السَّلام عَلَيْكَ يَا أبَا عَبْدِ اللهِ ،
Que la paix soit sur toi, ô Abā ʿAbdillāh,
زيارة عاشورا
66 segments
À propos de Zīyārat ʿĀshūrāʾ
Zīyārat ʿĀshūrāʾ est l’une des plus importantes visites dévotionnelles transmises dans la tradition des Ahl al-Bayt (paix sur eux). Elle exprime l’attachement profond au message de l’Imam al-Ḥusayn (paix sur lui), la fidélité à la voie de la justice et le désaveu clair de l’injustice qui s’est manifestée à Karbalāʾ. Elle est un acte de loyauté spirituelle, de conscience morale et de renouvellement d’engagement envers les valeurs divines.
Elle est particulièrement récitée le 10 de Muḥarram (ʿĀshūrāʾ), mais peut également être lue à tout moment de l’année, notamment les vendredis ou lors des jours liés au souvenir d’Ahl al-Bayt. Sa récitation renforce l’identité spirituelle du croyant, purifie l’intention et ravive l’amour sincère pour la famille du Prophète (paix sur eux).
De nombreux savants ont mentionné ses mérites spirituels considérables, notamment l’élévation du rang, le pardon des fautes et la proximité avec l’Imam al-Ḥusayn (paix sur lui), lorsqu’elle est récitée avec présence du cœur et sincérité.
Sur le plan juridique, comme pour certaines supplications et ziyārāt rapportées dans les ouvrages traditionnels, les juristes ont discuté du degré de solidité de sa chaîne de transmission. Beaucoup permettent et recommandent sa récitation dans le cadre des actes surérogatoires en vertu du principe de tolérance dans les preuves des actes recommandés (Qāʿidat al-Tasāmuḥ). D’autres préfèrent qu’elle soit récitée avec l’intention d’espérance (rajāʾ), c’est-à-dire dans l’espoir qu’elle soit agréée par Allah, sans affirmer juridiquement son caractère recommandé avec certitude.
Quoi qu’il en soit, Zīyārat ʿĀshūrāʾ occupe une place centrale dans la spiritualité chiite et demeure, depuis des générations, une source de lumière, de fidélité et d’élévation intérieure.
السَّلام عَلَيْكَ يَا أبَا عَبْدِ اللهِ ،
Que la paix soit sur toi, ô Abā ʿAbdillāh,
السَّلام عَلَيْكَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللهِ ،
Que la paix soit sur toi, ô fils du Messager d’Allah,
السَّلام عَلَيْكَ يَا ابْنَ أمِيرِ المُؤْمِنينَ ،
La paix soit sur toi, ô fils de l’Amîr al-Mu’minîn,
السَّلام عَلَيْكَ يَا ابْنَ فاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِساءِ العالَمِينَ ،
Que la paix soit sur toi, ô fils de Fâtima, la Dame des femmes des mondes,
السَّلام عَلَيْكَ يَا ثَارَ اللهِ وابْنَ ثارِهِ وَالْوِتْرَ المَوْتُورَ ،
Que la paix soit sur toi, ô Thâr d’Allah, et fils de Son Thâr, et l’unique meurtri, privé de son dû.
السَّلام عَلَيْكَ وَعَلَى الأرواحِ الّتي حَلّتْ بِفِنائِكَ ،
Que la paix soit sur toi, et sur les âmes qui ont séjourné dans ton enceinte,
وَأنَاخَتْ بِرحْلِك
et elle s’est arrêtée, avec ta monture chargée de tes bagages, pour que tu y descendes
يَا أبَا عَبْدِ اللهِ ،
Ô Abâ ‘Abd Allâh,
فَلَعَنَ اللهُ اُمَّةً أسَّسَتْ أساسَ الظُّلْمِ وَالجَوْرِ عَلَيْكُمْ أهْلَ البَيْتِ ،
Que Dieu maudisse la communauté qui a posé les fondements de l’injustice et de la tyrannie contre vous, Ahl al-Bayt,
وَلَعَنَ اللهُ اُمَّةً دَفَعَتْكُمْ عَنْ مَقامِكُمْ
Et qu’Allah maudisse la communauté qui vous a écartés de votre مقام (maqām).
وَلَعَنَ اللهُ اُمَّةً قَتَلَتْكُمْ ،
Et qu’Allah maudisse une communauté qui vous a tués,
وَلَعَنَ اللهُ الْمُمَهِّدِينَ لَهُمْ بِالتَّمْكِينِ مِنْ قِتالِكُمْ ،
Et qu’Allah maudisse ceux qui leur ont frayé la voie en leur donnant le pouvoir de vous combattre,
بَرِئْتُ إلى اللهِ وَإلَيْكُمْ مِنْهُمْ
Je me désavoue, auprès de Dieu et auprès de vous, d’eux.
