إلهِي أَحْمَـدُكَ ـ وَأَنْتَ لِلْحَمْدِ أَهْلٌ ـ
Mon Dieu, je Te loue – et Tu es digne de louange –
دُعَاؤُهُ فِي الرَّهْبَةِ
65 segments
إلهِي أَحْمَـدُكَ ـ وَأَنْتَ لِلْحَمْدِ أَهْلٌ ـ
Mon Dieu, je Te loue – et Tu es digne de louange –
عَلَى حُسْنِ صَنِيعِكَ إلَيَّ، وَسُبُـوغِ نَعْمَآئِكَ عَلَيَّ،
pour la beauté de Ton acte envers moi, l'abondance de Tes bienfaits sur moi,
وَجَزِيْلِ عَطَآئِكَ عِنْدِي،
et la profusion de Tes dons auprès de moi,
وَعَلَى ما فَضَّلْتَنِي مِنْ رَحْمَتِكَ،
et pour la faveur dont Tu m'as comblé par Ta miséricorde,
وَأَسْبَغْتَ عَلَيَّ مِنْ نِعْمَتِكَ،
et les grâces que Tu as répandues sur moi.
فَقَدِ اصْطَنَعْتَ عِنْدِي ما يَعْجِزُ عَنُهُ شُكْرِي، وَلَوْلاَ إحْسَانُكَ، إلَيَّ
Tu as fait pour moi ce dont ma gratitude est incapable, et sans Ton bienfait envers moi
وَسُبُوغُ نَعْمَآئِـكَ عَلَيَّ
et l'abondance de Tes faveurs sur moi,
مَا بَلَغْتُ إحْرازَ حَظِّي، وَلاَ إصْلاَحَ نَفْسِي،
je n'aurais pu préserver ma part ni réformer mon âme,
وَلكِنَّكَ ابْتَدَأْتَنِي بِالإحْسَانِ،
mais Tu as initié la bienfaisance envers moi,
وَرَزَقْتَنِي فِي أُمُورِي كُلِّهَا الْكِفَايَةَ،
Tu m'as accordé la suffisance en toutes mes affaires,
وَصَرَفْتَ عَنِّي جَهْدَ الْبَلاءِ،
Tu as détourné de moi l'épreuve accablante,
وَمَنَعْتَ مِنِّي مَحْذُورَ الْقَضَآءِ
et repoussé de moi le décret redouté.
إلهِي فَكَمْ مِنْ بَلاء جَاهِد قَدْ صَرَفْتَ عَنِّي،
Mon Dieu, combien d'épreuves pénibles as-Tu détournées de moi !
وَكَمْ مِنْ نِعْمَة سَابِغَة أَقْرَرْتَ بِهَا عَيْنِي،
Combien de grâces surabondantes par lesquelles Tu as réjoui mon œil !
وَكَمْ مِنْ صَنِيعَة كَرِيمَة لَكَ عِنْدِي.
Combien d'actes généreux de Ta part présents auprès de moi !
أَنْتَ الَّذِي أَجَبْتَ عِنْدَ الاضْطِرَارِ دَعْوَتِي،
C'est Toi qui as exaucé ma prière au moment de la détresse,
وَأَقَلْتَ عِنْدَ الْعِثَارِ زَلَّتِي،
qui as effacé ma faute lors du faux pas,
وَأَخَذْتَ لِي مِنَ الاَعْدَآءِ بِظُلاَمَتِي.
et qui as obtenu pour moi justice contre les ennemis pour leur injustice.
إلهِي مَا وَجَدْتُكَ بَخِيلاً حِينَ سَأَلْتُكَ،
Mon Dieu, je ne T'ai pas trouvé avare lorsque je T'ai imploré,
وَلاَ مُنْقَبِضاً حِينَ أَرَدْتُكَ،
ni distant lorsque je T'ai recherché.
بل وَجَدْتُكَ لِدُعَآئِي سَامِعاً، وَلِمَطَالِبِي مُعْطِياً،
Mais je T’ai trouvé, à mon appel, Audient, et à mes demandes, Donateur ;
وَوَجَدْتُ نُعْمَاكَ عَلَيَّ سَابِغَةً،
et j’ai trouvé Tes bienfaits sur moi, abondants,
فِي كُلِّ شَأْن مِنْ شَأْنِي، وَكُلِّ زَمَان مِنْ زَمَانِي،
en toute affaire de mes affaires, et en tout temps de mon temps.
