1 - حَدَّثَنا أَبي وَمُحَمَّدُ بْنُ الحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِالوَلِيدِ - رَضِىَ اللهُ عَنْهُما ما قالا: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه وَعَبْدُاللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الحِمْيَريُّ قالا: حَدَّثَنا إِبْراهيمُ بْنُ هاشِمٍ، عَنِ الحَسَنِ ابْنِ الجَهْمِ، قالَ: سَمِعْتُ أَبَا الحَسَنِ عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضاعَلَيْهِمَا السَّلاَمُ يَقُولُ: صَدِيقُ كُلِّ امْرِ عَقْلُهُ وَعَدُوُّهُ جَهْلُهُ.
IsnādMon père et Muḥammad b. al-Ḥasan b. Aḥmad b. al-Walīd — que Dieu les agrée — nous ont rapporté : Saʿd b. ʿAbd Allāh et ʿAbd Allāh b. Jaʿfar al-Ḥimyarī nous ont rapporté : Ibrāhīm b. Hāshim nous a rapporté, d’après al-Ḥasan b. al-Jahm, qui a dit : J’ai entendu Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Mūsā al-Riḍā (que la paix soit sur eux) dire :
L’ami de tout homme est son intellect (ʿaql), et son ennemi est son ignorance (jahl).
2 - حَدَّثَنا عَلِىُّ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرانَالدَّقَّاقُ ؛ وَمُحَمَّدِ بْنُ أَحْمَدَ السِّنانِيُّ؛ وَالحُسَيْنُ بْنُ إِبْراهيمِ بْنِ أَحْمَدَ المُكَتِّبُ - رَحِمَهُمِاللَّهُ - قالُوا: حَدَّثَنا أَبُو الحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبي عَبْدِاللَّهِ الكُوفيُّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ زَيادٍ الأدَمِيِّ، عَنْ عَبْدِ العَظِيم بْنِ عَبْدِاللَّهِ الحَسَنِيِّ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ أَبِي البِلادِ، قالَ: سَمِعْتُ عَلَيْهِ السَّلامُ يَقُولُ: مَن لَمْ يَشكُرِ المُنعِمَ مِنَ الَمخْلُوقِينَ لَمْ يَشكُرِ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ.
Isnād2 - Nous ont rapporté ʿAlī Aḥmad b. Muḥammad b. ʿImrān al-Daqqāq, Muḥammad b. Aḥmad al-Sīnānī, et al-Ḥusayn b. Ibrāhīm b. Aḥmad al-Mukattib — que Dieu leur fasse miséricorde — : Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. Abī ʿAbd Allāh al-Kūfī nous a rapporté, d'après Sahl b. Ziyād al-Adamī, d'après ʿAbd al-ʿAẓīm b. ʿAbd Allāh al-Ḥasanī, d'après Maḥmūd b. Abī al-Bilād, qui a dit : J'ai entendu la paix soit sur lui (l'Imam) dire :
Quiconque ne remercie pas le bienfaiteur parmi les créatures ne remercie pas Dieu, Puissant et Majestueux.
3 - وَبِهذَا الإِسنادِ عَنْ إِبْراهيمِ بْنِ أَبي مَحْمُودٍ، قالَ: قالَالرِّضا عَلَيْهِ السَّلامُ: المُؤمِنُ: الَّذِي إِذا أَحسَنَ استَبْشَرَ وَإِذا أَساءَ اِستَغفَرَ، وَالمُسلِمُ: الَّذِي يَسلَمُ المُسلِمُونَ مِن لِسانِهِ وَيَدِهِ لَيْسَ مِنَّا مَن لَم يَأمَن جارُهُ بَوائِقَهُ.
