désobéissance,

157

وَأَمَرْتَ بِامْتِثَالِ أوَاِمِرِه وَالانْتِهَآءِ عِنْدَ نَهْيِهِ،

et Tu as ordonné de se conformer à ses ordres et de s’arrêter à ses interdictions,

158

وَأَلاَّ يَتَقَدَّمَهُ مُتَقَدِّمٌ، وَلاَ يَتَأَخَّرَ عَنْهُ مُتَأَخِّرٌ،فَهُوَ عِصْمَةُ اللاَّئِذِينَ

et qu’aucun devancier ne le précède, et qu’aucun retardataire ne s’attarde loin de lui. Il est donc la préservation de ceux qui cherchent refuge,

159

، وَكَهْفُ الْمُؤْمِنِينَ، وَعُرْوَةُ الْمُتَمَسِّكِينَ، وَبَهَآءُ الْعَالَمِينَ.

la grotte des croyants, l’anse des fermes, et la splendeur des mondes.

160

أللَّهُمَّ فَأَوْزِعْ لِوَلِيِّكَ شُكْرَ مَا أَنْعَمْتَ بِهِ عَلَيْهِ،

Ô Dieu, inspire donc à Ton allié la gratitude pour ce dont Tu l’as gratifié,

161

وَأَوْزِعْنَا مِثْلَهُ فِيهِ، وَآتِهِ مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَاناً نَصِيراً،

Et inspire-nous la même chose à son sujet, et accorde-lui de Ta part une autorité secourable,

162

وَافْتَحْ لَهُ فَتْحاً يَسِيراً، وَأَعِنْهُ بِرُكْنِكَ الاعَزِّ،

Et ouvre-lui une victoire facile, assiste-le par Ton pilier le plus puissant,

163

وَاشْدُدْ أَزْرَهُ، وَقَوِّ عَضُدَهُ، وَرَاعِهِ بِعَيْنِكَ،

Et fortifie ses reins, affermis son bras, protège-le par Ton Œil,

164

وَاحْمِهِ بِحِفْظِكَ، وَانْصُرْهُ بِمَلائِكَتِكَ،

Et garde-le par Ta sauvegarde, secours-le par Tes anges,

165

وَامْدُدْهُ بِجُنْدِكَ الاَغْلَبِ وَأَقِمْ بِهِ كِتَابَكَ وَحُدُودَكَ،

Et soutiens-le par Ton armée la plus victorieuse ! Par lui, établis Ton Livre et Tes limites,

166

وَشَرَائِعَكَ وَسُنَنَ رَسُولِكَ صَلَوَاتُكَ اللَّهُمَّ عَلَيْهِ وَآلِهِ،

Tes lois et les coutumes de Ton Messager (que Tes bénédictions, ô Dieu, soient sur lui et sur sa Famille),

167

وَأَحْيِ بِهِ مَا أَمَاتَهُ الظَّالِمُونَ مِنْ مَعَالِمِ دِينِكَ،

Et rends par lui la vie aux repères de Ta religion, que les injustes ont fait mourir,

168

وَاجْلُ بِهِ صَدَآءَ الْجَوْرِ عَنْ طَرِيقَتِكَ،

Et dissipe par lui la rouille de l'injustice hors de Ta voie,

169

وَأَبِنْ بِهِ الضَّرَّآءَ مِنْ سَبِيلِكَ،

Et écarte par lui l'affliction de Ton chemin,

170

وَأَزِلْ بِهِ النَّاكِبِينَ عَنْ صِرَاطِكَ،

Et éloigne par lui ceux qui dévient de Ton sentier,

171

وَامْحَقْ بِهِ بُغَاةَ قَصْدِكَ عِوَجاً،

Et anéantis par lui ceux qui cherchent une torsion dans Ta rectitude !

172

وَأَلِنْ جَانِبَهُ لاَِوْلِيَآئِكَ، وَابْسُطْ يَدَهُ عَلَى أَعْدَائِكَ،

Rends son abord doux envers Tes alliés, étends sa main sur Tes ennemis,

173

وَهَبْ لَنا رَأْفَتَهُ وَرَحْمَتَهُ وَتَعَطُّفَهُ وَتَحَنُّنَهُ،

Accorde-nous sa clémence, sa miséricorde, sa tendresse et sa compassion,

174

وَاجْعَلْنَا لَهُ سَامِعِينَ مُطِيعِينَ، وَفِي رِضَاهُ سَاعِينَ،

Et fais de nous des auditeurs et des obéissants pour lui, qui s'efforcent vers sa satisfaction,

175

وَإلَى نُصْرَتِهِ وَالْمُدَافَعَةِ عَنْهُ مُكْنِفِينَ،

Des accompagnateurs pour le secourir et le défendre,

176

وَإلَيْكَ وَإلَى رَسُولِكَ صَلَواتُكَ

Et par cela, rapprochés de Toi et de Ton Messager,

177

اللَّهُمَّ عَلَيْهِ وَآلِهِ بِذَلِكَ مُتَقَرِّبِينَ.

(Que Tes bénédictions, ô Dieu, soient sur lui et sa Famille).

178

أللَّهُمَّ وَصَلِّ عَلَى أَوْلِيآئِهِمُ الْمُعْتَرِفِينَ بِمَقَامِهِمْ،

Ô Dieu, bénis les amis [des Imams], ceux qui reconnaissent leur rang,

179

الْمُتَّبِعِينَ مَنْهَجَهُمْ، الْمُقْتَفِيْنَ آثَارَهُمْ،

Ceux qui suivent leur voie, qui poursuivent leurs traces,

180

الْمُسْتَمْسِكِينَ بِعُرْوَتِهِمْ، الْمُتَمَسِّكِينَ بِوَلاَيَتِهِمْ،

Ceux qui s'attachent à leur corde, qui se cramponnent à leur patronage,

181

الْمُؤْتَمِّينَ بِإمَامَتِهِمْ، الْمُسَلِّمِينَ لاَِمْرِهِمْ

ceux qui suivent leur imamat, ceux qui se soumettent à leur ordre,

182

الْمُجْتَهِدِيْنَ فِي طاعَتِهِمْ، الْمُنْتَظِرِيْنَ أَيَّامَهُمْ،

ceux qui s'efforcent de leur obéir, ceux qui attendent leurs jours,

183

الْمَادِّينَ إلَيْهِمْ أَعْيُنَهُمْ،

ceux qui dirigent leurs regards vers eux,

184

الصَّلَوَاتِ الْمُبَارَكَاتِ الزَّاكِيَاتِ النَّامِيَاتِ الغَادِيَاتِ، الرَّائِحاتِ.

les bénédictions bénies, pures, croissantes, matinales et vespérales.