فَأَنْتَ عِنْدِي مَحْمُودٌ، وَصَنِيعُكَ لَدَيَّ مَبْرُورٌ،
Tu es donc, auprès de moi, Loué, et Ton œuvre, pour moi, agréée.
تَحْمَدُكَ نَفْسِي وَلِسَانِيْ وَعَقْلِي حَمْداً يَبْلُغُ الوَفَآءَ وَحَقِيقَةَ الشُّكْرِ،
Te louent mon âme, ma langue et mon intelligence, d’une louange qui atteint la plénitude et la réalité de l’action de grâce,
حَمْداً يَكُونُ مَبْلَغَ رِضَاكَ عَنِّي،
une louange qui soit le terme de Ta satisfaction envers moi ;
فَنَجِّنِي مِنْ سَخَطِكَ يَا كَهْفِي حِينَ تُعْيينِي الْمَذَاهِبُ،
Délivre-moi donc de Ton courroux, ô mon refuge, lorsque les voies me font défaut !
وَيَا مُقيلِي عَثْرَتِي،
Ô Celui qui me relève de ma chute !
فَلَوْلاَ سَتْرُكَ عَوْرَتِي لَكُنْتُ مِنَ الْمَفْضُوحِينَ،
Car si Tu ne cachais mes défauts, je serais parmi les déshonorés.
وَيَا مُؤَيِّدِي بِالنَّصْرِ،
Ô Celui qui m’affermis par la victoire !
فَلَوْلاَ نَصْرُكَ إيَّايَ لَكُنْتُ مِنَ الْمَغْلُوبِينَ،
Car si Tu ne m’aidais, je serais parmi les vaincus.
وَيَا مَنْ وَضَعَتْ لَهُ الْمُلُوكُ نِيرَ الْمَذَلَّةِ عَلى أَعْنَاقِهَا،
Ô Celui devant qui les rois placent le joug de l’humiliation sur leurs nuques,
فَهُمْ مِنْ سَطَواتِهِ خَائِفُونَ، وَيَا أَهْلَ التَّقْوَى،
craignant Ses rigueurs ! Ô Digne de crainte révérencielle !
وَيَا مَنْ لَهُ الأَسْمَآءُ الْحُسْنى أَسْأَلُكَ أَنْ تَعْفُوَ عَنِّي،
Ô Celui à qui appartiennent les Noms les plus beaux ! Je Te demande de m’absoudre,
وَتَغْفِرَ لِي فَلَسْتُ، بَرِيئاً فَأَعْتَذِرَ،
et de me pardonner, car je ne suis pas innocent pour m’excuser,
وَلاَ بِذِي قُوَّة فَأَنْتَصِرَ،
ni ne suis doué de force pour triompher,
وَلاَ مَفَرَّ لِي فَأَفِرَّ. وَأَسْتَقِيْلُكَ عَثَراتِي،
et je n’ai point de refuge pour m’enfuir. Je Te demande de me relever de mes chutes,
وَأَتَنَصَّلُ إلَيْكَ مِنْ ذُنُوبِي الَّتِي قَدْ أَوْبَقَتْنِي،
et je me désolidarise devant Toi de mes péchés qui m’ont perdu,
وَأَحَاطَتْ بِي فَأَهْلَكَتْنِي،
m’ont environné et m’ont anéanti.
مِنْهَا فَرَرْتُ إلَيْكَ رَبِّ تَائِباً،
D’eux je me suis enfui vers Toi, Seigneur, en pénitent,
فَتُبْ عَلَيَّ مُتَعَوِّذاً، فَأَعِذْنِي مُسْتَجِيراً،
Accorde-moi donc le repentir, à moi qui cherche refuge, et accorde-moi refuge, à moi qui implore asile !
فَلاَ تَخْذُلْنِي سَآئِلاً، فَلاَ تَحْرِمْنِي مُعْتَصِماً،
Ne m’abandonne pas, à moi qui supplie, ne me prive pas, à moi qui m’attache fermement !
