Chapitre
باب مَا جَاءَ فِي حُرْمَةِ مَكَّةَ
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْعَدَوِيِّ، أَنَّهُ قَالَ لِعَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ وَهُوَ يَبْعَثُ الْبُعُوثَ إِلَى مَكَّةَ ائْذَنْ لِي أَيُّهَا الأَمِيرُ أُحَدِّثْكَ قَوْلاً قَامَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْغَدَ مِنْ يَوْمِ الْفَتْحِ سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي وَأَبْصَرَتْهُ عَيْنَاىَ حِينَ تَكَلَّمَ بِهِ أَنَّهُ حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ مَكَّةَ حَرَّمَهَا اللَّهُ وَلَمْ يُحَرِّمْهَا النَّاسُ وَلاَ يَحِلُّ لاِمْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ يَسْفِكَ فِيهَا دَمًا أَوْ يَعْضِدَ بِهَا شَجَرَةً فَإِنْ أَحَدٌ تَرَخَّصَ بِقِتَالِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا فَقُولُوا لَهُ إِنَّ اللَّهَ أَذِنَ لِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَأْذَنْ لَكَ وَإِنَّمَا أَذِنَ لِي فِيهِ سَاعَةً مِنَ النَّهَارِ وَقَدْ عَادَتْ حُرْمَتُهَا الْيَوْمَ كَحُرْمَتِهَا بِالأَمْسِ وَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ " . فَقِيلَ لأَبِي شُرَيْحٍ مَا قَالَ لَكَ عَمْرُو بْنُ سَعِيدٍ قَالَ أَنَا أَعْلَمُ مِنْكَ بِذَلِكَ يَا أَبَا شُرَيْحٍ إِنَّ الْحَرَمَ لاَ يُعِيذُ عَاصِيًا وَلاَ فَارًّا بِدَمٍ وَلاَ فَارًّا بِخَرْبَةٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَيُرْوَى وَلاَ فَارًّا بِخِزْيَةٍ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَابْنِ عَبَّاسٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَبِي شُرَيْحٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَأَبُو شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيُّ اسْمُهُ خُوَيْلِدُ بْنُ عَمْرٍو وَهُوَ الْعَدَوِيُّ وَهُوَ الْكَعْبِيُّ . وَمَعْنَى قَوْلِهِ " وَلاَ فَارًّا بِخَرْبَةٍ " يَعْنِي الْجِنَايَةَ يَقُولُ مَنْ جَنَى جِنَايَةً أَوْ أَصَابَ دَمًا ثُمَّ لَجَأَ إِلَى الْحَرَمِ فَإِنَّهُ يُقَامُ عَلَيْهِ الْحَدُّ .
IsnādQutayba nous a rapporté, al-Layth ibn Saʿd nous a rapporté, d'après Saʿīd ibn Abī Saʿīd al-Maqburī, d'après Abū Shurayḥ al-ʿAdawī
Il dit à ʿAmr ibn Saʿīd — alors qu'il envoyait des expéditions vers La Mecque — : « Permets-moi, ô Prince, de te rapporter une parole que le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et le salue — a prononcée le lendemain du jour de la conquête ; mes oreilles l'ont entendue, mon cœur l'a retenue et mes yeux l'ont vu lorsqu'il l'a prononcée : il a loué Dieu et L'a glorifié, puis il a dit : « En vérité, Dieu a rendu La Mecque sacrée, et ce ne sont pas les hommes qui l'ont rendue sacrée. Il n'est licite à nul homme qui croit en Dieu et au Jour dernier d'y verser du sang ou d'y couper un arbre. Si quelqu'un s'autorise à y combattre en se prévalant du combat du Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et le salue —, alors dites-lui : « Dieu a accordé la permission à Son Messager — que Dieu prie sur lui et le salue —, mais Il ne te l'a pas accordée. Il ne me l'a accordée qu'à un moment de la journée ; et aujourd'hui, sa sacralité est revenue comme elle l'était hier. Que celui qui est présent informe celui qui est absent. » » On demanda à Abū Shurayḥ : « Que t'a dit ʿAmr ibn Saʿīd ? » Il répondit : « Il a dit : "Je sais cela mieux que toi, ô Abū Shurayḥ. Le sanctuaire ne protège ni un pécheur, ni un fugitif pour meurtre, ni un fugitif pour un délit (kharaba)." » Abū ʿĪsā a dit : « Et il est rapporté : "ni un fugitif pour une honte (khizya)". » Il a dit : « Dans ce chapitre, il y a aussi un hadith d'Abū Hurayra et d'Ibn ʿAbbās. » Abū ʿĪsā a dit : « Le hadith d'Abū Shurayḥ est un hadith ḥasan (bon) ṣaḥīḥ (authentique). Abū Shurayḥ al-Khuzāʿī : son nom est Khuwaylid ibn ʿAmr, c'est al-ʿAdawī, c'est al-Kaʿbī. Le sens de sa parole "ni un fugitif pour un délit (kharaba)" signifie le crime : celui qui commet un crime ou verse du sang puis se réfugie dans le sanctuaire, la peine légale (ḥadd) sera appliquée sur lui. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَابِعُوا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَإِنَّهُمَا يَنْفِيَانِ الْفَقْرَ وَالذُّنُوبَ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ وَالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَلَيْسَ لِلْحَجَّةِ الْمَبْرُورَةِ ثَوَابٌ إِلاَّ الْجَنَّةُ " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عُمَرَ وَعَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُبْشِيٍّ وَأُمِّ سَلَمَةَ وَجَابِرٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ مَسْعُودٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ .
IsnādQutayba ibn Saʿīd et Abū Saʿīd al-Ashajj nous ont rapporté, tous deux disant : Abū Khālid al-Aḥmar nous a rapporté, d'après ʿAmr ibn Qays, d'après ʿĀṣim, d'après Shaqīq, d'après ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, qui a dit : le Messager d'Allāh (sur lui la paix et la bénédiction) a dit
« Enchaînez le hajj (pèlerinage) et la ʿumra (petit pèlerinage), car ils chassent la pauvreté et les péchés comme le soufflet de forge chasse les scories du fer, de l'or et de l'argent ; et le hajj agréé n'a d'autre récompense que le Paradis. » Il (Abū ʿĪsā) dit : « Au sujet de ce (sujet), il y a (des hadiths) rapportés d'après ʿUmar, ʿĀmir ibn Rabīʿa, Abū Hurayra, ʿAbd Allāh ibn Ḥubshī, Umm Salama et Jābir. » Abū ʿĪsā a dit : « Le hadith d'Ibn Masʿūd est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (beau et authentique), mais rare (gharīb) dans la transmission de ʿAbd Allāh ibn Masʿūd. »
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَجَّ فَلَمْ يَرْفُثْ وَلَمْ يَفْسُقْ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَأَبُو حَازِمٍ كُوفِيٌّ وَهُوَ الأَشْجَعِيُّ وَاسْمُهُ سَلْمَانُ مَوْلَى عَزَّةَ الأَشْجَعِيَّةِ .
IsnādIbn Abī ʿUmar nous a rapporté, d'après Sufyān ibn ʿUyayna, d'après Manṣūr, d'après Abū Ḥāzim, d'après Abū Hurayra
Il a dit : L'Envoyé d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui) a dit : « Quiconque accomplit le pèlerinage (ḥajj) sans tenir de propos obscènes (rafath) et sans commettre de péché (fisq), ses péchés antérieurs lui seront pardonnés. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : Le hadith d'Abū Hurayra est un hadith ḥasan (bon) ṣaḥīḥ (authentique). Et Abū Ḥāzim est de Kūfa, il est al-Ashjaʿī, son nom est Salmān, affranchi (mawlā) de ʿAzza al-Ashjaʿiyya.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقُطَعِيُّ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِلاَلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، مَوْلَى رَبِيعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ مُسْلِمٍ الْبَاهِلِيِّ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ مَلَكَ زَادًا وَرَاحِلَةً تُبَلِّغُهُ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ وَلَمْ يَحُجَّ فَلاَ عَلَيْهِ أَنْ يَمُوتَ يَهُودِيًّا أَوْ نَصْرَانِيًّا وَذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ يَقُولُ فِي كِتَابِهِ : (وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً ) " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَفِي إِسْنَادِهِ مَقَالٌ . وَهِلاَلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ مَجْهُولٌ وَالْحَارِثُ يُضَعَّفُ فِي الْحَدِيثِ .
IsnādMuḥammad ibn Yaḥyā al-Qutaʿī al-Baṣrī nous a rapporté, Muslim ibn Ibrāhīm nous a rapporté, Hilāl ibn ʿAbd Allāh, affranchi de Rabīʿa ibn ʿAmr ibn Muslim al-Bāhilī, nous a rapporté, Abū Isḥāq al-Hamadānī nous a rapporté, d’après al-Ḥārith, d’après ʿAlī, qui a dit : le Messager d’Allāh (qu’Allāh prie sur lui et le salue) a dit :
« Celui qui possède des provisions et une monture qui le mènent à la Maison d'Allāh et qui n'accomplit pas le pèlerinage (ḥajj), qu'il meure juif ou chrétien, cela ne lui fait rien. Et cela parce qu'Allāh dit dans Son Livre : « Et c'est un devoir envers Allāh pour les hommes d'accomplir le pèlerinage de la Maison, pour quiconque en a les moyens. » (Coran 3:97) »
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يُوجِبُ الْحَجَّ قَالَ " الزَّادُ وَالرَّاحِلَةُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَالْعَمَلُ عَلَيْهِ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا مَلَكَ زَادًا وَرَاحِلَةً وَجَبَ عَلَيْهِ الْحَجُّ . وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ يَزِيدَ هُوَ الْخُوزِيُّ الْمَكِّيُّ وَقَدْ تَكَلَّمَ فِيهِ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ قِبَلِ حِفْظِهِ .