185

وَسَلِّمْ عَلَيْهِمْ وَعَلَى أَرْوَاحِهِمْ،

Et accorde la paix sur eux et sur leurs esprits,

186

وَاجْمَعْ عَلَى التَّقْوَى أَمْرَهُمْ،

et rassemble leur affaire dans la piété,

187

وَأَصْلِحْ لَهُمْ شُؤُونَهُمْ،

et redresse pour eux leurs situations,

188

وَتُبْ عَلَيْهِمْ

et pardonne-leur,

189

إنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ وَخَيْرُ الْغَافِرِينَ،

Car Tu es Celui qui accepte le repentir, le Très Miséricordieux et le Meilleur des pardonneurs,

190

وَاجْعَلْنَا مَعَهُمْ فِي دَارِ السَّلاَمِ بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.

et place-nous avec eux dans la Demeure de la Paix, par Ta miséricorde, ô le Plus Miséricordieux des miséricordieux !

191

أللَّهُمَّ هَذَا يَوْمُ عَرَفَةَ،

Ô Dieu, ceci est le jour de 'Arafa,

192

يَوْمٌ شَرَّفْتَهُ وَكَرَّمْتَهُ وَعَظَّمْتَهُ، نَشَرْتَ فِيهِ رَحْمَتَكَ،

un jour que Tu as honoré et magnifié et rendu grand, Tu y as répandu Ta miséricorde,

193

وَمَنَنْتَ فِيهِ بِعَفْوِكَ وَأَجْزَلْتَ فِيهِ عَطِيَّتَكَ،

et Tu y as accordé la grâce par Ton pardon et Tu y as prodigué Tes dons,

194

وَتَفَضَّلْتَ بِهِ عَلَى عِبَادِكَ.

et Tu as favorisé par lui Tes serviteurs.

195

أللَّهُمَّ وَأَنَا عَبْدُكَ الَّذِي أَنْعَمْتَ عَلَيْهِ قَبْلَ خَلْقِكَ لَهُ، وَبَعْدَ خَلْقِكَ إيَّاهُ،

Ô Dieu, et je suis Ton serviteur que Tu as comblé de faveurs avant sa création et après sa création,

196

فَجَعَلْتَهُ مِمَّنْ هَدَيْتَهُ لِدِينِكَ،

Tu l'as fait de ceux que Tu as guidés vers Ta religion,

197

وَوَفَّقْتَهُ لِحَقِّكَ، وَعَصَمْتَهُ بِحَبْلِكَ،

et Tu lui as accordé le succès pour accomplir Ton droit, et Tu l'as préservé par Ton lien,

198

وَأَدْخَلْتَهُ فِيْ حِزْبِكَ، وَأَرْشَدْتَهُ لِمُوَالاَةِ أَوْليآئِكَ،

et Tu l'as fait entrer dans Ton parti, et Tu l'as dirigé vers l'alliance avec Tes alliés

199

وَمُعَادَاةِ أَعْدَائِكَ، ثُمَّ أَمَرْتَهُ فَلَمْ يَأْتَمِرْ،

et l'inimitié envers Tes ennemis. Puis Tu lui as ordonné, mais il n'a pas obéi,

200

وَزَجَرْتَهُ فَلَمْ يَنْزَجِرْ، وَنَهَيْتَهُ عَنْ مَعْصِيَتِكَ فَخَالَفَ أَمْرَكَ إلَى نَهْيِكَ،

et Tu l'as réprimandé, mais il n'a pas cessé, et Tu lui as interdit la désobéissance envers Toi, mais il a transgressé Ton ordre en allant vers Ton interdiction,

201

لاَ مُعَانَدَةً لَكَ وَلاَ اسْتِكْبَاراً عَلَيْكَ،

non par obstination envers Toi, ni par orgueil envers Toi,

202

بَلْ دَعَاهُ هَوَاهُ إلَى مَا زَيَّلْتَهُ، وَإلَى مَا حَذَّرْتَهُ،

mais son désir l'a appelé vers ce que Tu avais rendu distinct et contre quoi Tu avais mis en garde,

203

وَأَعَانَهُ عَلَى ذالِكَ عَدُوُّكَ وَعَدُوُّهُ،

et il a été aidé en cela par Ton ennemi et son ennemi.

204

فَأَقْدَمَ عَلَيْهِ عَارِفاً بِوَعِيْدِكَ، رَاجِياً لِعَفْوِكَ،

Il s'y est donc engagé, connaissant Ta menace, espérant Ton pardon,

205

وَاثِقاً بِتَجَاوُزِكَ، وَكَانَ أَحَقَّ عِبَادِكَ ـ

confiant en Ta clémence, bien qu'il fût le plus en droit de Tes serviteurs

206

مَعَ مَا مَنَنْتَ عَلَيْهِ ـ أَلاَّ يَفْعَلَ،

- étant donné ce dont Tu l'as gratifié - de ne pas le faire.

207

وَهَا أَنَا ذَا بَيْنَ يَدَيْكَ صَاغِراً،

Me voici donc devant Toi, humilié,

208

ذَلِيلاً، خَاضِعَاً، خَاشِعاً، خَائِفَاً،

abaissé, soumis, craintif, effrayé,

209

مُعْتَرِفاً بِعَظِيم مِنَ الذُّنُوبِ تَحَمَّلْتُهُ،

confessant l'immensité des péchés dont je suis chargé,

210

وَجَلِيْل مِنَ الْخَطَايَا اجْتَرَمْتُهُ،

et la gravité des fautes que j'ai commises,

211

مُسْتَجِيراً بِصَفْحِكَ، لائِذاً بِرَحْمَتِكَ،

cherchant refuge en Ton indulgence, m'abritant en Ta miséricorde,

212

مُوقِناً أَنَّهُ لاَ يُجِيرُنِي مِنْكَ مُجِيرٌ،

convaincu que nul refuge ne me donnera refuge contre Toi,

213

وَلاَ يَمْنَعُنِي مِنْكَ مَانِعٌ .

et nul protecteur ne me protégera de Toi.

214

فَعُدْ عَلَيَّ بِمَا تَعُودُ بِهِ عَلَى مَنِ اقْتَرَفَ مِنْ تَغَمُّدِكَ،

Use donc envers moi de Ta bienveillance, comme Tu uses de Ta protection envers celui qui a commis des péchés,

215

وَجُدْ عَلَيَّ بِمَا تَجُودُ بِهِ عَلَى مَنْ أَلْقَى بِيَدِهِ إلَيْكَ مِنْ عَفْوِكَ،

et sois généreux envers moi par Ton pardon, comme Tu es généreux envers celui qui s'abandonne à Toi,

216

وَامْنُنْ عَلَيَّ بِمَا لاَ يَتَعَاظَمُكَ

et accorde-moi Ta grâce, car il ne T'est point difficile

217

أَنْ تَمُنَّ بِهِ عَلَى مَنْ أَمَّلَكَ مِنْ غُفْرَانِكَ،

d'accorder Ta grâce par Ton pardon à celui qui espère en Toi !