يَا أبَا عَبْدِ اللهِ ،
Ô Abâ ‘Abd Allâh,
إنِّي سِلْمٌ لِمَنْ سالَمَكُمْ ،
Je suis en paix avec quiconque est en paix avec vous,
وَحَرْبٌ لِمَنْ حارَبَكُمْ
et je suis en guerre contre quiconque vous fait la guerre
وَوليٌ لِمَنْ والاكُم
et un walī pour quiconque vous a pris pour walīs
وعدوٌّ لِمَنْ عَاداكُمْ إلى يَوْمِ القِيامَةِ ،
et un ennemi pour quiconque vous prend pour ennemis jusqu’au Jour de la Résurrection,
وَلَعَنَ اللهُ آل زِيَاد وَآلَ مَرْوانَ ،
Et qu’Allah maudisse la famille de Ziyād et la famille de Marwān,
بِأبِي أنْتَ وَاُمِّي لَقَدْ عَظُمَ مُصابِي بِكَ ،
Que mon père et ma mère soient ta rançon ; certes, mon affliction par toi s’est grandement accrue,
فَأسْالُ اللهَ الّذِي أكْرَمَ مَقامَكَ ، وَأكْرَمَنِي بِكَ ،
Ainsi je demande à Allah, Celui qui a honoré ton rang et qui m’a honoré par toi,
اللهمّ اجْعَلْني عِنْدَكَ وَجِيهاً بِالحُسَيْنِ عَلَيهِ السَّلام
Ô Allah, fais de moi auprès de Toi quelqu’un de haut rang, par al-Husayn — sur lui la paix.
يَا أبَا عَبْدِ اللهِ ،
Ô Abâ ‘Abd Allâh,
إنِّي أتَقَرَّبُ إلى اللهِ تعالى ، وَإلَى رَسُولِهِ ،
Je me rapproche, certes, d’Allah Très-Haut, et de Son Messager,
وبالْبَرَاءةِ مِمَّنْ أسَّسَ أساسَ الظُّلْمِ وَالجَوْرِ عَلَيْكُمْ ،
et par le désaveu de ceux qui ont posé le fondement de l’injustice et de la tyrannie contre vous,
وَعلى أشياعِكُم وَأبْرَأُ إلى اللهِ وَإلى رَسُولِهِ
Et sur vos chiites ; et je me désavoue auprès d’Allah et de Son Messager.
بَرِئْتُ إلى اللهِ وَإلَيْكُمْ مِنْهُمْ ،
Je me suis désavoué auprès de Dieu et auprès de vous à leur égard,
وَأتَقَرَّبُّ إلى اللهِ وَإلى رَسولِهِ
Et je me rapproche d’Allah et de Son Messager.
يا أبا عَبدِ الله
Ô Abâ ‘Abd Allâh.
إنِّي سِلْمٌ لِمَنْ سالَمَكُمْ ،
Certes, je suis en paix avec celui qui est en paix avec vous,
وَحَرْبٌ لِمَنْ حارَبَكُمْ ،
et en guerre contre quiconque vous fait la guerre,
وَوَلِيٌّ لِمَنْ والاكُمْ ،
Et un walī pour quiconque vous a pris pour walī.
وَعَدُوٌّ لِمَنْ عاداكُمْ ،
et un ennemi pour quiconque vous prend pour ennemis,
فَأسْألُ اللهَ الّذِي أكْرَمَني بِمَعْرِفَتِكُمْ ، وَمَعْرِفَةِ أوْلِيائِكُمْ ،
Je demande donc à Allah, Lui qui m’a honoré par la maʿrifa de vous, et la maʿrifa de vos awliyāʾ,
وَأسْألُهُ أنْ يُبَلِّغَنِي الْمقامَ الْمَحْمُودَ لَكُمْ عِنْدَ اللهِ ،
Et je Lui demande de me faire atteindre la station louable qui est la vôtre auprès d’Allah,
وَأنْ يَرْزُقَنِي طَلَبَ ثَارِي مَعَ إمَام مَهْدِيٍّ ظَاهِر نَاطِق بالحقِّ مِنْكُمْ ،
et qu’Il m’accorde de rechercher ma vengeance, aux côtés d’un Imam mahdî, manifesté, proclamant la vérité, issu de vous,
وَأسْألُ اللهَ بِحَقِّكُمْ وَبِالشَّأنِ الَّذِي لَكُمْ عِنْدَهُ
Et je demande à Allah, par votre haqq, et par la dignité qui est la vôtre auprès de Lui.
اللهُمَّ اجْعَلْني في مَقامِي هذا مِمَّن تَنالُهُ مِنْكَ
Ô Allah, fais qu’en cette station qui est la mienne je sois de ceux qu’atteint, de Ta part, un bienfait.