IsnādD'après Yūsuf ibn ʿĪsā, d'après Wakīʿ, d'après Ibrāhīm ibn Yazīd, d'après Muḥammad ibn ʿAbbād ibn Jaʿfar, d'après Ibn ʿUmar,
Il a dit : « Un homme vint auprès du Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) et dit : "Ô Messager d'Allah, qu'est-ce qui rend le pèlerinage (ḥajj) obligatoire ?" Il répondit : "La provision (zād) et la monture (rāḥil)." » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḥasan (bon). Et c'est selon cela que les savants appliquent (la règle) : lorsqu'un homme possède provision et monture, le pèlerinage lui est obligatoire. Ibrāhīm ibn Yazīd est al-Khūzī al-Makkī ; certains savants ont critiqué sa mémoire (ḥifẓ).
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ وَرْدَانَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ( وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً ) قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفِي كُلِّ عَامٍ فَسَكَتَ . فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفِي كُلِّ عَامٍ قَالَ " لاَ وَلَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ " . فَأَنْزَلَ اللَّهُ : (يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ ) . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عَلِيٍّ حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَاسْمُ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ سَعِيدُ بْنُ أَبِي عِمْرَانَ وَهُوَ سَعِيدُ بْنُ فَيْرُوزَ .
IsnādAbū Saʿīd al-Ashajj nous a rapporté : Mansūr ibn Wardān nous a rapporté, d'après ʿAlī ibn ʿAbd al-Aʿlā, d'après son père, d'après Abū al-Bakhtarī, d'après ʿAlī ibn Abī Ṭālib (qu'Allah l'agrée), qui a dit :
Lorsque fut révélé le verset : « Et c'est un devoir envers Allah pour les gens qui ont les moyens d'accomplir le pèlerinage de la Maison » [Coran 3:97], ils dirent : « Ô Messager d'Allah ! Est-ce chaque année ? » Il garda le silence. Ils dirent (à nouveau) : « Ô Messager d'Allah ! Est-ce chaque année ? » Il répondit : « Non. Et si j'avais dit « Oui », cela serait devenu obligatoire. » Alors Allah révéla : « Ô vous qui avez cru ! Ne posez pas de questions sur des choses qui, si elles vous étaient divulguées, vous causeraient du tort » [Coran 5:101]. (Le rapporteur) dit : « Et dans ce chapitre, (on rapporte) d'après Ibn ʿAbbās et Abū Hurayra. » (Al-Tirmidhī dit : « Le hadith de ʿAlī est un hadith ḥasan (bon) gharīb (peu répandu) selon cette voie. Le nom d'Abū al-Bakhtarī est Saʿīd ibn Abī ʿImrān, et c'est Saʿīd ibn Fayrūz. »)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَجَّ ثَلاَثَ حِجَجٍ حَجَّتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يُهَاجِرَ وَحَجَّةً بَعْدَ مَا هَاجَرَ وَمَعَهَا عُمْرَةٌ فَسَاقَ ثَلاَثًا وَسِتِّينَ بَدَنَةً وَجَاءَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ بِبَقِيَّتِهَا فِيهَا جَمَلٌ لأَبِي جَهْلٍ فِي أَنْفِهِ بُرَةٌ مِنْ فِضَّةٍ فَنَحَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ بِبَضْعَةٍ فَطُبِخَتْ وَشَرِبَ مِنْ مَرَقِهَا . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ حُبَابٍ . وَرَأَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ فِي كُتُبِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي زِيَادٍ . قَالَ وَسَأَلْتُ مُحَمَّدًا عَنْ هَذَا فَلَمْ يَعْرِفْهُ مِنْ حَدِيثِ الثَّوْرِيِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَرَأَيْتُهُ لاَ يَعُدُّ هَذَا الْحَدِيثَ مَحْفُوظًا . وَقَالَ إِنَّمَا يُرْوَى عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مُجَاهِدٍ مُرْسَلاً .
IsnādNous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Abī Ziyād al-Kūfī, nous a rapporté Zayd ibn Ḥubāb, d'après Sufyān, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père, d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh
que le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui) accomplit trois pèlerinages (ḥajj) : deux avant d'émigrer (hijra) et un après avoir émigré, accompagné d'une ʿumra (pèlerinage mineur). Il conduisit soixante-trois chameaux de sacrifice (badana). ʿAlī arriva du Yémen avec le reste, parmi lesquels se trouvait un chameau d'Abū Jahl ayant un anneau d'argent dans le nez. Le Messager de Dieu (que la paix et le salut soient sur lui) les égorgea, puis ordonna de prélever un morceau de chaque chameau ; ils furent cuits, et il but de leur bouillon. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Ce hadith est étrange (gharīb) selon la transmission de Sufyān ; nous ne le connaissons que par le récit de Zayd ibn Ḥubāb. J'ai vu ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān rapporter ce hadith dans ses livres d'après ʿAbd Allāh ibn Abī Ziyād. » Il dit : « J'ai interrogé Muḥammad (al-Bukhārī) à ce sujet, et il ne le connaissait pas comme hadith d'al-Thawrī, d'après Jaʿfar, d'après son père, d'après Jābir, d'après le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui). Et je l'ai vu considérer ce hadith comme non préservé (ghayr maḥfūẓ). Il dit : « On ne le rapporte que d'après al-Thawrī, d'après Abū Isḥāq, d'après Mujāhid, sous forme interrompue (mursal). »
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ قُلْتُ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ كَمْ حَجَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ حَجَّةٌ وَاحِدَةٌ وَاعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرٍ عُمْرَةٌ فِي ذِي الْقَعْدَةِ وَعُمْرَةُ الْحُدَيْبِيَةِ وَعُمْرَةٌ مَعَ حَجَّتِهِ وَعُمْرَةُ الْجِعِرَّانَةِ إِذْ قَسَّمَ غَنِيمَةَ حُنَيْنٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَحَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ هُوَ أَبُو حَبِيبٍ الْبَصْرِيُّ هُوَ جَلِيلٌ ثِقَةٌ وَثَّقَهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ .
IsnādIshāq ibn Manṣūr nous a rapporté, de Ḥabbān ibn Hilāl, de Hammām, de Qatāda, qui a dit : « J'ai dit à Anas ibn Mālik : »
« Combien de fois le Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a-t-il accompli le ḥajj (pèlerinage) ? » Il répondit : « Un seul ḥajj, et quatre ʿumra (pèlerinage mineur) : une ʿumra au mois de Dhū al-Qaʿda, la ʿumra d'al-Ḥudaybiyya, une ʿumra avec son pèlerinage, et la ʿumra d'al-Jiʿrāna lorsqu'il partagea le butin de Ḥunayn. » Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est bon et authentique. Et Ḥabbān ibn Hilāl est Abū Ḥabīb al-Baṣrī, il est illustre et digne de confiance ; Yaḥyā ibn Saʿīd al-Qaṭṭān l'a déclaré digne de confiance.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرٍ عُمْرَةَ الْحُدَيْبِيَةِ وَعُمْرَةَ الثَّانِيَةِ مِنْ قَابِلٍ وَعُمْرَةَ الْقَضَاءِ فِي ذِي الْقَعْدَةِ وَعُمْرَةَ الثَّالِثَةِ مِنَ الْجِعِرَّانَةِ وَالرَّابِعَةِ الَّتِي مَعَ حَجَّتِهِ. قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَنَسٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَابْنِ عُمَرَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عَبَّاسٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ . وَرَوَى ابْنُ عُيَيْنَةَ، هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرٍ . وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ . قَالَ حَدَّثَنَا بِذَلِكَ سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ نَحْوَهُ .
IsnādD'après Qutayba qui tient de Dāwūd ibn ʿAbd al-Raḥmān al-ʿAṭṭār, qui tient de ʿAmr ibn Dīnār, qui tient de ʿIkrima, qui tient d'Ibn ʿAbbās
Le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a accompli quatre ʿumra (pèlerinage mineur) : la ʿumra de Ḥudaybiyya, la deuxième ʿumra l'année suivante, la ʿumra de compensation (ʿumra al-qaḍāʾ) au mois de Dhū l-Qaʿda, la troisième ʿumra depuis al-Jiʿrāna, et la quatrième qui accompagnait son ḥajj (pèlerinage majeur). (Le transmetteur) dit : À propos de ce sujet, il y a des hadiths rapportés d'Anas, de ʿAbd Allah ibn ʿAmr et d'Ibn ʿUmar. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : Le hadith d'Ibn ʿAbbās est un hadith ḥasan gharīb (bon et rare). Ibn ʿUyayna a rapporté ce hadith d'après ʿAmr ibn Dīnār, d'après ʿIkrima, que le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a accompli quatre ʿumra, sans mentionner Ibn ʿAbbās dans la chaîne. (Al-Tirmidhī dit :) Ceci nous a été rapporté par Saʿīd ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Makhzūmī, de Sufyān ibn ʿUyayna, de ʿAmr ibn Dīnār, de ʿIkrima, remontant au Prophète, et il mentionna quelque chose de similaire.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَمَّا أَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْحَجَّ أَذَّنَ فِي النَّاسِ فَاجْتَمَعُوا فَلَمَّا أَتَى الْبَيْدَاءَ أَحْرَمَ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَأَنَسٍ وَالْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ جَابِرٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādIbn Abī ʿUmar nous a rapporté, d'après Sufyān ibn ʿUyayna, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père, d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh, qu'il a dit :
Lorsque le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) voulut accomplir le pèlerinage (ḥajj), il fit une annonce parmi les gens, et ils se rassemblèrent. Puis, lorsqu'il arriva à al-Baydāʾ, il entra en état de sacralisation (iḥrām). — (Jaʿfar ibn Muḥammad) dit : « Et sur ce sujet, il est rapporté d'après Ibn ʿUmar, Anas et al-Miswar ibn Makhrama. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Le hadith de Jābir est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ الْبَيْدَاءُ الَّتِي يَكْذِبُونَ فِيهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ مَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مِنْ عِنْدِ الْمَسْجِدِ مِنْ عِنْدِ الشَّجَرَةِ . قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādQuṭayba ibn Saʿīd nous a rapporté : Ḥātim ibn Ismāʿīl nous a rapporté, d'après Mūsā ibn ʿUqba, d'après Sālim ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUmar, d'après Ibn ʿUmar (Qu'Allah les agrée),
« Al-Bayḍā’ (située près de Dhū l-Ḥulayfa, un lieu dont ils affirment mensongèrement que le Prophète y aurait prononcé la talbiya) est une région où ils profèrent des mensonges au sujet du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut). Par Allah ! Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) n’a prononcé la talbiya (formule rituelle du pèlerinage) que depuis la mosquée, c’est-à-dire depuis l’arbre. » (Ibn ʿUmar (Qu'Allah les agrée) a dit cela). (L’imam al-Tirmidhī a dit :) Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique).