218

وَاجْعَلْ لِي فِي هَذَا الْيَوْمِ نَصِيباً أَنَالُ بِهِ حَظّاً مِنْ رِضْوَانِكَ،

Accorde-moi en ce jour une part par laquelle j'obtienne une portion de Ton agrément,

219

وَلاَ تَرُدَّنِي صِفْراً مِمَّا يَنْقَلِبُ بِهِ الْمُتَعَبِّدُونَ لَكَ مِنْ عِبَادِكَ،

et ne me renvoie pas vide de ce dont reviennent Tes serviteurs adorateurs parmi Tes créatures !

220

وَإنِّي وَإنْ لَمْ أُقَدِّمْ مَا قَدَّمُوهُ مِنَ الصَّالِحَاتِ،

Et bien que je n'aie pas présenté ce qu'ils ont présenté comme œuvres pies,

221

فَقَد قَدَّمْتُ تَوْحِيدَكَ،

J'ai présenté l'affirmation de Ton Unicité,

222

وَنَفْيَ الاَضْدَادِ وَالاَنْدَادِ وَالاشْبَاهِ عَنْكَ،

et la négation de Tes contraires, adversaires et semblables,

223

وَأَتَيْتُكَ مِنَ الاَبْوَابِ الَّتِي أَمَرْتَ أَنْ تُؤْتى مِنْها،

et je suis venu à Toi par les portes par lesquelles Tu as ordonné que l'on vienne,

224

وَتَقَرَّبْتُ إلَيْكَ بِمَا لاَ يَقْرُبُ ،

et je me suis rapproché de Toi par ce par quoi

225

أَحَدٌ مِنْكَ إلاَّ بِالتَّقَرُّبِ بِهِ

nul ne peut se rapprocher de Toi, si ce n'est en s'en approchant,

226

ثُمَّ أَتْبَعْتُ ذلِكَ بِالاِنابَةِ إلَيْكَ،

Puis j'ai fait suivre cela d'un retour vers Toi,

227

وَالتَّذَلُّلِ وَالاسْتِكَانَةِ لَكَ، وَحُسْنِ الظَّنِّ بِكَ، وَالثِّقَةِ بِمَا عِنْدَكَ،

d'humilité et de soumission devant Toi, de bonne opinion envers Toi, et de confiance en ce qui est auprès de Toi,

228

وَشَفَعْتُهُ بِرَجآئِكَ

et j'y ai joint mon espoir en Toi,

229

الَّذِي قَلَّ مَا يَخِيبُ عَلَيْهِ رَاجِيْكَ،

espoir qui rarement déçoit celui qui espère en Toi,

230

وَسَأَلْتُكَ مَسْأَلَةَ الْحَقِيرِ الذّلِيلِ

et je T'ai demandé de la demande du misérable, de l'humilié,

231

الْبَائِسِ الْفَقِيْرِ الْخَائِفِ الْمُسْتَجِيرِ،

du malheureux, du pauvre, du craintif, du suppliant,

232

وَمَعَ ذَلِكَ خِيفَةً وَتَضَرُّعاً وَتَعَوُّذاً وَتَلَوُّذاً،

et cela, avec crainte, imploration, refuge et demande d'asile,

233

لاَ مُسْتَطِيلاً بِتَكبُّرِ الْمُتَكَبِّرِينَ،

non pas avec arrogance par l'orgueil des orgueilleux,

234

وَلاَ مُتَعَالِياً بِدالَّةِ الْمُطِيعِينَ،

ni avec supériorité par l'audace des obéissants,

235

وَلاَ مُسْتَطِيلاً بِشَفَاعَةِ الشَّافِعِينَ،

ni avec présomption par l'intercession des intercesseurs.

236

وَأَنَا بَعْدُ أَقَلُّ الاَقَلِّيْنَ، وَأَذَلُّ الاَذَلِّينَ،

Et je suis encore le moindre des moindres, le plus vil des plus vils,

237

وَمِثْلُ الذَّرَّةِ أَوْ دُونَهَا.

semblable à un atome, ou même inférieur à lui.

238

فَيَا مَنْ لَمْ يَعَاجِلِ الْمُسِيئِينَ، وَلاَ يَنْدَهُ الْمُتْرَفِينَ،

Ô Toi qui ne hâte pas les malfaisants, ni ne réfrènes les jouisseurs,

239

وَيَا مَنْ يَمُنُّ بِإقَالَةِ الْعَاثِرِينَ، وَيَتَفَضَّلُ بإنْظَارِ الْخَاطِئِينَ،

Ô Toi qui accordes la grâce en relevant ceux qui trébuchent, et qui favorises en accordant un répit aux pécheurs,

240

أَنَا الْمُسِيءُ الْمُعْتَرِفُ الْخَاطِئُ الْعَاثِرُ،

Je suis le malfaisant, l'aveu, le pécheur, celui qui trébuche !

241

أَنَا الَّذِيْ أَقْدَمَ عَلَيْكَ مُجْتَرِئاً،

Je suis celui qui s'est avancé vers Toi avec insolence !

242

أَنَا الَّذِي عَصَاكَ مُتَعَمِّداً،

Je suis celui qui T'a désobéi délibérément !

243

أَنَا الَّذِي اسْتَخْفى مِنْ عِبَادِكَ وَبَارَزَكَ،

Je suis celui qui s'est caché de Tes serviteurs et s'est montré à Toi ouvertement !

244

أَنَا الَّذِي هَابَ عِبَادَكَ وَأَمِنَكَ

Je suis celui qui a craint Tes serviteurs et s'est senti en sécurité devant Toi !

245

أَنَا الَّذِي لَمْ يَرْهَبْ سَطْوَتَكَ وَلَمْ يَخَفْ بَأْسَكَ

Je suis celui qui n'a redouté ni Ta rigueur ni craint Ta sévérité !

246

أَنَا الْجَانِي عَلَى نَفْسِهِ، أَنَا الْمُرْتَهَنُ بِبَلِيَّتِهِ،

Je suis le criminel envers lui-même ! Je suis le prisonnier de son propre malheur !

247

الْقَلِيلُ الْحَيَاءِ، أَنَا الطَّوِيلُ الْعَنآءِ،

Peu pudique, je suis celui à la longue souffrance !

248

بِحَقِّ مَنِ انْتَجَبْتَ مِنْ خَلْقِكَ،

Par le droit de celui que Tu as distingué parmi Ta création,

249

وَبِمَنِ اصْطَفَيْتَهُ لِنَفْسِكَ،

et par celui que Tu as élu pour Toi-même !

