al-imane
← Toutes les invocations

الصَّلَاةُ عَلَى اتباع الرسل و مُصَدِّقِيهم

Prière sur les suiveurs des messagers et ceux qui les croient

45 segments

Sahîfa Sajjadiyya
1

اَللَّهُمَّ وَأَتْبَاعُ الرُّسُلِ وَمُصَدِّقُوهُمْ

Ô Allah, et les suiveurs des messagers et ceux qui les ont attestés

2

مِنْ أَهْلِ الاَرْضِ بِالْغَيْبِ عِنْدَ مُعَارَضَةِ الْمُعَـانِدينَ لَهُمْ

parmi les habitants de la terre, dans l'invisible, face à l'opposition des obstinés

3

بِالتَّكْذِيبِ وَالاشْتِيَاقِ إلَى الْمُرْسَلِينَ بِحَقائِقِ الايْمَانِ .

par le démenti, et dans l'ardent désir des envoyés, par les réalités de la foi.

4

فِي كُلِّ دَهْر وَزَمَان أَرْسَلْتَ فِيْهِ رَسُولاً، وَأَقَمْتَ لاهْلِهِ دَلِيلاً،

En toute époque et tout temps où Tu as envoyé un messager, et établi pour les gens un guide,

5

مِنْ لَدُنْ آدَمَ إلَى مُحَمَّد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَآلِـهِ مِنْ أَئِمَّةِ الْهُـدَى،

depuis Adam jusqu'à Muhammad — qu'Allah prie sur lui et sur sa Famille — parmi les imams de la guidée,

6

وَقَادَةِ أَهْـلِ التُّقَى عَلَى جَمِيعِهِمُ السَّلاَمُ،

et les guides des gens pieux — que la paix soit sur eux tous —

7

فَاذْكُرْهُمْ مِنْكَ بِمَغْفِرَة وَرِضْوَان.

souviens-Toi d'eux, de Ta part, par un pardon et une satisfaction.

8

اَللَّهُمَّ وَأَصْحَابُ مُحَمَّد خَاصَّةً الَّـذِينَ أَحْسَنُوا الصَّحَابَةَ،

Ô Allah, et les Compagnons de Muhammad en particulier, ceux qui ont excellé dans la compagnie,

9

وَالَّذِينَ أَبْلَوْا الْبَلاَءَ الْحَسَنَ فِي نَصْرِهِ،

et ceux qui ont fourni une belle épreuve dans son soutien,

10

وَكَانَفُوهُ وَأَسْرَعُوا إلَى وِفَادَتِهِ وَسَابَقُوا إلَى دَعْوَتِهِ

et l'ont assisté, se sont hâtés vers lui, ont devancé les autres à son appel,

11

واسْتَجَابُوا لَهُ حَيْثُ أَسْمَعَهُمْ حجَّةَ رِسَالاَتِهِ،

et ont répondu à lui lorsqu'il leur fit entendre l'argument de ses messages,

12

وَفَارَقُوا الازْوَاجَ وَالاوْلادَ فِي إظْهَارِ كَلِمَتِهِ،

et ont quitté épouses et enfants pour manifester sa parole,

13

وَقَاتَلُوا الاباءَ وَ الابناءَ فِي تَثْبِيتِ نبُوَّتِهِ،

et ont combattu pères et fils pour affermir sa prophétie,

14

وَانْتَصَرُوا بهِ وَمَنْ كَانُوا مُنْطَوِينَ عَلَى

et ont vaincu par lui, et ceux qui étaient enveloppés dans

15

مَحبَّتِهِ يَرْجُونَ تِجَارَةً لَنْ تَبُورَ فِي مَوَدَّتِهِ،

l'amour de lui, espérant un commerce qui ne périra jamais dans leur affection pour lui,

16

وَالّذينَ هَجَرَتْهُمُ العَشَائِرُ إذْ تَعَلَّقُوا بِعُرْوَتِهِ،

et ceux que les tribus ont abandonnés lorsqu'ils se sont attachés à son anse,

17

وَانْتَفَتْ مِنْهُمُ الْقَرَاباتُ إذْ سَكَنُوا فِي ظلِّ قَرَابَتِهِ

et dont les parentés se sont détournées quand ils ont demeuré à l'ombre de sa parenté.

18

فَلاَ تَنْسَ لَهُمُ اللّهُمَّ مَا تَرَكُوا لَكَ وَفِيكَ،

N'oublie donc pas pour eux, ô Allah, ce qu'ils ont abandonné pour Toi et en Toi,

19

وَأَرْضِهِمْ مِنْ رِضْوَانِكَ وَبِمَا حَاشُوا الْخَلْقَ عَلَيْكَ،

et satisfais-les de Ta satisfaction, en raison de ce par quoi ils ont poussé les créatures vers Toi,

20

وَكَانُوا مَعَ رَسُولِكَ دُعَاةً لَكَ إلَيْكَ،

et, avec Ton Messager, ils étaient des invocateurs pour Toi, vers Toi.

21

وَاشكُرْهُمْ عَلَى هَجْرِهِمْ فِيْكَ دِيَارَ قَوْمِهِمْ،

Et remercie-les d’avoir, pour Toi, abandonné les demeures de leur peuple,

22

وَخُرُوجِهِمْ مِنْ سَعَةِ الْمَعَاشِ إلَى ضِيْقِهِ،

et d’être sortis d’une vie large pour une vie étroite,

23

وَمَنْ كَثَّرْتَ فِي إعْزَازِ دِيْنِـكَ مِنْ مَظْلُومِهِمْ.

ainsi que ceux d’entre eux, parmi les opprimés, que Tu as multipliés pour exalter Ta religion.