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ خُصَيْفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ فِي دُبُرِ الصَّلاَةِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُ أَحَدًا رَوَاهُ غَيْرَ عَبْدِ السَّلاَمِ بْنِ حَرْبٍ . وَهُوَ الَّذِي يَسْتَحِبُّهُ أَهْلُ الْعِلْمِ أَنْ يُحْرِمَ الرَّجُلُ فِي دُبُرِ الصَّلاَةِ .
IsnādQutayba ibn Saʿīd nous a rapporté, ʿAbd al-Salām ibn Ḥarb nous a rapporté, d'après Khuṣayf, d'après Saʿīd ibn Jubayr, d'après Ibn ʿAbbās
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a prononcé la talbiya (formule de pèlerinage) à la fin de la prière. Abū ʿĪsā a dit : « Ce hadith est ḥasan gharīb (bon et rare) ; nous ne connaissons personne qui l'ait rapporté en dehors de ʿAbd al-Salām ibn Ḥarb. » Et c'est ce que les gens de science tiennent pour recommandé : que l'homme entre en état de sacralisation (iḥrām) à la fin de la prière.
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، قِرَاءَةً عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفْرَدَ الْحَجَّ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ جَابِرٍ وَابْنِ عُمَرَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عَائِشَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ . وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَفْرَدَ الْحَجَّ وَأَفْرَدَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ . حَدَّثَنَا بِذَلِكَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ الصَّائِغُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ بِهَذَا . قَالَ أَبُو عِيسَى وَقَالَ الثَّوْرِيُّ إِنْ أَفْرَدْتَ الْحَجَّ فَحَسَنٌ وَإِنْ قَرَنْتَ فَحَسَنٌ وَإِنْ تَمَتَّعْتَ فَحَسَنٌ . وَقَالَ الشَّافِعِيُّ مِثْلَهُ . وَقَالَ أَحَبُّ إِلَيْنَا الإِفْرَادُ ثُمَّ التَّمَتُّعُ ثُمَّ الْقِرَانُ .
IsnādAbū Muṣʿab nous a rapporté, par lecture, d'après Mālik ibn Anas, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Qāsim, d'après son père, d'après ʿĀʾisha, que le Messager d'Allāh (paix et salut sur lui) a accompli le ḥajj (pèlerinage) isolément.
Il dit : « Dans ce chapitre, il y a aussi (un hadith) d'après Jābir et Ibn ʿUmar. » Abū ʿĪsā dit : « Le hadith de ʿĀʾisha est un ḥadīth ḥasan (bon) ṣaḥīḥ (authentique). » La pratique est conforme à cela chez certains savants. Et il est rapporté d'après Ibn ʿUmar que le Prophète (paix et salut sur lui) a accompli le ḥajj isolément, et qu'Abū Bakr, ʿUmar et ʿUthmān l'ont accompli isolément. Qutayba nous l'a rapporté : ʿAbd Allāh ibn Nāfiʿ al-Ṣāʾigh nous a rapporté, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿUmar, d'après Nāfiʿ, d'après Ibn ʿUmar, cela. Abū ʿĪsā dit : « Al-Thawrī a dit : « Si tu accomplis le ḥajj isolément, c'est bon ; si tu pratiques la qirān (combinaison du ḥajj et de la ʿumra avec un seul iḥrām), c'est bon ; si tu pratiques le tamattuʿ (ḥajj interrompu par une ʿumra), c'est bon. » Al-Shāfiʿī a dit la même chose. Et il a dit : « Ce que nous préférons est l'ifrād (ḥajj isolé), puis le tamattuʿ, puis la qirān. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَبَّيْكَ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عُمَرَ وَعِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَنَسٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ ذَهَبَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ إِلَى هَذَا . وَاخْتَارُوهُ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ وَغَيْرِهِمْ .
IsnādQutayba nous a rapporté, Ḥammād ibn Zayd nous a rapporté, d'après Ḥumayd, d'après Anas, qui a dit :
« J'ai entendu le Prophète (sur lui la paix et le salut) dire : "Me voici, répondant à Ton appel, pour une ʿumra (pèlerinage mineur) et un ḥajj (grand pèlerinage)." » Il (le transmetteur) dit : Au sujet de ce chapitre, (il y a des récits) d'après ʿUmar et ʿImrān ibn Ḥuṣayn. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : Le hadith d'Anas est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). Et certains gens de science ont adopté cette position, parmi les gens de Kūfa et d'autres.
حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى، مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ وَأَوَّلُ مَنْ نَهَى عَنْهَا مُعَاوِيَةُ
Isnād« Abū Mūsā, Muḥammad ibn al-Muthannā, nous a rapporté — de ʿAbd Allāh ibn Idrīs — de Layth — de Ṭāwūs — d’Ibn ʿAbbās — »
« Le Messager d’Allāh (Ṣallā Allāhu ʿalayhi wa sallam), ainsi qu’Abū Bakr, ʿUmar et ʿUthmān, ont pratiqué le tamattuʿ (pèlerinage interrompu). Le premier à l’interdire fut Muʿāwiya. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، وَالضَّحَّاكَ بْنَ قَيْسٍ، وَهُمَا، يَذْكُرَانِ التَّمَتُّعَ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَقَالَ الضَّحَّاكُ بْنُ قَيْسٍ لاَ يَصْنَعُ ذَلِكَ إِلاَّ مَنْ جَهِلَ أَمْرَ اللَّهِ . فَقَالَ سَعْدٌ بِئْسَ مَا قُلْتَ يَا ابْنَ أَخِي . فَقَالَ الضَّحَّاكُ بْنُ قَيْسٍ فَإِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَدْ نَهَى عَنْ ذَلِكَ . فَقَالَ سَعْدٌ قَدْ صَنَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَنَعْنَاهَا مَعَهُ . قَالَ هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ .
IsnādQutayba nous a rapporté, d'après Mālik ibn Anas, d'après Ibn Shihāb, d'après Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn al-Ḥārith ibn Nawfal, qu'il a entendu Saʿd ibn Abī Waqqāṣ et al-Ḍaḥḥāk ibn Qays — alors qu'ils discutaient de la pratique du tamattuʿ (pèlerinage intercalaire) reliant la ʿumra (petit pèlerinage) au ḥajj (grand pèlerinage) — al-Ḍaḥḥāk ibn Qays a dit
« Seul celui qui ignore l'ordre d'Allah ferait cela. » Saʿd répondit : « Quelle mauvaise parole as-tu dite, ô mon neveu ! » Al-Ḍaḥḥāk ibn Qays rétorqua : « ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb a pourtant interdit cela. » Saʿd dit : « Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) l'a pratiqué, et nous l'avons pratiqué avec lui. » (Le transmetteur) dit : « Ce hadith est authentique (ṣaḥīḥ). »
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ رَجُلاً، مِنْ أَهْلِ الشَّامِ وَهُوَ يَسْأَلُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ عَنِ التَّمَتُّعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ هِيَ حَلاَلٌ . فَقَالَ الشَّامِيُّ إِنَّ أَبَاكَ قَدْ نَهَى عَنْهَا . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ أَبِي نَهَى عَنْهَا وَصَنَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَأَمْرَ أَبِي نَتَّبِعُ أَمْ أَمْرَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ الرَّجُلُ بَلْ أَمْرَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ لَقَدْ صَنَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيٍّ وَعُثْمَانَ وَجَابِرٍ وَسَعْدٍ وَأَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ وَابْنِ عُمَرَ . وَقَدِ اخْتَارَ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمُ التَّمَتُّعَ بِالْعُمْرَةِ . وَالتَّمَتُّعُ أَنْ يَدْخُلَ الرَّجُلُ بِعُمْرَةٍ فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ ثُمَّ يُقِيمَ حَتَّى يَحُجَّ فَهُوَ مُتَمَتِّعٌ وَعَلَيْهِ دَمٌ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ صَامَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةً إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ وَيُسْتَحَبُّ لِلْمُتَمَتِّعِ إِذَا صَامَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ أَنْ يَصُومَ فِي الْعَشْرِ وَيَكُونَ آخِرُهَا يَوْمَ عَرَفَةَ فَإِنْ لَمْ يَصُمْ فِي الْعَشْرِ صَامَ أَيَّامَ التَّشْرِيقِ فِي قَوْلِ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْهُمُ ابْنُ عُمَرَ وَعَائِشَةُ وَبِهِ يَقُولُ مَالِكٌ وَالشَّافِعِيُّ وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ يَصُومُ أَيَّامَ التَّشْرِيقِ . وَهُوَ قَوْلُ أَهْلِ الْكُوفَةِ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَأَهْلُ الْحَدِيثِ يَخْتَارُونَ التَّمَتُّعَ بِالْعُمْرَةِ فِي الْحَجِّ وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
IsnādʿAbd ibn Ḥumayd nous a rapporté : Yaʿqūb ibn Ibrāhīm ibn Saʿd m'a informé, (disant :) mon père nous a rapporté, d'après Ṣāliḥ ibn Kaysān, d'après Ibn Shihāb, que Sālim ibn ʿAbd Allāh lui a rapporté
qu'il a entendu un homme du Shām (Syrie) interroger ʿAbd Allāh ibn ʿUmar au sujet du tamattuʿ (pèlerinage interrompu par une ʿumra) dans le ḥajj (pèlerinage majeur). ʿAbd Allāh ibn ʿUmar répondit : « Cela est licite. » Le Syrien dit : « Mais ton père (ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb) l'a interdit. » ʿAbd Allāh ibn ʿUmar dit : « Que penses-tu si mon père l'a interdit, alors que le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) l'a pratiqué ? Suivons-nous l'ordre de mon père ou l'ordre du Messager d'Allāh ? » L'homme répondit : « Plutôt l'ordre du Messager d'Allāh. » Il dit : « Certes, le Messager d'Allāh l'a pratiqué. » (At-Tirmidhī dit :) Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). Il dit : Dans ce chapitre, (il y a des hadiths) de ʿAlī, ʿUthmān, Jābir, Saʿd, Asmāʾ bint Abī Bakr et Ibn ʿUmar. Un groupe de savants parmi les Compagnons du Prophète et d'autres ont choisi le tamattuʿ dans la ʿumra. Le tamattuʿ consiste pour un homme à entrer en état de sacralisation (iḥrām) pour une ʿumra pendant les mois du ḥajj, puis à demeurer (en état de sacralisation) jusqu'à ce qu'il accomplisse le ḥajj : il est alors mutamattiʿ (pèlerin qui pratique le tamattuʿ), et il doit une offrande (dam) d'une bête aisée à offrir ; s'il n'en trouve pas, il jeûne trois jours pendant le ḥajj et sept lorsqu'il revient auprès de sa famille. Il est recommandé pour le mutamattiʿ, s'il jeûne trois jours pendant le ḥajj, de jeûner pendant les dix (premiers jours de Dhū l-Ḥijja) et que le dernier soit le jour de ʿArafa ; s'il ne jeûne pas pendant les dix jours, il jeûne les jours du tashrīq (11, 12, 13 Dhū l-Ḥijja), selon l'avis de certains savants parmi les Compagnons du Prophète, dont Ibn ʿUmar et ʿĀʾisha. C'est aussi l'avis de Mālik, al-Shāfiʿī, Aḥmad et Isḥāq. Certains ont dit : « Il ne jeûne pas les jours du tashrīq » — c'est l'avis des gens de Kūfa. Abū ʿĪsā (At-Tirmidhī) dit : Les gens du ḥadīth choisissent le tamattuʿ avec la ʿumra dans le ḥajj ; c'est l'avis d'al-Shāfiʿī, d'Aḥmad et d'Isḥāq.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ تَلْبِيَةَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم كَانَتْ " لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَجَابِرٍ وَعَائِشَةَ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَيْهِ عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ وَالشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ . قَالَ الشَّافِعِيُّ وَإِنْ زَادَ فِي التَّلْبِيَةِ شَيْئًا مِنْ تَعْظِيمِ اللَّهِ فَلاَ بَأْسَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَأَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ يَقْتَصِرَ عَلَى تَلْبِيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ الشَّافِعِيُّ وَإِنَّمَا قُلْنَا لاَ بَأْسَ بِزِيَادَةِ تَعْظِيمِ اللَّهِ فِيهَا لِمَا جَاءَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَهُوَ حَفِظَ التَّلْبِيَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ زَادَ ابْنُ عُمَرَ فِي تَلْبِيَتِهِ مِنْ قِبَلِهِ لَبَّيْكَ وَالرَّغْبَاءُ إِلَيْكَ وَالْعَمَلُ .