250

بِحَقِّ مَنِ اخْتَرْتَ مِنْ بَريَّتِكَ، وَمَنِ اجْتَبَيْتَ لِشَأْنِكَ،

Par le droit de celui que Tu as choisi parmi Tes créatures, et de celui que Tu as élu pour Ta cause,

251

بِحَقِّ مَنْ وَصَلْتَ طَاعَتَهُ بِطَاعَتِكَ،

Par le droit de celui dont Tu as lié l'obéissance à Ton obéissance,

252

وَمَنْ جَعَلْتَ مَعْصِيَتَهُ كَمَعْصِيَتِكَ

et de celui dont Tu as fait la désobéissance comme Ta désobéissance !

253

بِحَقِّ مَنْ قَرَنْتَ مُوَالاَتَهُ بِمُوالاتِكَ،

Par le droit de celui dont Tu as attaché l'amitié à Ton amitié,

254

وَمَنْ نُطْتَ مُعَادَاتَهُ بِمُعَادَاتِكَ.

et de celui dont Tu as lié l'inimitié à Ton inimitié !

255

تَغَمَّدْنِي فِي يَوْمِيَ هَذَا بِمَا تَتَغَمَّدُ بِهِ مَنْ جَارَ إلَيْكَ مُتَنَصِّلاً،

Couvre-moi en ce jour, de ce par quoi Tu couvres celui qui se tourne vers Toi en se repentant,

256

وَعَاذَ بِاسْتِغْفَارِكَ تَائِباً،

et qui cherche refuge dans Ton pardon, revenant à Toi !

257

وَتَوَلَّنِي بِمَا تَتَوَلَّى بِهِ أَهْلَ طَاعَتِكَ،

Et prends soin de moi comme Tu prends soin des gens de Ton obéissance,

258

وَالزُّلْفَى لَدَيْكَ، وَالْمَكَانَةِ مِنْكَ،

de la proximité auprès de Toi et du rang près de Toi !

259

وَتَوَحَّدْنِي بِمَا تَتَوَحَّدُ بِهِ مَنْ وَفى بِعَهْدِكَ،

Et distingue-moi comme Tu distingues celui qui tient son engagement envers Toi,

260

وَأَتْعَبَ نَفْسَهُ فِيْ ذَاتِكَ، وَأَجْهَدَهَا فِي مَرْضَاتِكَ،

fatigue son âme pour Toi seul, et l'épuise dans Ta satisfaction !

261

وَلاَ تُؤَاخِذْنِي بِتَفْرِيطِيْ فِي جَنْبِكَ،

Ne me châtie pas pour ma négligence envers Toi,

262

وَتَعَدِّي طَوْرِيْ فِي حُدودِكَ، وَمُجَاوَزَةِ أَحْكَامِكَ.

pour avoir outrepassé mes limites dans Tes prescriptions et violé Tes commandements.

263

وَلاَ تَسْتَدْرِجْنِي بِإمْلائِكَ لِي

Ne me cirvienne point en m'accordant un répit,

264

اسْتِدْرَاجَ مَنْ مَنَعَنِي خَيْرَ مَا عِنْدَهُ،

à la manière de celui qui me prive du bien qu'il détient,

265

وَلَمْ يَشْرَكْكَ فِي حُلُولِ نِعْمَتِهِ بِي،

et ne Te fait pas participer à la descente de Sa grâce sur moi.

266

وَنَبِّهْنِي مِنْ رَقْدَةِ الْغَافِلِينَ،

Éveille-moi du sommeil des insouciants,

267

وَسِنَةِ الْمُسْرِفِينَ، وَنَعْسَةِ الْمَخْذُولِينَ.

de la torpeur des prodigues et de l'assoupissement des abandonnés.

268

وَخُذْ بِقَلْبِي إلَى مَا اسْتَعْمَلْتَ بِهِ القَانِتِيْنَ،

Dirige mon cœur vers ce à quoi Tu as employé les dévots,

269

وَاسْتَعْبَدْتَ بِهِ الْمُتَعَبِّدِينَ، وَاسْتَنْقَذْتَ بِهِ الْمُتَهَاوِنِينَ،

ce par quoi Tu as asservi les adorateurs et sauvé les négligents.

270

وَأَعِذْنِي مِمَّا يُبَاعِدُنِي عَنْكَ،

Protège-moi de ce qui m'éloigne de Toi,

271

وَيَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ حَظِّي مِنْكَ،

s'interpose entre moi et ma part de Toi,

272

وَيَصُدُّنِي عَمَّا أُحَاوِلُ لَدَيْكَ.

et me détourne de ce que je recherche auprès de Toi.

273

وَسَهِّلْ لِي مَسْلَكَ الْخَيْرَاتِ إلَيْكَ،

Aplanis pour moi le chemin des bonnes œuvres vers Toi,

274

وَالْمُسَابَقَةِ إلَيْهَا مِنْ حَيْثُ أَمَرْتَ،

la course vers elles comme Tu l'as ordonné,

275

وَالْمُشَاحَّةَ فِيهَا عَلَى مَا أَرَدْتَ.

et la compétition en elles selon Ta volonté.

276

وَلاَ تَمْحَقْنِي فِيمَنْ تَمْحَقُ مِنَ الْمُسْتَخِفِّينَ بِمَا أَوْعَدْتَ،

Ne m'efface pas avec ceux que Tu effaces pour avoir pris à la légère Tes promesses,

277

وَلاَ تُهْلِكْنِي مَعَ مَنْ تُهْلِكُ مِنَ الْمُتَعَرِّضِينَ لِمَقْتِكَ،

ne me détruis pas avec ceux que Tu détruis pour avoir exposé à Ta colère,

278

وَلاَ تُتَبِّرْني فِيمَنْ تُتَبِّرُ مِنَ الْمُنْحَرِفِينَ عَنْ سُبُلِكَ.

ne m'anéantis pas avec ceux que Tu anéantis pour avoir dévié de Tes voies.

279

وَنَجِّنِيْ مِنْ غَمَرَاتِ الْفِتْنَةِ،

Délivre-moi des flots de l'épreuve,

280

وَخَلِّصْنِي مِنْ لَهَوَاتِ الْبَلْوى،

sauve-moi des affres du malheur,

281

وَأَجِرْنِي مِنْ أَخْذِ الاِمْلاءِ،

Et préserve-moi d’être saisi par le répit.

282

وَحُلْ بَيْنِي وَبَيْنَ عَدُوٍّ يُضِلُّنِي،

Et interpose-Toi entre moi et l’ennemi qui m’égare,

283

وَهَوىً يُوبِقُنِي، وَمَنْقَصَة تَرْهَقُنِي.

la passion qui me perd, et la déficience qui m’accable.

284

وَلاَ تُعْرِضْ عَنِّي إعْرَاضَ مَنْ لاَ تَرْضَى عَنْهُ بَعْدَ غَضَبِكَ،

Ne Te détourne pas de moi du détournement de colère envers celui dont Tu n’es pas satisfait après Ta colère,

285

وَلاَ تُؤْيِسْنِي مِنَ الامَلِ فِيكَ، فَيَغْلِبَ عَلَيَّ الْقُنُوطُ مِنْ رَحْمَتِكَ،

Et ne me fais pas désespérer de l’espoir en Toi, de peur que le désespoir de Ta miséricorde ne prenne le dessus sur moi.