24

ألّهُمَّ وَأوْصِلْ إلَى التَّابِعِينَ لَهُمْ بِإحْسَان الَّذِينَ يَقُولُونَ :

Ô Allah, et accorde à ceux qui les suivent avec bienfaisance, qui disent :

25

رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلاخْوَانِنَا الَّذِيْنَ سَبَقُونَا بِالاِيمَانِ خَيْرَ جَزَائِكَ،

« Notre Seigneur, pardonne-nous, ainsi qu’à nos frères qui nous ont précédés dans la foi », Ta meilleure récompense ;

26

الَّذِينَ قَصَدُوا سَمْتَهُمْ، وَتَحَرَّوْا وِجْهَتَهُمْ، وَمَضَوْا عَلى شاكِلَتِهِمْ،

à ceux qui ont pris leur voie, recherché leur direction, et marché sur leurs traces,

27

لَمْ يَثْنِهِمْ رَيْبٌ فِي بَصِيْرَتِهِمْ، وَلَمْ يَخْتَلِجْهُمْ شَكٌّ

que nul doute sur leur clairvoyance n’a détournés, et nulle incertitude n’a ébranlés

28

فِي قَفْوِ آثَارِهِمْ وَالاِئْتِمَامِ بِهِدَايَةِ مَنَارِهِمْ،

dans le fait de suivre leurs vestiges et de se guider à la lumière de leurs enseignements,

29

مُكَانِفِينَ وَمُوَازِرِيْنَ لَهُمْ، يَدِيْنُونَ بِدِيْنِهِمْ، وَيَهْتَدُونَ بِهَدْيِهِمْ،

les assistant et les soutenant, professant leur religion, se guidant par leur guidance,

30

يَتَّفِقُونَ عَلَيْهِمْ، وَلاَ يَتَّهِمُونَهُمْ فِيمَا أدَّوْا إلَيْهِمْ.

s’accordant avec eux, et ne les suspectant jamais dans ce qu’ils leur ont transmis.

31

ألَّلهُمَّ وَصَلِّ عَلَى التّابِعِيْنَ مِنْ يَوْمِنَا هَذا إلى يَوْم الدِّينِ،

Ô Allah, et bénis les successeurs, de notre jour jusqu’au Jour de la Rétribution,

32

وَعَلَى أزْوَاجِهِمْ، وَعَلَى ذُرِّيَّاتِهِمْ،

ainsi que leurs épouses et leurs descendances,

33

وَعَلَى مَنْ أَطَاعَكَ مِنْهُمْ صَلاْةً تَعْصِمُهُمْ بِهَامِنْ مَعْصِيَتِكَ،

et ceux d’entre eux qui T’obéissent, d’une bénédiction par laquelle Tu les protèges de Te désobéir,

34

وَتَفْسَحُ لَهُمْ فِي رِيَاضِ جَنَّتِكَ، وَتَمْنَعُهُمْ بِهَا مِنْ كَيْدِ الشَيْطَانِ،

leur fais place dans les jardins de Ton Paradis, les préserves des ruses de Satan,

35

وَتُعِينُهُمْ بِهَا عَلَى مَا اسْتَعَانُوكَ عَلَيْهِ مِنْ بِرٍّ،

les aides, par elle, dans les œuvres de piété pour lesquelles ils Te demandent secours,

36

وَتَقِيهِمْ طَوَارِقَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إلاّ طَارِقاً يَطْرُقُ بِخَيْر،

les protèges des fléaux de la nuit et du jour, sauf du fléau qui apporte le bien,

37

وَتَبْعَثُهُمْ بِهَا عَلَى اعْتِقَادِ حُسْنِ الرَّجَـاءِ لَكَ،

et les incites, par elle, à s’attacher à la bonne espérance en Toi,

38

وَالطَّمَعِ فِيمَا عِنْدَكَ، وَتَرْكِ النُّهَمَةِ فِيمَا تَحْويهِ

au désir de ce qui est auprès de Toi, et à abandonner la méfiance envers ce que contiennent

39

أيْدِي الْعِبَادِ لِتَرُدَّهُمْ إلَى الرَّغْبَةِ إلَيْكَ وَالرَّهْبَةِ مِنْكَ،

les mains de Tes serviteurs, afin de les ramener à l’aspiration vers Toi et à la crainte de Toi,

40

وَتُزَهِّدُهُمْ فِي سَعَةِ العَاجِلِ وَتُحَبِّبُ إلَيْهِمُ

et leur inspires le dédain de l’abondance de ce monde éphémère, et leur rends aimable

41

الْعَمَلَ لِلاجِلِ، وَالاسْتِعْدَادَ لِمَا بَعْدَ الْمَوْتِ وَتُهَوِّنَ عَلَيْهِمْ

l'œuvre pour l'au-delà, et la préparation pour ce qui est après la mort, et rends-leur facile

42

كُلَّ كَرْب يَحُلُّ بِهِمْ يَوْمَ خُـرُوجِ الانْفُسِ مِنْ أَبْدَانِهَا

toute détresse qui les accable le jour où les âmes quittent leurs corps,

43

وَتُعَافِيَهُمْ مِمَّا تَقَعُ بِهِ الْفِتْنَةُ مِنْ مَحْذُورَاتِهَا،

et guéris-les de ce par quoi la tentation advient, parmi ses périls,

44

وَكَبَّةِ النَّارِ وَطُولِ الْخُلُودِ فِيهَا،

et de la précipitation dans le Feu et de la longue éternité en lui,

45

وَتُصَيِّرَهُمْ إلَى أَمْن مِنْ مَقِيلِ الْمُتَّقِينَ .

et fais-les parvenir à la sécurité, au lieu de repos des pieux.