IsnādAḥmad ibn Manīʿ nous a rapporté, Ismāʿīl ibn Ibrāhīm nous a rapporté, d'après Ayyūb, d'après Nāfiʿ, d'après Ibn ʿUmar
La talbiya (formule de proclamation rituelle) du Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) était : « Me voici à Toi, ô Allah, me voici à Toi ; me voici à Toi, Tu n'as point d'associé, me voici à Toi ; la louange, la grâce et la royauté T'appartiennent, Tu n'as point d'associé. » Il dit : Et dans ce chapitre, (des hadiths sont rapportés) d'après Ibn Masʿūd, Jābir, ʿĀʾisha, Ibn ʿAbbās et Abū Hurayra. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : Le hadith d'Ibn ʿUmar est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). C'est selon cela que certains gens de savoir parmi les Compagnons du Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) et d'autres ont pratiqué ; c'est l'avis de Sufyān (al-Thawrī), al-Shāfiʿī, Aḥmad (ibn Ḥanbal) et Isḥāq (ibn Rāhwayh). Al-Shāfiʿī a dit : « Si l'on ajoute quelque chose dans la talbiya comme glorification d'Allah, cela n'est pas gênant, si Allah le veut. Ce que je préfère, c'est de se limiter à la talbiya du Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui). » Al-Shāfiʿī a dit : « Nous avons seulement dit qu'il n'y a pas de mal à y ajouter une glorification d'Allah en raison de ce qui a été rapporté d'après Ibn ʿUmar : lui-même a mémorisé la talbiya du Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui), puis il a ajouté de lui-même dans sa talbiya : "Me voici à Toi, le désir et l'œuvre (Te sont destinés)". »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ أَهَلَّ فَانْطَلَقَ يُهِلُّ فَيَقُولُ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ . قَالَ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَقُولُ هَذِهِ تَلْبِيَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَكَانَ يَزِيدُ مِنْ عِنْدِهِ فِي أَثَرِ تَلْبِيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ فِي يَدَيْكَ لَبَّيْكَ وَالرَّغْبَاءُ إِلَيْكَ وَالْعَمَلُ . قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādQutayba nous a rapporté, al-Layth nous a rapporté, d'après Nāfiʿ, d'après Ibn ʿUmar
… qu'il entra en état de sacralisation (iḥrām) et se mit à prononcer la talbiya (formule de réponse à l'appel de Dieu) en disant : « Me voici, ô Seigneur, me voici ; me voici, Tu n'as point d'associé, me voici ; la louange, la grâce et la royauté T'appartiennent, Tu n'as point d'associé. » Il dit : « Et ʿAbd Allāh ibn ʿUmar disait : “Telle est la talbiya du Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui).” » Et il ajoutait de sa propre initiative, après la talbiya du Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) : « Me voici, me voici, et à Ton service ; le bien est entre Tes mains ; me voici, le désir (de Ta miséricorde) se tourne vers Toi, ainsi que l'action. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَرْبُوعٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ أَىُّ الْحَجِّ أَفْضَلُ قَالَ " الْعَجُّ وَالثَّجُّ " .
IsnādRapporté par Muḥammad ibn Rāfiʿ, qui le tient d'Ibn Abī Fudayk ; et rapporté par Isḥāq ibn Manṣūr, qui le tient d'Ibn Abī Fudayk, qui le tient d'al-Ḍaḥḥāk ibn ʿUthmān, qui le tient de Muḥammad ibn al-Munkadir, qui le tient de ʿAbd al-Raḥmān ibn Yarbūʿ, qui le tient d'Abū Bakr al-Ṣiddīq : que le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui)
fut interrogé : « Quel est le meilleur pèlerinage ? » Il répondit : « Accomplir le pèlerinage avec la talbiya (cri rituel « Labbayk ») et l'immolation des victimes. »
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُلَبِّي إِلاَّ لَبَّى مَنْ عَنْ يَمِينِهِ أَوْ عَنْ شِمَالِهِ مِنْ حَجَرٍ أَوْ شَجَرٍ أَوْ مَدَرٍ حَتَّى تَنْقَطِعَ الأَرْضُ مِنْ هَا هُنَا وَهَا هُنَا " . حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الأَسْوَدِ أَبُو عَمْرٍو الْبَصْرِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَجَابِرٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَبِي بَكْرٍ حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ أَبِي فُدَيْكٍ عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ . وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَرْبُوعٍ وَقَدْ رَوَى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَرْبُوعٍ عَنْ أَبِيهِ غَيْرَ هَذَا الْحَدِيثِ . وَرَوَى أَبُو نُعَيْمٍ الطَّحَّانُ ضِرَارُ بْنُ صُرَدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ ابْنِ أَبِي فُدَيْكٍ عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَرْبُوعٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَأَخْطَأَ فِيهِ ضِرَارٌ . قَالَ أَبُو عِيسَى سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ الْحَسَنِ يَقُولُ قَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ مَنْ قَالَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَرْبُوعٍ عَنْ أَبِيهِ فَقَدْ أَخْطَأَ . قَالَ وَسَمِعْتُ مُحَمَّدًا يَقُولُ وَذَكَرْتُ لَهُ حَدِيثَ ضِرَارِ بْنِ صُرَدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي فُدَيْكٍ فَقَالَ هُوَ خَطَأٌ . فَقُلْتُ قَدْ رَوَاهُ غَيْرُهُ عَنِ ابْنِ أَبِي فُدَيْكٍ أَيْضًا مِثْلَ رِوَايَتِهِ . فَقَالَ لاَ شَىْءَ إِنَّمَا رَوَوْهُ عَنِ ابْنِ أَبِي فُدَيْكٍ وَلَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ . وَرَأَيْتُهُ يُضَعِّفُ ضِرَارَ بْنَ صُرَدٍ . وَالْعَجُّ هُوَ رَفْعُ الصَّوْتِ بِالتَّلْبِيَةِ . وَالثَّجُّ هُوَ نَحْرُ الْبُدْنِ .
IsnādHannād nous a rapporté, Ismāʿīl ibn ʿAyyāsh nous a rapporté, d'après ʿUmāra ibn Ghaziyya, d'après Abū Ḥāzim, d'après Sahl ibn Saʿd, qui a dit : le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit :
« Il n'est aucun musulman qui prononce la talbiya (formule rituelle du pèlerinage) sans que, à sa droite et à sa gauche, les pierres, les arbres et les mottes de terre ne la prononcent avec lui, jusqu'à ce que la terre disparaisse de part et d'autre. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ خَلاَّدِ بْنِ السَّائِبِ بْنِ خَلاَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَانِي جِبْرِيلُ فَأَمَرَنِي أَنْ آمُرَ أَصْحَابِي أَنْ يَرْفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ بِالإِهْلاَلِ وَالتَّلْبِيَةِ " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَابْنِ عَبَّاسٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ خَلاَّدٍ عَنْ أَبِيهِ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَرَوَى بَعْضُهُمْ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ خَلاَّدِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَلاَ يَصِحُّ وَالصَّحِيحُ هُوَ عَنْ خَلاَّدِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِيهِ . وَهُوَ خَلاَّدُ بْنُ السَّائِبِ بْنِ خَلاَّدِ بْنِ سُوَيْدٍ الأَنْصَارِيُّ عَنْ أَبِيهِ.