اللهُمَّ اجْعَلْ مَحْيايَ مَحْيا مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد ،
Ô Allah, fais que ma vie soit la vie de Muhammad et de la Famille de Muhammad,
اللهُمَّ إنَّ هَذا يَوْمٌ تَبَرَّكَتْ بِهِ بَنُو اُمَيَّةَ وَابْنُ آكِلَةِ الاكْبادِ ،
Ô Allah, en vérité, voici un jour par lequel les Banû Umayya et le fils de celle qui mange les foies ont recherché la bénédiction,
اللهُمَّ الْعَنْ أبَا سُفْيانَ وَمُعَاوِيَةَ
Ô Allah, maudis Abû Sufyân et Mu‘âwiya.
وَهذا يَوْمٌ فَرِحَتْ بِهِ آلُ زِيَاد وَآلُ مَرْوانَ
Et voici un jour dont se sont réjouis les آلُ زِيَاد et les آلُ مَرْوان.
اللهُمَّ إنِّي أتَقَرَّبُّ إلَيْكَ في هذَا اليَوْمِ ،
Ô Allah, certes je me rapproche de Toi en ce jour,
اللهُمَّ الْعَنْ أوّلَ ظالِم ظَلَمَ حَقَّ مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد ،
Ô Allah, maudis le premier injuste qui a lésé le droit de Muhammad et de la Famille de Muhammad,
اللهُمَّ الْعَنِ العِصابَةَ الَّتِي جاهَدَتِ الْحُسَيْنَ عَلَيْهِ السَّلام
Ô Allah, maudis la bande qui combattit al-Husayn, sur lui la paix.
اللهُمَّ الْعَنْهم جَميعاً
Ô Allah, maudis-les tous, tous ensemble.
السَّلام عَلَيْكَ يَا أبا عَبْدِ اللهِ
Que la paix soit sur toi, ô Abâ `Abd Allâh.
وَأنَاخَت برَحْلِك عَلَيْكَ مِنِّي سَلامُ اللهِ
Et elle a fait agenouiller sa monture à ton bivouac ; sur toi, de ma part, le salut de Dieu.
السَّلام عَلَى الحُسَيْن ،
Paix sur al-Husayn,
اللهمَّ خُصَّ أنْتَ أوّلَ ظالم بِاللّعْنِ مِنِّي ،
Ô Allah, vise Toi le premier des injustes par la malédiction de ma part,
وَعُمَرَ بْنَ سَعْد وَشِمْراً
et ʿUmar ibn Saʿd et Shimr
اللهمَّ لَكَ الحَمْدُ حَمْدَ الشَّاكِرينَ لَكَ عَلَى مُصابِهِمْ ،
Ô Allah, à Toi la louange, la louange de ceux qui Te remercient pour leur affliction,
اللهُمَّ ارْزُقْني شَفاعَةَ الحُسَيْن عَلَيهِ السَّلام يَوْمَ الوُرُودِ ،
Ô Allah, accorde-moi l’intercession d’al-Husayn, عليه السلام, au jour de l’arrivée.
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ أَوَّلَ ظَالِمٍ
Ô Allah, maudis le premier injuste.
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنِ ٱلْعِصَابَةَ ٱلَّتِي جَاهَدَتِ ٱلْحُسَيْنَ
Ô Allah, maudis la bande qui combattit al-Ḥusayn.
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْهُمْ جَمِيعاً
Ô Allah, maudis-les tous, entièrement.
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْهُمْ جَمِيعاً
Ô Allah, maudis-les tous ensemble.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ
Que la paix soit sur toi, ô Abâ ‘Abd Allâh.
عَلَيْكَ مِنِّي سَلاَمُ ٱللَّهِ أَبَداً
Sur toi, de ma part, la paix de Dieu, à jamais.
وَلاَ جَعَلَهُ ٱللَّهُ آخِرَ ٱلْعَهْدِ مِنِّي لِزِيَارَتِكُمْ
Et qu’Allah n’en fasse pas, pour moi, le dernier engagement de la ziyâra envers vous.
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلْحُسَيْنِ
Que la paix soit sur al-Ḥusayn
اَللَّهُمَّ خُصَّ أَنْتَ أَوَّلَ ظَالِمٍ بِٱللَّعْنِ مِنِّي
Ô Allah, vise Toi-même le tout premier injuste de la malédiction de ma part.
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ يَزِيدَ خَامِساً
Ô Allah, maudis Yazîd, cinquièmement.
اَللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ
Ô Allah, à Toi la louange.
اَلْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَىٰ عَظِيمِ رَزِيَّتِي
Louange à Allah pour l’immensité de ma calamité.
اَللَّهُمَّ ٱرْزُقْنِي شَفَاعَةَ ٱلْحُسَيْنِ يَوْمَ ٱلْوُرُودِ
Ô Allah, accorde-moi l’intercession d’al-Husayn au Jour de l’arrivée.