286

وَلاَ تَمْنَحْنِي بِمَا لاَ طَاقَةَ لِيْ بِهِ،

Et ne m’accorde pas ce que je ne peux supporter,

287

فَتَبْهَظَنِي مِمَّا تُحَمِّلُنِيهِ مِنْ فَضْلِ مَحَبَّتِكَ،

de peur que Tu ne m’accables du surplus de Ton amour dont Tu me charges.

288

وَلاَ تُرْسِلْنِي مِنْ يَدِكَ إرْسَالَ مَنْ لاَ خَيْرَ فِيهِ،

Et ne me renvoie pas de Ta main du renvoi de celui qui n’a aucun bien,

289

وَلاَ حَاجَةَ بِكَ إلَيْهِ، وَلاَ إنابَةَ لَهُ،

et envers qui Tu n’as nul besoin, et qui n’a aucun retour [vers Toi].

290

وَلاَ تَرْمِ بِيَ رَمْيَ مَنْ سَقَطَ مِنْ عَيْنِ رِعَايَتِكَ،

Et ne me jette pas du jet de celui qui est tombé de l’œil de Ta sollicitude,

291

وَمَنِ اشْتَمَلَ عَلَيْهِ الْخِزْيُ مِنْ عِنْدِكَ،

et qui a été enveloppé d’humiliation de Ta part.

292

بَلْ خُذْ بِيَدِيْ مِنْ سَقْطَةِ الْمُتَرَدِّدِينَ،

Mais prends plutôt ma main [et sauve-moi] de la chute des hésitants,

293

وَوَهْلَةِ الْمُتَعَسِّفِيْنَ، وَزَلّةِ الْمَغْرُورِينَ، وَوَرْطَةِ الْهَالِكِينَ.

de l’égarement des déviants, du glissement des trompés, et du piège des périssants.

294

وَعَافِنِي مِمَّا ابْتَلَيْتَ بِهِ طَبَقَاتِ عَبِيدِكَ وَإمآئِكَ،

Et guéris-moi de ce par quoi Tu as éprouvé les rangs de Tes serviteurs et servantes,

295

وَبَلِّغْنِي مَبَالِغَ مَنْ عُنِيتَ بِهِ، وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ، وَرَضِيتَ عَنْهُ،

et fais-moi atteindre les degrés ultimes de celui dont Tu Te soucies, que Tu combles de faveur et dont Tu es satisfait,

296

فَأَعَشْتَهُ حَمِيداً، وَتَوَفَّيْتَهُ سَعِيداً،

si bien que Tu le fais vivre loué et que Tu le fais mourir heureux.

297

وَطَوِّقْنِي طَوْقَ الاِقْلاَعِ عَمَّا يُحْبِطُ الْحَسَنَاتِ،

Et ceins-moi du collier de l’abandon de ce qui anéantit les bonnes actions

298

وَيَذْهَبُ بِالْبَرَكَاتِ،

et emporte les bénédictions.

299

وَأَشْعِرْ قَلْبِيَ الازْدِجَارَ عَنْ قَبَائِحِ السَّيِّئاتِ،

Et insuffle à mon cœur la réprobation contre les horribles méfaits

300

وَفَوَاضِحِ الْحَوْبَاتِ،

et les infâmes péchés.

301

وَلاَ تَشْغَلْنِي بِمَا لاَ أُدْرِكُهُ إلاَّ بِكَ عَمَّا لا َ يُرْضِيْكَ عَنِّي غَيْرُهُ،

Ne m'occupe pas par ce que je ne peux atteindre que par Toi, au point de me détourner de ce qui seul peut Te rendre satisfait de moi.

302

وَانْزَعْ مِنْ قَلْبِي حُبَّ دُنْيَا دَنِيَّة تَنْهى عَمَّا عِنْدَكَ،

Arrache de mon cœur l'amour de ce bas monde vil, qui détourne de tout ce qui est auprès de Toi.

303

وَتَصُدُّ عَنِ ابْتِغَآءِ الْوَسِيلَةِ إلَيْكَ، وَتُذْهِلُ عَنِ التَّقَرُبِ مِنْكَ،

Qui empêche de rechercher la voie qui mène à Toi, et distrait de la quête de l'intimité avec Toi.

304

وَزَيِّنَ لِيَ التَّفَرُّدَ بِمُنَاجَاتِكَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ،

Embellis-moi la solitude de la prière confidentielle avec Toi, nuit et jour.

305

وَهَبْ لِي عِصْمَةً تُدْنِينِي مِنْ خَشْيَتِكَ،

Accorde-moi une préservation qui me rapproche de Ta crainte.

306

وَتَقْطَعُنِي عَنْ رُكُوبِ مَحَارِمكَ،

Qui me coupe de la transgression de Tes interdits.

307

وَتَفُكُّنِي مِنْ أَسْرِ الْعَظَائِمِ،

Et me libère de la captivité des péchés majeurs.

308

وَهَبْ لِي التَّطْهِيرَ مِنْ دَنَسِ الْعِصْيَانِ،

Accorde-moi la purification de la souillure de la désobéissance.

309

وَأَذْهِبْ عَنِّي دَرَنَ الْخَطَايَا،

Et efface de moi la crasse des fautes.

310

وَسَرْبِلْنِي بِسِرْبالِ عَافِيَتِكَ،

Revêts-moi de la tunique de Ta préservation.

311

وَرَدِّنِي رِدَآءَ مُعَافاتِكَ،

Couvre-moi du manteau de Ta guérison.

312

وَجَلِّلْنِي سَوابِغَ نَعْمَائِكَ،

Enveloppe-moi de la plénitude de Tes bienfaits.

313

وَظَاهِرْ لَدَيَّ فَضْلَكَ وَطَوْلَكَ،

Et fais abonder sur moi Ta grâce et Ta munificence.

314

وَأَيْدْنِي بِتَوْفِيقِكَ وَتَسْدِيْدِكَ،

Fortifie-moi par Ta réussite et Ta rectitude.

315

وَأَعِنِّي عَلَى صالِحِ النِّيَّةِ وَمَرْضِيِّ الْقَوْلِ وَمُسْتَحْسَنِ الْعَمَلِ.

Aide-moi à avoir une intention droite, une parole agréée et une œuvre approuvée.

316

وَلاَ تَكِلْنِي إلَى حَوْلِي وَقُوَّتِي دُونَ حَوْلِكَ وَقُوَّتِكَ،

Ne m'abandonne pas à ma propre force et à ma puissance, au détriment de Ta force et de Ta puissance.

317

وَلاَ تَخْزِنِي يَوْمَ تَبْعَثُنِي لِلِقائِكَ،

Ne m'humilie pas au jour où Tu me ressusciteras pour Te rencontrer.