IsnādAḥmad ibn Manīʿ nous a rapporté, [disant] : Sufyān ibn ʿUyayna nous a rapporté, d'après ʿAbd Allāh ibn Abī Bakr (fils de Muḥammad ibn ʿAmr ibn Ḥazm), d'après ʿAbd al-Malik ibn Abī Bakr ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Ḥārith ibn Hishām, d'après Khallād ibn al-Sāʾib ibn Khallād, d'après son père, qui a dit :
Le Messager de Dieu (sur lui la paix et le salut) a dit : « Gabriel est venu à moi et m'a ordonné d'ordonner à mes Compagnons d'élever leurs voix par le talbiya (proclamation du pèlerinage : "Labbayk Allāhumma labbayk...") et le takbīr (cri de "Allāhu akbar") en état de iḥrām (consécration rituelle). » Il dit : « Dans ce chapitre figurent [des hadiths rapportés] d'après Zayd ibn Khālid, Abū Hurayra et Ibn ʿAbbās. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Le hadith de Khallād d'après son père est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » Certains [transmetteurs] ont rapporté ce hadith d'après Khallād ibn al-Sāʾib d'après Zayd ibn Khālid d'après le Prophète (sur lui la paix et le salut), mais cela n'est pas correct. La version correcte est celle qui vient de Khallād ibn al-Sāʾib d'après son père. Et il s'agit de Khallād ibn al-Sāʾib ibn Khallād ibn Suwayd al-Anṣārī, d'après son père.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ الْمَدَنِيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَجَرَّدَ لإِهْلاَلِهِ وَاغْتَسَلَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ . وَقَدِ اسْتَحَبَّ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ الاِغْتِسَالَ عِنْدَ الإِحْرَامِ وَبِهِ يَقُولُ الشَّافِعِيُّ .
IsnādD'après ʿAbd Allāh ibn Abī Ziyād, d'après ʿAbd Allāh ibn Yaʿqūb al-Madanī, d'après Ibn Abī al-Zinād, d'après son père, d'après Khārija ibn Zayd ibn Thābit, d'après son père (Zayd ibn Thābit), que ce dernier a vu le Prophète — paix et salut sur lui — se dévêtir pour sa talbiya (formule de la profession de foi du pèlerin) et faire ses grandes ablutions (ghusl). Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan gharīb (bon et rare). » Certains savants ont recommandé les grandes ablutions au moment de la sacralisation (iḥrām), et c'est aussi l'avis d'al-Shāfiʿī.
« Il [Zayd ibn Thābit] a vu le Prophète — paix et salut sur lui — se dévêtir pour sa talbiya (formule de la profession de foi du pèlerin) et faire ses grandes ablutions (ghusl). » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan gharīb (bon et rare). » Certains savants ont recommandé les grandes ablutions au moment de la sacralisation (iḥrām), et c'est aussi l'avis d'al-Shāfiʿī.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ مِنْ أَيْنَ نُهِلُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ " يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَأَهْلُ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَأَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ " . قَالَ وَيَقُولُونَ وَأَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ .
IsnādD'après ce qui nous a été rapporté par Aḥmad b. Manīʿ, d'après Ismāʿīl b. Ibrāhīm, d'après Ayyūb, d'après Nāfiʿ, d'après Ibn ʿUmar
Un homme demanda : « D'où devons-nous entrer en état de sacralisation (Iḥrām), ô Messager d'Allah ? » Il répondit : « Les habitants de Médine se mettent en état de sacralisation à partir de Dhū l-Ḥulayfa, les habitants du Shām (Syrie) à partir d'al-Juḥfa, et les habitants du Najd à partir de Qarn. » (Le rapporteur) dit : « Et ils ajoutent : « Et les habitants du Yémen à partir de Yalamlam. » » Il dit : « Et dans ce chapitre (sont rapportés des hadiths) d'après Ibn ʿAbbās, Jābir b. ʿAbd Allāh et ʿAbd Allāh b. ʿAmr. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Le hadith d'Ibn ʿUmar est un hadith ḥasan (bon) ṣaḥīḥ (authentique). » Et c'est selon cela que les savants appliquent (la pratique).
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَّتَ لأَهْلِ الْمَشْرِقِ الْعَقِيقَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَمُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ هُوَ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ .
IsnādAbū Kurayb nous a rapporté, Wakīʿ nous a rapporté, d'après Sufyān, d'après Yazīd ibn Abī Ziyād, d'après Muḥammad ibn ʿAlī, d'après Ibn ʿAbbās
Le Prophète (paix et salut sur lui) a fixé al-ʿAqīq comme mīqāt (lieu de début du rituel de pèlerinage) pour les gens de l'Orient. » Abū ʿĪsā a dit : « Ce hadith est ḥasan (bon). » Et Muḥammad ibn ʿAlī est Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī ibn Ḥusayn ibn ʿAlī ibn Abī Ṭālib.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ قَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَاذَا تَأْمُرُنَا أَنْ نَلْبَسَ مِنَ الثِّيَابِ فِي الْحَرَمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَلْبَسُوا الْقُمُصَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ الْخِفَافَ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ أَحَدٌ لَيْسَتْ لَهُ نَعْلاَنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا مَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلاَ تَلْبَسُوا شَيْئًا مِنَ الثِّيَابِ مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ وَلاَ الْوَرْسُ وَلاَ تَنْتَقِبِ الْمَرْأَةُ الْحَرَامُ وَلاَ تَلْبَسِ الْقُفَّازَيْنِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَيْهِ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ .
IsnādNous a rapporté Qutayba, nous a rapporté al-Layth, d'après Nāfiʿ, d'après Ibn ʿUmar, qu'il a dit :
Un homme se leva et dit : « Ô Messager d’Allāh, quel type de vêtements nous ordonnes-tu de porter en état de sacralisation (ḥaram) ? » Le Messager d’Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dit : « Ne portez ni les chemises (al-qumuṣ), ni les pantalons (al-sarāwīlāt), ni les capuchons (al-barānis), ni les turbans (al-ʿamāʾim), ni les chaussettes ou bottes (al-khifāf), à moins que l’un d’entre vous ne trouve pas de sandales (naʿlayn) ; qu’il porte alors les chaussettes/bottes (al-khuffayn) et qu’il les coupe en dessous des chevilles (al-kaʿbayn). Ne portez aucun vêtement qui a été touché par le safran (zaʿfarān) ni par le wars (plante tinctoriale). Que la femme en état de sacralisation (al-ḥarām) ne se voile pas le visage (tan-taqib) et qu’elle ne porte pas de gants (al-quffāzayn). » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). Et c’est ce sur quoi les gens de science agissent. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْمُحْرِمُ إِذَا لَمْ يَجِدِ الإِزَارَ فَلْيَلْبَسِ السَّرَاوِيلَ وَإِذَا لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ " . حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرٍو، نَحْوَهُ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَجَابِرٍ، . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ قَالُوا إِذَا لَمْ يَجِدِ الْمُحْرِمُ الإِزَارَ لَبِسَ السَّرَاوِيلَ وَإِذَا لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ لَبِسَ الْخُفَّيْنِ . وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ عَلَى حَدِيثِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ " . وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَالشَّافِعِيِّ وَبِهِ يَقُولُ مَالِكٌ .
IsnādAḥmad ibn ʿAbdata al-Ḍabbī al-Baṣrī nous a rapporté, Yazīd ibn Zurayʿ nous a rapporté, Ayyūb nous a rapporté, ʿAmr ibn Dīnār nous a rapporté, d’après Jābir ibn Zayd, d’après Ibn ʿAbbās
Il dit : « J’ai entendu le Messager de Dieu (que la prière et le salut de Dieu soient sur lui) dire : « Si le pèlerin en état de sacralisation (muḥrim) ne trouve pas de pagne (izār), qu’il porte un pantalon (sirwāl) ; et s’il ne trouve pas de sandales (naʿlayn), qu’il porte des chaussures (khuffayn) ». » Qutayba nous a rapporté, Ḥammād ibn Zayd nous a rapporté, d’après ʿAmr, de manière similaire. Il dit : « Ce chapitre rapporte aussi [des hadiths] d’Ibn ʿUmar et de Jābir ». Abū ʿĪsā dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique) ». Certains savants appliquent ce hadith : ils disent que si le pèlerin en état de sacralisation ne trouve pas de pagne, il porte le pantalon, et s’il ne trouve pas de sandales, il porte les chaussures. C’est l’avis d’Aḥmad. D’autres disent, d’après le hadith d’Ibn ʿUmar du Prophète (que la prière et le salut de Dieu soient sur lui) : « S’il ne trouve pas de sandales, qu’il porte les chaussures et qu’il les coupe en dessous des chevilles ». C’est l’avis de Sufyān al-Thawrī, d’al-Shāfiʿī, et Mālik le soutient également.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ رَأَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَعْرَابِيًّا قَدْ أَحْرَمَ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ فَأَمَرَهُ أَنْ يَنْزِعَهَا .