فَلاَ تُسْلِمْنِي دَاعِياً، فَلاَ تَرُدَّنِي خَائِباً،
Ne me livre pas, à moi qui T’invoque, ne me renvoie pas déçu !
دَعوْتُكَ يَارَبِّ مِسْكِيناً، مُسْتَكِيناً،
Je T’ai invoqué, ô mon Seigneur, en misérable, en humilié,
مُشْفِقاً، خَائِفاً، وَجِلاً، فَقِيراً، مُضْطَرّاً، إلَيْكَ
en craintif, en effrayé, en tremblant, en pauvre, en contraint vers Toi.
أَشْكُو إلَيْكَ يَا إلهِي ضَعْفَ نَفْسِي
Je me plains à Toi, ô mon Dieu, de la faiblesse de mon âme
عَنِ الْمُسَارَعَةِ فِيمَا وَعَدْتَهُ أَوْلِيَآءَكَ،
à se hâter vers ce que Tu as promis à Tes amis,
وَالْمُجَانَبَةِ عَمَّا حَذَّرْتَهُ أَعْدَآءَكَ،
et à s’écarter de ce dont Tu as averti Tes ennemis,
وَكَثْرَةَ هُمُومِي وَوَسْوَسَةَ نَفْسِي .
et de la multitude de mes soucis et des suggestions de mon âme.
إلهِي لَمْ تَفْضَحْنِي بِسَرِيرَتِي،
Ô mon Dieu, Tu ne m’as pas déshonoré par mon secret,
وَلَمْ تُهْلِكْنِي بِجَرِيرَتِي، أَدْعُوكَ فَتُجِيبُنِي
et Tu ne m’as pas anéanti par ma faute. Je T’invoque et Tu me réponds,
وَإنْ كُنْتُ بَطِيئاً حِيْنَ تَدْعُونِي.
même si je suis lent lorsque Tu m’invoques.
وَأَسْأَلُكَ كُلَّمَا شِئْتُ مِنْ حَوَائِجِي،
Et je Te demande tout ce que je veux de mes besoins,
وَحَيْثُ مَا كُنْتُ وَضَعْتُ عِنْدَكَ سِرِّي،
et où que je sois, je dépose mon secret auprès de Toi.
فَلاَ أَدْعُو سِوَاكَ، وَلاَ أَرْجُو غَيْرَكَ،
Ainsi, je n’invoque nul autre que Toi, et je n’espère en nul autre que Toi.
لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ، تَسْمَعُ مَنْ شَكَا إلَيْكَ،
Me voici, me voici ! Tu entends celui qui se plaint à Toi,
وَتَلْقى مَنْ تَوَكَّلَ عَلَيْكَ،
et Tu accueilles celui qui se confie à Toi,
وَتُخَلِّصُ مَنِ اعْتَصَمَ بِكَ،
et Tu sauves celui qui s’attache fermement à Toi,
وَتُفَرِّجُ عَمَّنْ لاذَ بِكَ.
et Tu soulages celui qui cherche refuge auprès de Toi.
إلهِي فَلاَ تَحْرِمْنِي خَيْرَ الآخِرَةِ وَالأُولى لِقِلَّةِ شُكْرِي،
Ô mon Dieu, ne me prive donc pas du bien de l’au-delà et de l’ici-bas à cause de la rareté de mes remerciements,
وَاغْفِرْ لِي مَا تَعْلَمُ مِنْ ذُنُوبِي،
Et pardonne-moi les péchés que Tu connais de moi.
إنْ تُعَذِّبْ فَأَنَا الظَّالِمُ، الْمُفَرِّطُ،
Si Tu châties, je suis l'injuste, le négligent,
الْمُضَيِّعُ، الاثِمُ، الْمُقَصِّرُ، الْمُضْجِعُ،
le dilapidateur, le pécheur, le fauteur, l'indolent,
الُمُغْفِلُ حَظَّ نَفْسِي،
celui qui a négligé la part de son âme.
وَإنْ تَغْفِرْ فَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ.
Et si Tu pardonnes, Tu es le Plus Miséricordieux des miséricordieux.