318

وَلاَ تَفْضَحْنِي بَيْنَ يَدَيْ أَوْلِياِئكَ،

Ne me déshonore pas devant Tes amis.

319

وَلاَ تُنْسِنِي ذِكْرَكَ، وَلاَ تُذْهِبْ عَنِّي شُكْرَكَ،

Ne me fais pas oublier Ton souvenir, et ne m'enlève pas ma gratitude envers Toi.

320

بَلْ أَلْزِمْنِيهِ فِي أَحْوَالِ السَّهْوِ عِنْدَ غَفَلاَتِ الْجَاهِلِينَ لاِلائِكَ،

Mais impose-le-moi dans les moments de distraction, quand les ignorants sont insouciants de Tes bienfaits.

321

وَأَوْزِعْنِي أَنْ أُثْنِيَ بِمَا أَوْلَيْتَنِيهِ،

Et inspire-moi de louer ce dont Tu m’as gratifié,

322

وَأَعْتَرِفِ بِمَا أَسْدَيْتَهُ إلَيَّ،

et de confesser ce que Tu m’as accordé.

323

وَاجْعَلْ رَغْبَتِي إلَيْكَ فَوْقَ رَغْبَةِ الْرَّاغِبِينَ،

Fais que mon désir vers Toi surpasse le désir de tous les désireux,

324

وَحَمْدِي إيَّاكَ فَوْقَ حَمْدِ الْحَامِدِيْنَ،

et que ma louange envers Toi surpasse la louange de tous les louangeurs.

325

وَلاَ تَخْذُلْنِي عِنْدَ فاقَتِي إلَيْكَ،

Ne m’abandonne pas dans mon indigence envers Toi,

326

وَلاَ تُهْلِكْنِي بِمَا أَسْدَيْتُهُ إلَيْكَ،

ne me détruis pas pour ce que j’ai accompli pour Toi,

327

وَلاَ تَجْبَهْنِي بِمَا جَبَهْتَ بِهِ لْمَعَانِدِينَ لَكَ،

et ne me frappe pas au front de ce dont Tu frappes ceux qui Te sont hostiles.

328

فَإنِّي لَكَ مُسَلِّمٌ، أَعْلَمُ أَنَّ الْحُجَّةَ لَكَ،

Car je me soumets à Toi, je sais que l’argument est Tien,

329

وَأَنَّكَ أَوْلَى بِالْفَضْلِ، وَأَعْوَدُ بِالاحْسَانِ،

que Tu es le plus digne de la faveur, le plus enclin à la bienfaisance,

330

وَأَهْلُ التَّقْوَى، وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ،

le Digne de la crainte et le Digne du pardon.

331

وَأَنَّكَ بِأَنْ تَعْفُوَ أَوْلَى مِنْكَ بِأَنْ تُعَاقِبَ،

Et Tu es plus enclin à pardonner qu’à punir,

332

وَأَنَّكَ بِأَنْ تَسْتُرَ أَقْرَبُ مِنْكَ إلَى أنْ تَشْهَرَ،

et plus proche de couvrir que de divulguer.

333

فَأَحْيِنِي حَياةً طَيِّبَةً تَنْتَظِمُ بِما أُرِيدُ

Fais-moi donc vivre une vie agréable qui intègre ce que je désire,

334

وَتَبْلُغُ مَا أُحِبُّ مِنْ حَيْثُ لاَ آتِي مَا تَكْرَهُ

et atteigne ce que j’aime, sans que je fasse ce que Tu réprouves,

335

وَلاَ أَرْتَكِبُ مَا نَهَيْتَ عَنْهُ،

ni que je commette ce que Tu as interdit.

336

وَأَمِتْنِي مِيْتَةَ مَنْ يَسْعَى نُورُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَعَنْ يِمِيِنهِ،

Et fais-moi mourir de la mort de celui dont la lumière court devant lui et sur sa droite.

337

وَذَلِّلْنِي بَيْنَ يَدَيْكَ، وَأَعِزَّنِيْ عِنْدَ خَلْقِكَ،

Humilie-moi devant Toi, et honore-moi auprès de Tes créatures,

338

وَضَعْنِي إذَا خَلَوْتُ بِكَ، وَارْفَعْنِي بَيْنَ عِبادِكَ،

abaisse-moi quand je suis seul avec Toi, et élève-moi parmi Tes serviteurs,

339

وَأَغْنِنِي عَمَّنْ هُوَ غَنِيٌّ عَنِّي،

rends-moi indépendant de celui qui se passe de moi,

340

وَزِدْنِي إلَيْكَ فَاقَةً وَفَقْراً،

et accrois en moi le besoin et la pauvreté envers Toi.

341

وَأَعِذْنِي مِنْ شَمَاتَةِ الاَعْدَاءِ،

Préserve-moi de la joie maligne des ennemis,

342

وَمِنْ حُلُولِ الْبَلاءِ، وَمِنَ الذُّلِّ وَالْعَنَآءِ،

de l'arrivée du malheur, de l'humiliation et de la souffrance !

343

تَغَمَّدني فِيمَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنِّي

Couvre-moi, dans ce que Tu connais de moi,

344

بِمَا يَتَغَمَّدُ بِهِ الْقَادِرُ عَلَى الْبَطْشِ لَوْلاَ حِلْمُهُ،

de la couverture de Celui qui aurait le pouvoir de frapper violemment, sans Sa clémence,

345

وَالاخِذُ عَلَى الْجَرِيرَةِ لَوْلاَ أَناتُهُ،

et qui saisirait pour les fautes, sans Sa longanimité !

346

وَإذَا أَرَدْتَ بِقَوْم فِتْنَةً أَوْ سُوءً فَنَجِّنِي مِنْهَا لِواذاً بِكَ،

Lorsque Tu veux pour un peuple une épreuve ou un mal, sauve-moi de cela, car je cherche refuge auprès de Toi ;

347

وَإذْ لَمْ تُقِمْنِي مَقَامَ فَضِيحَة فِي دُنْيَاكَ فَلاَ تُقِمْنِي مِثْلَهُ فِيْ آخِرَتِكَ،

et puisque Tu ne m'as pas placé en position d'ignominie dans ce monde qui est le Tien, ne m'y place pas non plus dans l'autre monde qui est le Tien !

348

وَاشْفَعْ لِي أَوَائِلَ مِنَنِكَ بِأَوَاخِرِهَا،

Joins pour moi les prémices de Tes bienfaits à leurs termes,

349

وَقَدِيمَ فَوَائِدِكَ بِحَوَادِثِهَا.

et les dons anciens de Tes faveurs à leurs manifestations nouvelles !