Isnād3 - Par cette même chaîne de transmission, d'après Ibrāhīm b. Abī Maḥmūd
Al-Riḍā (sur lui la paix) a dit : « Le croyant (muʾmin) est celui qui, lorsqu'il fait le bien, s'en réjouit, et lorsqu'il commet le mal, implore le pardon. Le musulman (muslim) est celui dont les musulmans sont en sécurité de sa langue et de sa main. Ne fait pas partie des nôtres celui dont le voisin n'est pas à l'abri de ses méfaits. »
4 - حَدَّثَنا أَبُو الحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِىِّ بْنِ الشّاهِالفَقِيهُ المَرْوَزِىُّ بِمَروَالرُّودِ فِي دارِهِ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو بَكْرِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِاللَّهِ النِيْسابُوريُّ قالَ: حَدَّثَنا أَبُوالقاسِم عَبْدُاللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عامِرِ بْنِ سُلَيْمانَ الطَّائيُّ بِالْبَصْرَةِ قالَ: حَدَّثَنا أَبي فِي سَنَةِ سِتِّينَ وَمِأئتَيْنِ قالَ: حَدَّثَني عَلىُّ بْنُ مُوسَى الرِّضاعَلَيْهِمَا السَّلاَمُ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَتِسعِينَ وَمِائَةٍ.وَحَدَّثَنا أَبُو مَنْصُورٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْراهيمِ بْنِ بَكْرٍ الخُورِيُّ بِنَيْسابُورَ، قالَ: حَدَّثَنا أَبُو إِسْحاقَ إِبْراهِيمُ بْنِ هارُونَ بْنِ مُحَمِّدٍ الخورِيُّ قالَ: حَدَّثَنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيادٍ الفقِيهُ الخُورِيُّ بِنِيْسابُورَ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِاللَّه الهَرَوِيُّ الشَّيْبانيُّ، عَنِ الرِّضا عَلِىِّ بْنِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلامُ وَحَدَّثَني أَبُو عَبْدِ اللَّه الحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأشنانِيُّ الرَّازِيُّ العَدْلُ بِبَلخَ قالَ: حَدَّثَنا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مِهرَوَيهُ القَزوِينيُّ، عَنْ داوُدَ بْنِ سُلَيْمانَ الفَرّاءِ، عَنْ عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضاعَلَيْهِمَا السَّلاَمُ قالَ: حَدَّثَني أَبي مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ قالَ: حَدَّثَني أَبي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِ السَّلامُ حَدَّثَني أَبي مُحَمَّدِ بْنِ عَلِى قالَ: حَدَّثَني أَبي عَلِىُّ بْنِ الحُسَيْنِ قالَ: حَدَّثَني أبي الحُسَينُ بنُ عَلِيٍّ قالَ: حَدَّثَني أَبي عَلِىُّ بْنِ أَبي طالِبٍ عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ قالَ: أَرْبَعَةٌ أَنَا لَهُم شَفِيعٌ يَوْمَ القِيامَةِ، المُكرِمُ لِذُرِّيَتي، وَالقاضِي لَهُمْ حوائِجَهُم، وَالسّاعي لَهُم فِي اُمُورِهِم عِنْدَ مَا اضطُرُّوا إِلَيْهِ وَالُمحِبُّ لَهُم بِقَلبِه وَلِسانِهِ.
6 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: تُحشَرُ ابنَتِي فاطِمَةُ يَوْمَ القِيامَةِ وَمَعَها ثِيابٌ مَصبوغَةٌ بِالدَّمِ، فَتَعَلَّقَ بِقائِمَةٍ مِن قَوائِمِ العَرْشِ فَتقولُ: يا عَدلُ احكُم بَيْنِي وَبَيْنَ قاتِلِ وَلَدِي قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: فَيَحكُمُ اللَّهُ تَعالى لابْنَتِي وَرَبِّ الكَعْبَةِ، وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَغضِبُ لِغَضَبِ فاطِمَةَ وَيَرضى لِرِضاها.