IsnādNous a rapporté Qutayba ibn Saʿīd, nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Idrīs, d'après ʿAbd al-Malik ibn Abī Sulaymān, d'après ʿAṭāʾ, d'après Yaʿlā ibn Umayya, qui a dit :
Le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a vu un bédouin qui était entré en état de sacralisation (iḥrām) tout en portant une djubba (manteau à manches). Il lui ordonna de l'enlever.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ بِمَعْنَاهُ . وَهَذَا أَصَحُّ وَفِي الْحَدِيثِ قِصَّةٌ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَكَذَا رَوَاهُ قَتَادَةُ وَالْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ . وَالصَّحِيحُ مَا رَوَى عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
IsnādIbn Abī ʿUmar nous a rapporté : Sufyān nous a rapporté, d’après ʿAmr ibn Dīnār, d’après ʿAṭāʾ, d’après Ṣafwān ibn Yaʿlā, d’après son père, d’après le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui)
Un hadith similaire dans son sens. Et ceci est plus correct. Il y a un récit dans ce hadith. Abū ʿĪsā a dit : C'est ainsi que Qatāda, al-Ḥajjāj ibn Arṭāt et plusieurs autres l'ont rapporté d'après ʿAṭāʾ, d'après Yaʿlā ibn Umayya. Mais la version correcte est celle rapportée par ʿAmr ibn Dīnār et Ibn Jurayj, d'après ʿAṭāʾ, d'après Ṣafwān ibn Yaʿlā, d'après son père, d'après le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَمْسُ فَوَاسِقَ يُقْتَلْنَ فِي الْحَرَمِ الْفَأْرَةُ وَالْعَقْرَبُ وَالْغُرَابُ وَالْحُدَيَّا وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَابْنِ عُمَرَ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَأَبِي سَعِيدٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عَائِشَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādD'après ce qui nous a été rapporté par Muḥammad ibn ʿAbd al-Malik ibn Abī al-Shawārib, d'après Yazīd ibn Zurayʿ, d'après Maʿmar, d'après al-Zuhrī, d'après ʿUrwa, d'après ʿĀʾisha – qu'Allah l'agrée –, qui a dit :
Le Messager d'Allah – qu'Allah prie sur lui et le salue – a dit : « Cinq créatures nuisibles (fawāsiq) doivent être tuées, même dans le sanctuaire (al-ḥaram) : la souris, le scorpion, le corbeau, le milan (al-ḥudayyā) et le chien agressif (al-kalb al-ʿaqūr). » (Le narrateur) a dit : « Et sur ce sujet, il y a des rapports d'après Ibn Masʿūd, Ibn ʿUmar, Abū Hurayra, Abū Saʿīd et Ibn ʿAbbās. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Le hadith de ʿĀʾisha est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَقْتُلُ الْمُحْرِمُ السَّبُعَ الْعَادِيَ وَالْكَلْبَ الْعَقُورَ وَالْفَأْرَةَ وَالْعَقْرَبَ وَالْحِدَأَةَ وَالْغُرَابَ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ . قَالُوا الْمُحْرِمُ يَقْتُلُ السَّبُعَ الْعَادِيَ . وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَالشَّافِعِيِّ . وَقَالَ الشَّافِعِيُّ كُلُّ سَبُعٍ عَدَا عَلَى النَّاسِ أَوْ عَلَى دَوَابِّهِمْ فَلِلْمُحْرِمِ قَتْلُهُ .
IsnādAḥmad ibn Manīʿ nous a rapporté, Hushaym nous a rapporté, Yazīd ibn Abī Ziyād nous a informés, d'après Ibn Abī Nuʿm, d'après Abū Saʿīd, d'après le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui)
« Le pèlerin en état de sacralisation (muḥrim) tue le fauve agresseur, le chien mordeur, la souris, le scorpion, le milan et le corbeau. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، وَعَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم احْتَجَمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَنَسٍ وَعَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ وَجَابِرٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عَبَّاسٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رَخَّصَ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ فِي الْحِجَامَةِ لِلْمُحْرِمِ وَقَالُوا لاَ يَحْلِقُ شَعَرًا . وَقَالَ مَالِكٌ لاَ يَحْتَجِمُ الْمُحْرِمُ إِلاَّ مِنْ ضَرُورَةٍ . وَقَالَ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَالشَّافِعِيُّ لاَ بَأْسَ أَنْ يَحْتَجِمَ الْمُحْرِمُ وَلاَ يَنْزِعُ شَعَرًا .
IsnādQutayba nous a rapporté, d'après Sufyān ibn ʿUyayna, d'après ʿAmr ibn Dīnār, d'après Ṭāwūs et ʿAṭāʾ, d'après Ibn ʿAbbās
Le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a pratiqué la saignée (ḥijāma) alors qu'il était en état de sacralisation (iḥrām). [Le transmetteur] dit : « Ce chapitre comporte également [des hadiths] rapportés par Anas, ʿAbd Allāh ibn Buḥayna et Jābir. » Abū ʿĪsā [al-Tirmidhī] dit : « Le hadith d'Ibn ʿAbbās est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » Un groupe de savants a autorisé la saignée pour le sacralisé (muḥrim), en disant : « Qu'il ne se rase pas les cheveux. » Mālik a dit : « Le sacralisé ne doit pratiquer la saignée qu'en cas de nécessité. » Sufyān al-Thawrī et al-Shāfiʿī ont dit : « Il n'y a pas de mal à ce que le sacralisé pratique la saignée, à condition qu'il n'enlève pas les cheveux. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَرَادَ ابْنُ مَعْمَرٍ أَنْ يُنْكِحَ، ابْنَهُ فَبَعَثَنِي إِلَى أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ وَهُوَ أَمِيرُ الْمَوْسِمِ بِمَكَّةَ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ إِنَّ أَخَاكَ يُرِيدُ أَنْ يُنْكِحَ ابْنَهُ فَأَحَبَّ أَنْ يُشْهِدَكَ ذَلِكَ . قَالَ لاَ أُرَاهُ إِلاَّ أَعْرَابِيًّا جَافِيًا إِنَّ الْمُحْرِمَ لاَ يَنْكِحُ وَلاَ يُنْكِحُ . أَوْ كَمَا قَالَ ثُمَّ حَدَّثَ عَنْ عُثْمَانَ مِثْلَهُ يَرْفَعُهُ . وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي رَافِعٍ وَمَيْمُونَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عُثْمَانَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْهُمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَعَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَابْنُ عُمَرَ وَهُوَ قَوْلُ بَعْضِ فُقَهَاءِ التَّابِعِينَ وَبِهِ يَقُولُ مَالِكٌ وَالشَّافِعِيُّ وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ لاَ يَرَوْنَ أَنْ يَتَزَوَّجَ الْمُحْرِمُ قَالُوا فَإِنْ نَكَحَ فَنِكَاحُهُ بَاطِلٌ .
IsnādAḥmad ibn Manīʿ nous a rapporté, Ismāʿīl ibn ʿUlayya nous a rapporté, Ayyūb nous a rapporté, d'après Nāfiʿ, d'après Nubayh ibn Wahb
Il a dit : « Ibn Maʿmar voulait marier son fils. Il m'envoya donc auprès d'Abān ibn ʿUthmān, qui était alors gouverneur du pèlerinage à La Mecque. Je vins à lui et dis : 'Ton frère veut marier son fils et désire que tu en sois témoin.' Il répondit : 'Je ne le considère que comme un Bédouin grossier. En effet, celui qui est en état de sacralisation (ihrām) ne peut ni se marier ni marier (autrui).' ou quelque chose d'approchant. Puis il rapporta de ʿUthmān un récit similaire, le remontant (au Prophète). » Et dans ce chapitre, il y a (des hadiths) d'Abū Rāfiʿ et de Maymūna. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Le hadith de ʿUthmān est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ. » Et c'est selon cela qu'agissent certains Compagnons du Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui), parmi lesquels ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, ʿAlī ibn Abī Ṭālib et Ibn ʿUmar. C'est aussi l'avis de certains juristes parmi les Successeurs, et c'est ce que soutiennent Mālik, al-Shāfiʿī, Aḥmad et Isḥāq : ils considèrent que celui qui est en état de sacralisation ne doit pas se marier ; ils disent : « S'il se marie, son mariage est nul. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، قَالَ تَزَوَّجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَيْمُونَةَ وَهُوَ حَلاَلٌ وَبَنَى بِهَا وَهُوَ حَلاَلٌ وَكُنْتُ أَنَا الرَّسُولَ فِيمَا بَيْنَهُمَا . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ وَلاَ نَعْلَمُ أَحَدًا أَسْنَدَهُ غَيْرَ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ عَنْ رَبِيعَةَ . وَرَوَى مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ رَبِيعَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُوَ حَلاَلٌ . رَوَاهُ مَالِكٌ مُرْسَلاً . قَالَ وَرَوَاهُ أَيْضًا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ عَنْ رَبِيعَةَ مُرْسَلاً . قَالَ أَبُو عِيسَى وَرُوِيَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ عَنْ مَيْمُونَةَ قَالَتْ تَزَوَّجَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ حَلاَلٌ . وَيَزِيدُ بْنُ الأَصَمِّ هُوَ ابْنُ أُخْتِ مَيْمُونَةَ .
IsnādQuṭayba nous a rapporté, informé par Ḥammād ibn Zayd, d'après Maṭar al-Warrāq, d'après Rabīʿa ibn Abī ʿAbd al-Raḥmān, d'après Sulaymān ibn Yasār, d'après Abū Rāfiʿ, que
Il dit : "L'Envoyé d'Allah (paix et salut sur lui) épousa Maymūna alors qu'il était ḥalāl (non en état de sacralisation pour le pèlerinage), et il consomma le mariage avec elle alors qu'il était ḥalāl, et c'est moi qui fus le messager entre eux." Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : "Ce hadith est ḥasan (bon), et nous ne connaissons personne qui l'ait rapporté avec une chaîne continue (isnād) complète en dehors de Ḥammād ibn Zayd d'après Maṭar al-Warrāq d'après Rabīʿa." Mālik ibn Anas a rapporté d'après Rabīʿa d'après Sulaymān ibn Yasār que le Prophète (paix et salut sur lui) épousa Maymūna alors qu'il était ḥalāl — Mālik l'a rapporté sous forme de ḥadīth mursal (à chaîne incomplète)." Il dit également : "Sulaymān ibn Bilāl l'a aussi rapporté d'après Rabīʿa sous forme mursal." Abū ʿĪsā dit : "Il a été rapporté d'après Yazīd ibn al-Aṣamm d'après Maymūna qu'elle a dit : "L'Envoyé d'Allah m'a épousée alors qu'il était ḥalāl."" Or Yazīd ibn al-Aṣamm est le neveu (fils de la sœur) de Maymūna.
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حَبِيبٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَائِشَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عَبَّاسٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ وَبِهِ يَقُولُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَأَهْلُ الْكُوفَةِ .
IsnādḤumayd ibn Masʿada al-Baṣrī nous a rapporté, (disant) : Sufyān ibn Ḥabīb nous a rapporté, d’après Hishām ibn Ḥassān, d’après ʿIkrima, d’après Ibn ʿAbbās, que le Prophète (que la paix et la bénédiction d’Allah soient sur lui)
a épousé Maymūna alors qu’il était en état de sacralisation (iḥrām). (Le narrateur) dit : « Et dans ce chapitre (il y a un hadith) d’après ʿĀʾisha. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Le hadith d’Ibn ʿAbbās est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » Et c’est sur cela que se fonde la pratique chez certains savants, et c’est l’avis de Sufyān al-Thawrī et des gens de Kūfa.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ .
IsnādQutayba nous a rapporté, Ḥammād ibn Zayd nous a rapporté, d'après Ayyūb, d'après ʿIkrima, d'après Ibn ʿAbbās (que Dieu les agrée),
que le Prophète (que Dieu prie sur lui et le salue) a épousé Maymūna alors qu'il était en état de sacralisation (iḥrām).
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الشَّعْثَاءِ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ . وَأَبُو الشَّعْثَاءِ اسْمُهُ جَابِرُ بْنُ زَيْدٍ . وَاخْتَلَفُوا فِي تَزْوِيجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَيْمُونَةَ لأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَهَا فِي طَرِيقِ مَكَّةَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ تَزَوَّجَهَا حَلاَلاً وَظَهَرَ أَمْرُ تَزْوِيجِهَا وَهُوَ مُحْرِمٌ ثُمَّ بَنَى بِهَا وَهُوَ حَلاَلٌ بِسَرِفَ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ وَمَاتَتْ مَيْمُونَةُ بِسَرِفَ حَيْثُ بَنَى بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَدُفِنَتْ بِسَرِفَ .
IsnādQuṭayba nous a rapporté, Dāwūd ibn ʿAbd al-Raḥmān al-ʿAṭṭār nous a rapporté, d’après ʿAmr ibn Dīnār, qui a dit : j’ai entendu Abū al-Shaʿthā’ rapporter d’après Ibn ʿAbbās, que
le Prophète (Ṣallā Llāhu ʿalayhi wa-sallam) a épousé Maymūna alors qu'il était en état de sacralisation (iḥrām). Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : ce hadith est ṣaḥīḥ (authentique). Abū al-Shaʿthā’ s'appelle Jābir ibn Zayd. Ils ont divergé au sujet du mariage du Prophète (Ṣallā Llāhu ʿalayhi wa-sallam) avec Maymūna, car le Prophète (Ṣallā Llāhu ʿalayhi wa-sallam) l'a épousée sur le chemin de La Mecque. Certains ont dit : il l'a épousée en état de non-sacralisation (ḥalāl), mais l'affaire de son mariage est apparue alors qu'il était en état de sacralisation (muḥrim) ; puis il a consommé le mariage avec elle en état de non-sacralisation (ḥalāl) à Sarif, sur le chemin de La Mecque. Maymūna est morte à Sarif, là où l'Envoyé de Dieu (Ṣallā Llāhu ʿalayhi wa-sallam) avait consommé le mariage avec elle, et elle y a été enterrée.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ أَبَا فَزَارَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ، عَنْ مَيْمُونَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَهَا وَهُوَ حَلاَلٌ وَبَنَى بِهَا حَلاَلاً وَمَاتَتْ بِسَرِفَ وَدَفَنَّاهَا فِي الظُّلَّةِ الَّتِي بَنَى بِهَا فِيهَا . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ . وَرَوَى غَيْرُ وَاحِدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ مُرْسَلاً أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُوَ حَلاَلٌ .
IsnādIshāq ibn Manṣūr nous a rapporté : Wahb ibn Jarīr nous a informés : mon père (Jarīr) nous a rapporté, disant : j'ai entendu Abū Fazāra rapporter d'après Yazīd ibn al-Aṣamm, d'après Maymūna
« Le Messager d'Allāh (qu'Allāh prie sur lui et le salue) l'épousa alors qu'il était en état de non-sacralité (ḥalāl), consomma le mariage en état de non-sacralité, elle mourut à Sarif, et nous l'enterrâmes dans l'ombrelle (al-ẓulla) sous laquelle il avait consommé le mariage avec elle. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est peu répandu (gharīb). Plusieurs autres ont rapporté ce hadith de Yazīd ibn al-Aṣamm sous forme interrompue (mursal) : que le Messager d'Allāh épousa Maymūna alors qu'il était en état de non-sacralité. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنِ الْمُطَّلِبِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " صَيْدُ الْبَرِّ لَكُمْ حَلاَلٌ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ مَا لَمْ تَصِيدُوهُ أَوْ يُصَدْ لَكُمْ " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ وَطَلْحَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ جَابِرٍ حَدِيثٌ مُفَسَّرٌ . وَالْمُطَّلِبُ لاَ نَعْرِفُ لَهُ سَمَاعًا مِنْ جَابِرٍ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ لاَ يَرَوْنَ بِأَكْلِ الصَّيْدِ لِلْمُحْرِمِ بَأْسًا إِذَا لَمْ يَصْطَدْهُ أَوْ لَمْ يُصْطَدْ مِنْ أَجْلِهِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا أَحْسَنُ حَدِيثٍ رُوِيَ فِي هَذَا الْبَابِ وَأَفْسَرُ وَالَعَمَلُ عَلَى هَذَا وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
IsnādQutayba nous a rapporté, d'après Yaʿqūb ibn ʿAbd al-Raḥmān, d'après ʿAmr ibn Abī ʿAmr, d'après al-Muṭṭalib, d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh, d'après le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui)
« Le gibier terrestre vous est licite alors que vous êtes en état de sacralisation (iḥrām), tant que vous ne l'avez pas chassé vous-mêmes ou qu'il n'a pas été chassé pour vous. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ فَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ فَسَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ فَأَبَوْا فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَأَخَذَهُ ثُمَّ شَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَى بَعْضُهُمْ فَأَدْرَكُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللَّهُ " .
IsnādNous a rapporté Qutayba, d'après Mālik ibn Anas, d'après Abū al-Naḍr, d'après Nāfiʿ, affranchi d'Abū Qatāda, d'après Abū Qatāda
Il (Abū Qatāda) était avec le Prophète (sur lui la paix et le salut) ; lorsqu'ils se trouvèrent sur une certaine route de La Mecque, il resta en arrière avec quelques compagnons qui étaient en état de sacralisation (iḥrām), tandis que lui ne l'était pas. Il vit un âne sauvage ; il se mit alors en selle sur son cheval et demanda à ses compagnons de lui passer son fouet, mais ils refusèrent. Il leur demanda sa lance, mais ils refusèrent également. Il la prit lui-même, puis chargea l'âne et le tua. Certains compagnons du Prophète (sur lui la paix et le salut) en mangèrent, d'autres s'abstinrent. Ils rejoignirent alors le Prophète (sur lui la paix et le salut) et l'interrogèrent à ce sujet ; il dit : « Ce n'est qu'une nourriture que Dieu vous a offerte. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، فِي حِمَارِ الْوَحْشِ مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي النَّضْرِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " هَلْ مَعَكُمْ مِنْ لَحْمِهِ شَيْءٌ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādNous a raconté Qutayba, d'après Mālik, d'après Zayd ibn Aslam, d'après ʿAṭāʾ ibn Yasār, d'après Abū Qatāda, au sujet de l'âne sauvage, semblable au hadith d'Abū al-Naḍr, sauf que dans le hadith de Zayd ibn Aslam
Le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit : « Avez-vous avec vous quelque chose de sa chair ? » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique).
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الصَّعْبَ بْنَ جَثَّامَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِهِ بِالأَبْوَاءِ أَوْ بِوَدَّانَ فَأَهْدَى لَهُ حِمَارًا وَحْشِيًّا فَرَدَّهُ عَلَيْهِ فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا فِي وَجْهِهِ مِنَ الْكَرَاهِيَةِ قَالَ " إِنَّهُ لَيْسَ بِنَا رَدٌّ عَلَيْكَ وَلَكِنَّا حُرُمٌ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ ذَهَبَ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ إِلَى هَذَا الْحَدِيثِ وَكَرِهُوا أَكْلَ الصَّيْدِ لِلْمُحْرِمِ . وَقَالَ الشَّافِعِيُّ إِنَّمَا وَجْهُ هَذَا الْحَدِيثِ عِنْدَنَا إِنَّمَا رَدَّهُ عَلَيْهِ لَمَّا ظَنَّ أَنَّهُ صِيدَ مِنْ أَجْلِهِ وَتَرَكَهُ عَلَى التَّنَزُّهِ . وَقَدْ رَوَى بَعْضُ أَصْحَابِ الزُّهْرِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ هَذَا الْحَدِيثَ وَقَالَ أَهْدَى لَهُ لَحْمَ حِمَارِ وَحْشٍ . وَهُوَ غَيْرُ مَحْفُوظٍ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيٍّ وَزَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ .
IsnādQutayba nous a rapporté : al-Layth nous a rapporté, d'après Ibn Shihāb, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh, qu'Ibn ʿAbbās l'a informé qu'al-Ṣaʿb ibn Jaththāma l'a informé
« Le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction d'Allāh soient sur lui) passa près de lui à al-Abwāʾ ou à Waddān, et il lui offrit en cadeau un âne sauvage ; mais il le lui rendit. Lorsque le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction d'Allāh soient sur lui) vit sur son visage les signes de contrariété, il dit : « Ce n'est pas que nous refusions ton cadeau, mais nous sommes en état de sacralisation (iḥrām, état rituel pour le pèlerinage). » » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). Un groupe de savants parmi les Compagnons du Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allāh soient sur lui) et d'autres ont adopté ce hadith et ont considéré comme détestable (makrūh) la consommation du gibier pour le muḥrim (personne en état de sacralisation). » Al-Shāfiʿī a dit : « Selon nous, l'interprétation de ce hadith est qu'il (le Prophète) le lui a rendu parce qu'il a pensé qu'il avait été chassé à cause de lui (à son intention), et il l'a laissé par scrupule (tanzīh, choix préférentiel). » Certains disciples d'al-Zuhrī ont rapporté ce hadith d'après al-Zuhrī et ont dit : « Il lui a offert en cadeau la viande d'un âne sauvage », mais cela n'est pas mémorisé (ghayr maḥfūẓ, non retenu comme authentique). Il (al-Tirmidhī) a dit : « Dans ce chapitre, il y a (des hadiths) d'après ʿAlī et Zayd ibn Arqam. »
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَزِّمِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ فَاسْتَقْبَلَنَا رِجْلٌ مِنْ جَرَادٍ فَجَعَلْنَا نَضْرِبُهُ بِسِيَاطِنَا وَعِصِيِّنَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كُلُوهُ فَإِنَّهُ مِنْ صَيْدِ الْبَحْرِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ . لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ أَبِي الْمُهَزِّمِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ . وَأَبُو الْمُهَزِّمِ اسْمُهُ يَزِيدُ بْنُ سُفْيَانَ وَقَدْ تَكَلَّمَ فِيهِ شُعْبَةُ . وَقَدْ رَخَّصَ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ لِلْمُحْرِمِ أَنْ يَصِيدَ الْجَرَادَ وَيَأْكُلَهُ وَرَأَى بَعْضُهُمْ عَلَيْهِ صَدَقَةً إِذَا اصْطَادَهُ وَأَكَلَهُ .