350

وَلاَ تَمْدُدْ لِيَ مَدّاً يَقْسُو مَعَهُ قَلْبِي،

Ne prolonge pas mon terme d'une prolongation qui endurcirait mon cœur,

351

وَلاَ تَقْرَعْنِي قَارِعَةً يَذْهَبُ لَها بَهَآئِي،

Ne me frappe pas d'un coup qui emporterait mon éclat,

352

وَلاَ تَسُمْنِي خَسِيْسَةً يَصْغُرُ لَهَا قَدْرِي،

Ne m'inflige pas une bassesse qui amoindrirait ma valeur,

353

وَلاَ نَقِيصَةً يُجْهَلُ مِنْ أَجْلِهَا مَكَانِي،

ni une diminution par laquelle mon rang serait méconnu !

354

وَلاَ تَرُعْنِي رَوْعَةً أُبْلِسُ بِها، وَلاَ خِيْفةً أوجِسُ دُونَهَا.

Ne m'effraie pas d'une frayeur qui me ferait désespérer, ni d'une crainte qui me ferait redouter,

355

اجْعَلْ هَيْبَتِي في وَعِيدِكَ،

Fais que ma crainte révérencielle réside dans Ta menace,

356

وَحَذَرِي مِنْ إعْذارِكَ وَإنْذَارِكَ،

ma précaution dans Ton avertissement et Ton admonestation,

357

وَرَهْبَتِي عِنْدَ تِلاَوَةِ آياتِكَ،

et ma terreur à la récitation de Tes versets !

358

وَاعْمُرْ لَيْلِي بِإيقَاظِي فِيهِ لِعِبَادَتِكَ،

Anime ma nuit en me tenant éveillé pour Ton adoration,

359

وَتَفَرُّدِي بِالتَّهَجُّدِ لَكَ، وَتَجَرُّدِي بِسُكُونِي إلَيْكَ،

dans la solitude des veilles pour Toi, dans le dépouillement de mon repos en Toi,

360

وَإنْزَالِ حَوَائِجِي بِكَ،

et dans l'exposé de mes besoins auprès de Toi !

361

وَمُنَازَلَتِي إيَّاكَ فِي فَكَاكِ رَقَبَتِي مِنْ نَارِكَ،

et mon imploration auprès de Toi pour la libération de mon cou de Ton Feu,

362

وَإجَارَتِي مِمَّا فِيهِ أَهْلُهَا مِنْ عَذَابِكَ.

et mon refuge contre ce qui se trouve en Ton châtiment, dont ses habitants souffrent.

363

وَلاَ تَذَرْنِي فِي طُغْيَانِي عَامِهاً،

Ne me laisse pas errer aveuglément dans mon insolence,

364

وَلاَ فِي غَمْرَتِي سَاهِياً حَتَّى حِين،

ni dans ma perplexité, insouciant, pour un temps,

365

وَلاَ تَجْعَلْنِي عِظَةً لِمَنِ اتَّعَظَ، وَلاَ نَكَالاً لِمَنِ اعْتَبَرَ،

et ne fais pas de moi un exemple pour celui qui s'exhorte, ni un châtiment pour celui qui médite,

366

وَلاَ فِتْنَةً لِمَن نَظَرَ، وَلاَ تَمْكُرْ بِيَ فِيمَنْ تَمْكُرُ بِهِ،

ni une tentation pour celui qui observe, et ne trame pas contre moi parmi ceux contre qui Tu trames,

367

وَلاَ تَسْتَبْدِلْ بِيَ غَيْرِي، وَلاَ تُغَيِّرْ لِيْ إسْماً،

et ne me remplace pas par un autre, ne change pas mon nom,

368

وَلاَ تُبدِّلْ لِي جِسْماً، وَلاَ تَتَّخِذْنِي هُزُوَاً لِخَلْقِكَ،

ne transforme pas mon corps, ne fais pas de moi un objet de moquerie pour Tes créatures,

369

وَلاَ سُخْرِيّاً لَكَ، وَلاَ تَبَعاً إلاَّ لِمَرْضَاتِكَ،

ni une risée pour Toi, ni un suiveur autre que de Ta satisfaction,

370

وَلاَ مُمْتَهَناً إلاَّ بِالانْتِقَامِ لَكَ، وَأَوْجِدْنِي بَرْدَ عَفْوِكَ،

ni un serviteur humilié sinon pour Ta vengeance, et fais-moi trouver la fraîcheur de Ton pardon,

371

و حَلاَوَةَ رَحْمَتِكَ وَرَوْحِكَ وَرَيْحَانِكَ وَجَنَّةِ نَعِيْمِكَ،

et la douceur de Ta miséricorde, de Ta quiétude, de Ton repos et du Jardin de Ta félicité,

372

وَأَذِقْنِي طَعْمَ الْفَرَاغِ لِمَا تُحِبُّ بِسَعَة مِنْ سَعَتِكَ،

et fais-moi goûter, par une largesse de Ta largesse, la saveur du loisir pour ce que Tu aimes,

373

وَالاجْتِهَادِ فِيمَا يُزْلِفُ لَدَيْكَ وَعِنْدَك،

et de l'effort dans ce qui rapproche de Toi et auprès de Toi,

374

وَأَتْحِفْنِي بِتُحْفَة مِنْ تُحَفَاتِكَ،

et fais-moi don d'un présent parmi Tes présents,

375

وَاجْعَلْ تِجَارَتِي رَابِحَةً، وَكَرَّتِي غَيْرَ خَاسِرَة،

et rends mon commerce profitable, et mon retour non déficitaire,

376

وَأَخِفْنِي مَقَامَكَ، وَشَوِّقْنِي لِقاءَكَ،

et fais-moi craindre Ta station, et rends-moi désireux de Ta rencontre,

377

وَتُبْ عَلَيَّ تَوْبَةً نَصُوحاً لاَ تُبْقِ مَعَهَا ذُنُوباً صِغِيرَةً وَلا كَبِيرَةً،

et accorde-moi un repentir sincère avec lequel Tu ne laisses subsister aucun péché, petit ou grand,

378

وَلاَ تَذَرْ مَعَهَا عَلاَنِيَةً وَلاَ سَرِيرَةً،

et avec lequel Tu ne laisses rien d'apparent ni de secret,

379

وَانْزَعِ الْغِلَّ مِنْ صَدْرِي لِلْمُؤْمِنِينَ،

et arrache de mon cœur la rancune envers les croyants,

380

وَاعْطِفْ بِقَلْبِي عَلَى الْخَاشِعِيْنَ،

et incline mon cœur vers les humbles,

381

وَكُنْ لِي كَمَا تَكُونُ لِلصَّالِحِينَ،

Sois pour moi comme tu es pour les justes,

382

وَحَلِّنِي حِلْيَةَ الْمُتَّقِينَ،

pare-moi de la parure des pieux,

383

وَاجْعَلْ لِيَ لِسَانَ صِدْق فِي الْغَابِرِيْنَ،

accorde-moi une bonne renommée parmi les générations futures,

384

وَذِكْراً نامِياً فِي الاخِرِينَ، وَوَافِ بِيَ عَرْصَةَ الاَوَّلِينَ،

un souvenir qui croisse chez les derniers, et fais-moi parvenir à la plaine des premiers !