IsnādEt par cette chaîne de transmission
Il dit : Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Ma fille Fāṭima sera ressuscitée le Jour de la Résurrection portant des vêtements teints de sang. Elle s’accrochera alors à l’un des piliers du Trône et dira : “Ô Juste, prononce Ton jugement entre moi et le meurtrier de mon enfant.” » Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Par le Seigneur de la Ka‘ba, Dieu Très-Haut jugera en faveur de ma fille. En vérité, Dieu — Puissant et Majestueux — se met en colère par la colère de Fāṭima et s’apaise par son apaisement. »
7 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: لَمّا اُسْرِىَ بي إِلَى السَّماءِ أَخَذَ جَبْرَئِيلُ بِيَدِي وَأقعدَنِي عَلَى دُرنُوكٍ مِن دَرانيكِ الجَنَّةِ، ثُمَّ ناوَلَني سَفَرجَلَةً فَأَنَا أقلِبُها إِذَّا انفَلَقَت فَخَرَجَت مِنْها جارِيَةٌ حَوراء لَمْ أَرَ أَحْسَنَ مِنْها، فَقالاتْ: اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا مُحَمَّدُ، فَقُلْتُ مَن أَنْتِ؟ قالَتْ: أَنَا الرَّاضِيَةُ المَرْضِيَّةُ، خَلَقَني الجَبَّارُ مِن ثَلاثَةِ أصنافٍ، أَسفَلي مِن مِسكٍ، وَوَسَطي مِن كافُورٍ، وَأعلايَ مِن عَبيرٍ، وَعَجَنَني مِن ماءِ الحَيوانِ، وَقالَ ليَ الجَبَّارُ: كونِي! فَكُنْتُ، خَلَقَني لأَخيكَ وَابْنِ عَمِّكَ عَلِىِّ بْنِ أَبِي طالِبٍ عَلَيْهِ السَّلامُ.
Par cette chaîne de transmission
8 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: الوَلَدُ رِيحانَةٌ، وَرَيحانَتايَ الحَسَنُ وَالحُسَيْنُ.
Isnād8 - Par cette chaîne de transmission, il a dit :
le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sur sa famille, a dit : « L’enfant est un basilic (bouquet de fleurs, source de joie), et mes deux basilics (sources de joie) sont al-Ḥasan et al-Ḥusayn. »
9 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِوَآلِهِ: يا عَلِيُّ إِنَّكَ قَسيمُ الجَنَّةَ وَالنَّارِ، وَإِنَّكَ لَتَقرَعُ بابَ الجَنَّةِ وَتَدخُلُها بِلا حِسابٍ.
IsnādEt par cette chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Ô ʿAlī, en vérité tu es le partageur (qasīm) du Paradis et de l’Enfer. Et en vérité tu frapperas à la porte du Paradis et tu y entreras sans rendre de comptes. »
10 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: مَثَلُ أَهْلِ بَيْتِي فِيكُم كَمَثَلِ سَفِينَةِ نُوحٍ مَن رَكِبَها نَجا، وَمِن تَخَلَّفَ عَنْها زُخَّ فِي النَّارِ.
Isnād10 – Par cette même chaîne de transmission [que celle mentionnée précédemment],
a dit le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) : « L’exemple de ma Famille (Ahl al-Bayt) parmi vous est comparable à l’arche de Noé : quiconque y monte est sauvé, et quiconque s’en écarte est précipité dans le Feu. »
11 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: اِشتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ وَغَضَبُ رَسُولِهِ عَلَى مَن أَهرَقَ دَمِي، وَآذانِي فِي عِتْرَتِي.
IsnādPar cette même chaîne de transmission,
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « La colère de Dieu et la colère de Son Messager s'intensifient contre celui qui répand mon sang et me tourmente dans ma descendance (ʿitratī). »
12 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: أَتاني مَلَكٌ فَقالَ: يا مُحَمَّدُ إِنَّ اللَّهَ يُقرِئُكَ السَّلامَ وَيَقُولُ لَكَ: قَدْ زَوَّجتُ فاطِمَةَ مِن عَلِيِّ فَزَوِّجها مِنْهُ وَقَدْ أَمَرتُ شَجَرَةَ طُوبى أَن تَحمِلَ الدُّرَّ وَالياقوتَ وَالمَرجانَ، وَإِنِّ أَهْل السَّماءِ قَدْ فَرَحوا بِذلِكَ وَسَيُولَدُ مِنْهُما وَلَدانِ سَيِّدا شَبابِ أَهْلِ الجَنَّةِ وَبِهِما يُزَيَّنُ أَهْلُ الجَنَّةِ فَأَبشِر يا مُحَمَّدُ فَإِنَّكَ خَيْرَ الأَوَّلِينَ وَالآخَرينَ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sa Famille — a dit : « Un ange est venu à moi et a dit : “Ô Muhammad, Dieu te transmet le salut et te dit : ‘J’ai marié Fāṭima à ʿAlī ; marie-la donc à lui. J’ai ordonné à l’arbre de Ṭūbā de porter des perles, des rubis et du corail. Les habitants du ciel se sont réjouis de cela. De ces deux naîtront deux fils, seigneurs de la jeunesse des gens du Paradis, et par eux les gens du Paradis seront parés. Réjouis-toi donc, ô Muhammad, car tu es le meilleur des premiers et des derniers.’ ” »
13 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: سِتَّةٌ مِنَ المُرُوءَةِ؛ ثَلاثَةٌ مِنْها في الحَضَرِ ثَلاثَةٌ مِنْها فِي السَّفَرِ فَأَمَّا الَّتِي فِي الحَضَرِ فَتِلاوَةُ كِتابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ؛ وَعِمارَةُ مَساجِدِ اللَّهِ، وَاتِّخاذُ الإخوانِ فِي اللَّهِ، وَأَمَّا الَّتِي فِي السَّفَرِ فَبَذلُ الزَّادِ وَحُسنُ الْخُلْقِ وَالمُزاحُ فِي غَيْرِ المَعاصِي.
