حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ، فَأَكَلَ مِنْهُ فَقَالَ " قُومُوا فَلأُصَلِّيَ بِكُمْ " . فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْيَتِيمُ مَعِي، وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا، فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ.
IsnādIsmāʿīl nous a rapporté, il a dit : Mālik m'a rapporté, d'après Isḥāq ibn ʿAbd Allāh ibn Abī Ṭalḥa, d'après Anas ibn Mālik,
Sa grand-mère Mulayka invita le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) pour un repas qu'elle avait préparé. Il en mangea, puis dit : « Levez-vous, que je prie avec vous. » Je me levai alors vers une natte qui était devenue noire à force d'avoir été utilisée ; je l'aspergeai d'eau. Le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) se tint debout, avec l'orphelin à mes côtés et la vieille femme derrière nous, et il pria avec nous deux rakʿa (cycles de prière).

