حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ، تَزَوَّجَ امْرَأَةً وَلَمْ يَفْرِضْ لَهَا صَدَاقًا وَلَمْ يَدْخُلْ بِهَا حَتَّى مَاتَ . فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ لَهَا مِثْلُ صَدَاقِ نِسَائِهَا لاَ وَكْسَ وَلاَ شَطَطَ وَعَلَيْهَا الْعِدَّةُ وَلَهَا الْمِيرَاثُ . فَقَامَ مَعْقِلُ بْنُ سِنَانٍ الأَشْجَعِيُّ فَقَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بِرْوَعَ بِنْتِ وَاشِقٍ امْرَأَةٍ مِنَّا مِثْلَ الَّذِي قَضَيْتَ . فَفَرِحَ بِهَا ابْنُ مَسْعُودٍ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ الْجَرَّاحِ . حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ، كِلاَهُمَا عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، نَحْوَهُ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ مَسْعُودٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَقَدْ رُوِيَ عَنْهُ، مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ وَبِهِ يَقُولُ الثَّوْرِيُّ وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ . وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْهُمْ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَابْنُ عَبَّاسٍ وَابْنُ عُمَرَ إِذَا تَزَوَّجَ الرَّجُلُ الْمَرْأَةَ وَلَمْ يَدْخُلْ بِهَا وَلَمْ يَفْرِضْ لَهَا صَدَاقًا حَتَّى مَاتَ قَالُوا لَهَا الْمِيرَاثُ وَلاَ صَدَاقَ لَهَا وَعَلَيْهَا الْعِدَّةُ . وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ قَالَ لَوْ ثَبَتَ حَدِيثُ بِرْوَعَ بِنْتِ وَاشِقٍ لَكَانَتِ الْحُجَّةُ فِيمَا رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَرُوِيَ عَنِ الشَّافِعِيِّ أَنَّهُ رَجَعَ بِمِصْرَ بَعْدُ عَنْ هَذَا الْقَوْلِ وَقَالَ بِحَدِيثِ بِرْوَعَ بِنْتِ وَاشِقٍ .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, qui a reçu de Zayd ibn al-Ḥubāb, qui a reçu de Sufyān, d'après Manṣūr, d'après Ibrāhīm, d'après ʿAlqama, d'après Ibn Masʿūd
qu'il fut interrogé au sujet d'un homme qui avait épousé une femme sans lui fixer de dot (ṣadāq) et sans avoir eu de rapport avec elle, puis mourut. Ibn Masʿūd dit : « Elle a droit à une dot équivalente à celle des femmes de sa condition, sans diminution ni excès ; elle doit observer la période de viduité (ʿidda) et elle a droit à l'héritage. » Alors Maʿqil ibn Sinān al-Ashjaʿī se leva et dit : « Le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a jugé dans le cas de Birwaʿ bint Wāshiq, une femme des nôtres, exactement comme tu as jugé. » Ibn Masʿūd s'en réjouit. — Il est rapporté dans ce chapitre d'après al-Jarrāḥ. — Al-Ḥasan ibn ʿAlī al-Khallāl nous a rapporté, de Yazīd ibn Hārūn et ʿAbd al-Razzāq, tous deux d'après Sufyān, d'après Manṣūr, un récit similaire. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Le hadith d'Ibn Masʿūd est un ḥadīth ḥasan ṣaḥīḥ (beau et authentique), et il a été rapporté de lui par plusieurs voies. C'est selon cela qu'agissent certains savants parmi les Compagnons du Prophète (صلى الله عليه وسلم) et d'autres ; c'est l'avis d'al-Thawrī, d'Aḥmad et d'Ishāq. » Certains savants parmi les Compagnons du Prophète (صلى الله عليه وسلم), dont ʿAlī ibn Abī Ṭālib, Zayd ibn Thābit, Ibn ʿAbbās et Ibn ʿUmar, ont dit : « Si un homme épouse une femme sans avoir eu de rapport avec elle et sans lui fixer de dot, puis meurt, elle a droit à l'héritage mais n'a pas droit à la dot, et elle doit observer la période de viduité. » C'est l'avis d'al-Shāfiʿī, qui a dit : « Si le hadith de Birwaʿ bint Wāshiq était établi, l'argument résiderait dans ce qui est rapporté du Prophète (صلى الله عليه وسلم). » Et il est rapporté d'al-Shāfiʿī qu'il est ensuite revenu sur cet avis en Égypte et a adopté le hadith de Birwaʿ bint Wāshiq.