Isnād13 - Avec cette même chaîne de transmission
L'Envoyé de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Il y a six choses relevant de la virilité (murū’a) : trois en résidence et trois en voyage. Celles [relevant] de la résidence sont : la récitation du Livre de Dieu — Puissant et Majestueux —, la fréquentation des mosquées de Dieu, et la prise de frères en Dieu. Quant à celles [relevant] du voyage, ce sont : le don de provisions, la beauté du caractère, et la plaisanterie en dehors des péchés. »
14 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: النُّجُومُ أَمَّانٌ لاهْلِ السَّماءِ وَأَهْلُ بَيْتِي أمانٌ لاُمَّتي.
IsnādPar cette chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Les étoiles sont une sécurité pour les habitants du ciel, et les gens de ma Maison (Ahl al-Bayt) sont une sécurité pour ma Communauté. »
15 - وَبِهذَا الإِسنادِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍعَلَيْهِمَاالسَّلاَمُ قالَ: كانَ عَلَى خاتَمِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِىٍعَلَيْهِمَا السَّلاَمُ مَكْتُوبٌ:ظَنّيَ بِاللَّهِ حَسَنٌ وَبالنَّبِّي المُؤْتَمَنِ وَبالوَصِّيِ ذِي المَنَنِ وَبِالحُسَينِ وَالحَسَنِ
IsnādPar cette même chaîne de transmission, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad (que la paix soit sur eux deux)
Il dit : « Sur le cachet de Muḥammad ibn ʿAlī (que la paix soit sur eux deux) était inscrit : “Mon espérance en Dieu est bonne, et en le Prophète digne de confiance, et en le Légataire (waṣī) dispensateur de grâces, et en al-Ḥusayn et al-Ḥasan.” »
16 - وَبِهذَا الإِسنادِ عَنْ عَلِىِّ بْنِ أَبِي طالِبٍ عَلَيْهِالسَّلامُ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: (أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ) قالَ: هُوَالرَّجُلُ الَّذِي يَقضي لاخِيهِ الْحاجَةَ، ثُمَّ يَقْبَلُ هَدِيَّتَهُ.
IsnādPar cette chaîne de transmission, d'après ʿAlī ibn Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui)
À propos de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : « Mangeurs voraces de biens illicites (suḥt) », il (ʿAlī) a dit : « Il s'agit de l'homme qui accomplit pour son frère [en religion] une nécessité, puis accepte son cadeau. »
17 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: الإِيمانُ إِقْرارٌ بِاللِّسانِ، وَمَعْرِفَةٌ بِالقَلبِ، وَعَمَلٌ بِالأَركانِ.
Isnād17 - Et par cette chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu prie sur lui et sur sa Famille, a dit : La foi (īmān) est une affirmation par la langue, une connaissance par le cœur et une action par les membres.
18 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: يَقُولُ اللَّهُ تَبارَكَ وَتَعالى: يا ابْنِ آدَمَ ما تَنصِفُنِي أَتَحَبَّبُ إِلَيكَ بِالنِّعَمٍ وَتَتَمَقَّتُ إليَّ بِالمَعاصِي، خَيْرِي إِلَيكَ مُنْزَلٌ وَشَرُّكَ إِلَيَّ صاعِدٌ، وَلا يَزالٌ مَلَكٌ كَرِيمٌ يَأتِينِي عَنْكَ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ بِعَمِلٍ قَبِيحٍ مِنْكَ، يا ابْنَ آدَمَ لَوْ سَمِعْتَ وَصفَكَ مِن غَيْرِكَ وَأَنْتَ لا تَعلَمُ مَنِ المَوْصُوفُ لَسارَعتَ إِلى مَقتِهِ.