IsnādAbū Kurayb nous a rapporté, Wakīʿ nous a rapporté, d'après Ḥammād ibn Salama, d'après Abū al-Muhazzim, d'après Abū Hurayra
Il a dit : « Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah, qu'Allah prie sur lui et le salue, pour un pèlerinage (ḥajj) ou une ʿumra (visite rituelle). Un escadron de sauterelles vint à notre rencontre et nous nous mîmes à les frapper avec nos fouets et nos bâtons. Alors le Prophète, qu'Allah prie sur lui et le salue, dit : « Mangez-les, car elles font partie du gibier de la mer. » » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est étrange (gharīb). Nous ne le connaissons que par le hadith d'Abū al-Muhazzim d'après Abū Hurayra. Abū al-Muhazzim s'appelle Yazīd ibn Sufyān, et Shuʿba a émis des réserves à son sujet. Certains savants ont autorisé la personne en état de sacralisation (muḥrim) à chasser et à manger des sauterelles, tandis que d'autres ont estimé qu'une aumône (ṣadaqa) était due s'il les chassait et les mangeait. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ، قَالَ قُلْتُ لِجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الضَّبُعُ أَصَيْدٌ هِيَ قَالَ نَعَمْ . قَالَ قُلْتُ آكُلُهَا قَالَ نَعَمْ . قَالَ قُلْتُ أَقَالَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . قَالَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَرَوَى جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ هَذَا الْحَدِيثَ فَقَالَ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عُمَرَ . وَحَدِيثُ ابْنِ جُرَيْجٍ أَصَحُّ . وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا الْحَدِيثِ عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ فِي الْمُحْرِمِ إِذَا أَصَابَ ضَبُعًا أَنَّ عَلَيْهِ الْجَزَاءَ .
IsnādAḥmad ibn Manīʿ nous a rapporté, Ismāʿīl ibn Ibrāhīm nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a informé, d’après ʿAbd Allāh ibn ʿUbayd ibn ʿUmayr, d’après Ibn Abī ʿAmmār, qui a dit : « J’ai dit à Jābir ibn ʿAbd Allāh : "La hyène, est-elle un gibier ?" Il répondit : "Oui." J’ai dit : "Puis-je en manger ?" Il répondit : "Oui." J’ai dit : "Le Messager d’Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a-t-il dit cela ?" Il répondit : "Oui." » Abū ʿĪsā a dit : « Ce hadith est ḥasan (bon) ṣaḥīḥ (authentique). » ʿAlī ibn al-Madīnī a dit : Yaḥyā ibn Saʿīd a dit : « Jarīr ibn Ḥāzim a rapporté ce hadith et a dit : "D’après Jābir, d’après ʿUmar." Le hadith d’Ibn Jurayj est plus authentique. » C’est l’avis d’Aḥmad et d’Isḥāq, et on agit selon ce hadith chez certains gens de science concernant celui qui est en état de sacralisation (muḥrim) s’il tue une hyène : il doit une compensation (jazāʾ).
« La hyène, est-elle un gibier ? » Il répondit : « Oui. » J’ai dit : « Puis-je en manger ? » Il répondit : « Oui. » J’ai dit : « Le Messager d’Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a-t-il dit cela ? » Il répondit : « Oui. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ صَالِحٍ الطَّلْحِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ اغْتَسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِدُخُولِهِ مَكَّةَ بِفَخٍّ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَيْرُ مَحْفُوظٍ . وَالصَّحِيحُ مَا رَوَى نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يَغْتَسِلُ لِدُخُولِ مَكَّةَ . وَبِهِ يَقُولُ الشَّافِعِيُّ يُسْتَحَبُّ الاِغْتِسَالُ لِدُخُولِ مَكَّةَ . وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ضَعِيفٌ فِي الْحَدِيثِ ضَعَّفَهُ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَعَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ وَغَيْرُهُمَا وَلاَ نَعْرِفُ هَذَا الْحَدِيثَ مَرْفُوعًا إِلاَّ مِنْ حَدِيثِهِ .
IsnādYahyâ ibn Mûsâ nous a rapportés, de Hârûn ibn Sâliḥ aṭ-Ṭalḥî, de ʿAbd ar-Raḥmân ibn Zayd ibn Aslam, de son père (Zayd ibn Aslam), d’Ibn ʿUmar (qu’Allah les agrée), qui a dit :
Le Prophète (que la paix et la bénédiction d’Allah soient sur lui) a accompli la grande ablution (ġusl) à Fakh (un lieu situé entre La Mecque et Minâ) en vue de son entrée à La Mecque.
حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى، مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى مَكَّةَ دَخَلَ مِنْ أَعْلاَهَا وَخَرَجَ مِنْ أَسْفَلِهَا . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ . قَاَلَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عَائِشَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
IsnādAbū Mūsā Muḥammad ibn al-Muthannā nous a rapporté, (disant :) Sufyān ibn ʿUyayna nous a rapporté, d’après Hishām ibn ʿUrwa, d’après son père, d’après ʿĀʾisha, qu’elle a dit :
« Lorsque le Prophète (qu’Allah prie sur lui et le salue) vint à La Mecque, il entra par le haut de la ville et sortit par le bas. » (Le rapporteur) dit : « Et dans ce chapitre (on rapporte) également d’après Ibn ʿUmar. » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Le hadith de ʿĀʾisha est un hadith ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). »
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْعُمَرِيُّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ مَكَّةَ نَهَارًا . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ .
IsnādNous a rapporté Yūsuf ibn ʿĪsā, nous a rapporté Wakīʿ, nous a rapporté al-ʿUmarī, d’après Nāfiʿ, d’après Ibn ʿUmar
Le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) est entré dans La Mecque de jour. Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan (bon). »
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي قَزَعَةَ الْبَاهِلِيِّ، عَنِ الْمُهَاجِرِ الْمَكِّيِّ، قَالَ سُئِلَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَيَرْفَعُ الرَّجُلُ يَدَيْهِ إِذَا رَأَى الْبَيْتَ فَقَالَ حَجَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَفَكُنَّا نَفْعَلُهُ . قَالَ أَبُو عِيسَى رَفْعُ الْيَدَيْنِ عِنْدَ رُؤْيَةِ الْبَيْتِ إِنَّمَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ عَنْ أَبِي قَزَعَةَ . وَأَبُو قَزَعَةَ اسْمُهُ سُوَيْدُ بْنُ حُجَيْرٍ .
IsnādYūsuf ibn ʿĪsā nous a rapporté, Wakīʿ nous a rapporté, Shuʿba nous a rapporté, d’après Abū Qazaʿa al-Bāhilī, d’après al-Muhājir al-Makkī, qui a dit : Jābir ibn ʿAbd Allāh fut interrogé
« Un homme lève-t-il les mains lorsqu'il voit la Maison (al-Bayt, la Kaʿba) ? » Il répondit : « Nous avons accompli le pèlerinage avec le Prophète (qu'Allah prie sur lui et le salue) ; faisions-nous cela ? » Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) dit : « Le fait de lever les mains à la vue de la Maison, nous ne le connaissons que par le hadith de Shuʿba, d’après Abū Qazaʿa. » Et Abū Qazaʿa, son nom est Suwayd ibn Ḥujayr.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَاسْتَلَمَ الْحَجَرَ ثُمَّ مَضَى عَلَى يَمِينِهِ فَرَمَلَ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ أَتَى الْمَقَامَ فَقَالَ : (وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى ) فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَالْمَقَامُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ ثُمَّ أَتَى الْحَجَرَ بَعْدَ الرَّكْعَتَيْنِ فَاسْتَلَمَهُ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّفَا أَظُنُّهُ قَالََّ : ( إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ ) . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ جَابِرٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ .
IsnādMaḥmūd ibn Ghaylān nous a rapporté, d'après Yaḥyā ibn Ādam, d'après Sufyān al-Thawrī, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père, d'après Jābir, qui a dit :
Lorsque le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui) arriva à La Mecque, il entra dans la Mosquée, toucha la Pierre noire (al-ḥajar al-aswad), puis alla sur sa droite, fit le ramal (marche rapide) pendant trois tours et marcha normalement pendant quatre tours. Ensuite, il se rendit auprès de la Station d'Abraham (al-Maqām) et récita : « Et prenez pour lieu de prière la Station d'Abraham » (Coran 2:125). Il fit alors deux rakʿa (cycles de prière) avec la Station entre lui et la Kaʿba. Puis, après les deux rakʿa, il revint à la Pierre noire et la toucha. Ensuite, il sortit vers Ṣafā. Je pense qu'il récita : « En vérité, Ṣafā et Marwa sont parmi les rites (shaʿāʾir) d'Allah » (Coran 2:158).
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَمَلَ مِنَ الْحَجَرِ إِلَى الْحَجَرِ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ جَابِرٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ . قَالَ الشَّافِعِيُّ إِذَا تَرَكَ الرَّمَلَ عَمْدًا فَقَدْ أَسَاءَ وَلاَ شَىْءَ عَلَيْهِ وَإِذَا لَمْ يَرْمُلْ فِي الأَشْوَاطِ الثَّلاَثَةِ لَمْ يَرْمُلْ فِيمَا بَقِيَ . وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ لَيْسَ عَلَى أَهْلِ مَكَّةَ رَمَلٌ وَلاَ عَلَى مَنْ أَحْرَمَ مِنْهَا .
IsnādNous a rapporté ʿAlī ibn Khashram, nous a informé ʿAbd Allāh ibn Wahb, d'après Mālik ibn Anas, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père, d'après Jābir
Que le Prophète (qu'Allah prie sur lui et le salue) a pratiqué le ramal (marche rapide en faisant onduler les épaules) de la Pierre noire à la Pierre noire pendant trois tours, et a marché normalement pendant quatre tours.