385

وَتَمِّمْ سُبُوغَ نِعْمَتِكَ عَلَيَّ، وَظَاهِرْ كَرَامَاتِهَا لَدَيَّ،

Parachève l’abondance de Ta faveur sur moi, revêts-moi de ses générosités répétées,

386

و امْلاْ مِنْ فَوَائِدِكَ يَدَيَّ، وَسُقْ كَرَائِمَ مَوَاهِبِكَ إلَيَّ،

remplis mes mains de Tes bienfaits, dirige vers moi les dons précieux de Tes largesses,

387

وَجَاوِرْ بِيَ الاَطْيَبِينَ مِنْ أَوْلِيَآئِكَ

fais-moi voisiner avec les plus purs de Tes amis,

388

فِي الْجِنَاْنِ الَّتِي زَيَّنْتَهَا لاَِصْفِيآئِكَ،

dans les Jardins que Tu as parés pour Tes élus,

389

وَجَلِّلْنِي شَرَآئِفَ نِحَلِكَ فِي الْمَقَامَاتِ الْمُعَدَّةِ لاَِحِبَّائِكَ،

et enveloppe-moi de Tes nobles présents dans les stations préparées pour Tes bien-aimés !

390

وَاجْعَلْ لِيَ عِنْدَكَ مَقِيْلاً آوِي إلَيْهِ مُطْمَئِنّاً،

Établis pour moi auprès de Toi un gîte où je me réfugie en toute sérénité,

391

وَمَثابَةً أَتَبَوَّأُهَا وَأَقَرُّ عَيْناً.

et un asile où je m’installe et me réjouisse, les yeux apaisés.

392

وَلاَ تُقَايِسْنِي بِعَظِيمَاتِ الْجَرَائِرِ،

Ne me juge pas d’après mes crimes énormes,

393

وَلاَ تُهْلِكْنِي يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ،

ne m’anéantis pas au jour où les secrets sont éprouvés (86:9),

394

وَأَزِلْ عَنِّي كُلَّ شَكٍّ وَشُبْهَة،

ôte de moi tout doute et toute équivoque,

395

وَاجْعَلْ لِي فِي الْحَقِّ طَرِيقاً مِنْ كُلِّ رَحْمَة،

assigne-moi dans la vérité une voie issue de toute miséricorde,

396

وأَجْزِلْ لِي قِسَمَ الْمَواهِبِ مِنْ نَوَالِكَ،

accorde-moi largement les parts de dons de Ta libéralité,

397

وَوَفِّرْ عَلَيَّ حُظُوظَ الاِحْسَانِ مِنْ إفْضَالِكَ،

et comble-moi des parts de bienfaisance de Ta faveur !

398

وَاجْعَلْ قَلْبِي وَاثِقاً بِمَا عِنْدَكَ،

Fais que mon cœur ait confiance en ce qui est auprès de Toi,

399

وَهَمِّيَ مُسْتَفْرَغاً لِمَا هُوَ لَكَ،

que mon souci soit entièrement pour ce qui est à Toi,

400

وَاسْتَعْمِلْنِي بِما تَسْتَعْمِلُ بِهِ خَالِصَتَكَ،

emploie-moi à ce par quoi Tu emploies Tes amis sincères,

401

وَأَشْرِبْ قَلْبِي عِنْدَ ذُهُولِ العُقُولِ طَاعَتَكَ،

Et imprègne mon cœur, au moment où les esprits sont distraits, de Ton obéissance,

402

وَاجْمَعْ لِي الْغِنى، وَالْعَفَافَ، وَالدَّعَةَ، وَالْمُعَافَاةَ،

et rassemble pour moi la suffisance, la chasteté, la sérénité, la délivrance,

403

وَالصِّحَّةَ، وَالسَّعَةَ، وَالطُّمَأْنِيْنَةَ، وَالْعَافِيَةَ،

la santé, l'aisance, la quiétude et le bien-être.

404

وَلاَ تُحْبِطْ حَسَنَاتِي بِمَا يَشُوبُهَا مِنْ مَعْصِيَتِكَ،

Ne laisse pas périr mes bonnes œuvres par ce qui les souille de Ta désobéissance,

405

وَلاَ خَلَواتِي بِمَا يَعْرِضُ لِيَ مِنْ نَزَغَاتِ فِتْنَتِكَ،

ni mes moments de recueillement par ce qui m'advient des instigations de Ton épreuve.

406

وَصُنْ وَجْهِي عَنِ الطَّلَبِ إلَى أَحَد مِنَ الْعَالَمِينَ،

Garde mon visage de la demande à quiconque parmi les mondes,

407

وَذُبَّنِي عَنِ التِماسِ مَا عِنْدَ الفَاسِقِينَ،

et écarte-moi de quêter ce qui est auprès des pervers.

408

وَلاَ تَجْعَلْنِي لِلظَّالِمِينَ ظَهِيراً،

Ne fais pas de moi un soutien pour les injustes,

409

وَلاَ لَهُمْ عَلى مَحْوِ كِتَابِكَ يَداً وَنَصِيراً،

ni pour eux une main et un secours pour effacer Ton Livre.

410

وَحُطْنِي مِنْ حَيْثُ لاَ أَعْلَمُ حِيَاطَةً تَقِيْنِي بِهَا،

Protège-moi d'où je ne sais pas, d'une protection par laquelle Tu me préserves,

411

وَافْتَحْ لِيَ أَبْوَابَ تَوْبَتِكَ وَرَحْمَتِكَ وَرَأْفَتِكَ وَرِزْقِكَ الواسِعِ،

et ouvre-moi les portes de Ton repentir, de Ta miséricorde, de Ta clémence et de Ta provision généreuse.

412

إنِّي إلَيْكَ مِنَ الرَّاغِبِينَ،

Car je suis, vers Toi, de ceux qui implorent.

413

وَأَتْمِمْ لِي إنْعَامَكَ، إنَّكَ خَيْرُ الْمُنْعِمِيْنَ،

Et parfais pour moi Ta grâce, car Tu es le Meilleur des bienfaiteurs.

414

وَاجْعَلْ باقِيَ عُمْرِيْ فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ

Fais que le reste de ma vie soit dans le pèlerinage majeur et le pèlerinage mineur,

415

ابْتِغَآءَ وَجْهِكَ يَاربَّ الْعَالَمِينَ،

en quête de Ta face, ô Seigneur des mondes.

416

وَصَلَّى اللهُ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ،

Et qu'Allah bénisse Mohammed et sa Famille, les bons, les purs,

417

وَالسَّلاَمُ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ أَبَدَ الابِدِينَ.

et que la paix soit sur lui et sur eux, pour l'éternité des éternités.