Isnād18 — Par cette même chaîne de transmission,
Il a dit : L'Envoyé de Dieu — que Dieu répande sur lui et sur sa Famille la bénédiction et la paix — a dit : « Dieu — béni et exalté soit-Il — dit : “Fils d'Adam, tu n'es pas équitable envers Moi : Je te comble de bienfaits pour gagner ton amour, et toi, par tes désobéissances, tu t'attires Ma haine. Mon bien descend vers toi, tandis que ton mal monte vers Moi. Et un noble Ange ne cesse de M'apporter de ta part, chaque jour et chaque nuit, une vilaine action. Ô fils d'Adam, si tu entendais ton propre portrait fait par un autre, sans savoir que c'est de toi qu'il s'agit, tu te hâterais de le haïr.” »
19 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: اِختِنوا أَوْلادَكُم يَوْمَ السَّابِعِ؛ فَإِنَّهُ اَطهَرُ أَسرَعُ لِنَباتِ اللَّحْمِ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Circoncisez vos enfants le septième jour ; car cela est plus purifiant et accélère la croissance de la chair. »
20 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: أَفْضَلُ الأَعمَالِ عِنْدَاللَّه عَزَّ وَجَلَّ إِيمانٍ لا شَكَّ فِيهِ؛ وَغَزوٌ لا غُلُولَ فِيهِ وَحَجٌّ مَبرُورٍ؛ وَأَوَّلُّ مَن يَدْخُلُ الجَنَّةَ شَهِيدٌ وَعَبْدٍ مَملُوكٌ أَحْسَنَ عِبَادَةَ رَبِّهِ؛ وَنَصَحَ لِسَيِّدهِ؛ وَرَجُلٌ عَفِيفٌ مُتَعَفِّفٌ ذو عِيالٍ؛ وَأَوَّلُ مَن يَدْخُلُ النَّارَ أَمِيرٌ مُتَسَلِّطٌ لَم يَعدِل؛ وَذو ثَروَةٍ مِنَ المالَ لَمْ يُعطِ المالَ حَقَّهُ؛ وَفَقِيرٌ فَخُورٌ.
Isnād20 - et par cette chaîne de transmission
Il a dit : L'Envoyé de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Les œuvres les plus excellentes auprès de Dieu — Puissant et Majestueux — sont : une foi sans doute, une expédition sans perfidie, un pèlerinage agréé. Les premiers à entrer au Paradis sont : un martyr, un serviteur esclave qui a bien adoré son Seigneur et qui a été sincère envers son maître, et un homme chaste et vertueux ayant charge de famille. Les premiers à entrer en Enfer sont : un prince au pouvoir absolu qui n'a pas été équitable, un possesseur de richesses qui n'a pas donné à la richesse son dû, et un pauvre orgueilleux. »
21 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: لا يَزالُ الشَّيْطانُ ذَعِراً مِنَ المُؤمِنِ ما حافَظَ عَلَى الصَلَواتِ الخَمسِ؛ فَإِذا ضَيَّعَهُنَّ تَجَرَّأَ عَلَيْهِ وَأَوقَعَهُ فِي العَظائِمَ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Satan ne cesse d’être apeuré par le croyant tant qu’il observe assidûment les cinq prières (canoniques) ; mais lorsqu’il les néglige, Satan ose s’attaquer à lui et le fait tomber dans les péchés majeurs. »
22 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: مَن أَدَّى فَرِيضَةً؛ فَلَهُ عِنْدَاللَّه دَعْوَةٌ مُستَجَابَةٌ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission,
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit : « Quiconque accomplit un devoir religieux (farīḍa) aura, auprès de Dieu, une invocation exaucée. »
23 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: العِلْمٌ خَزَائِنُ وَمَفاتِيحُهُ السُّؤالُ فَاسأَلُوا - يَرحَمُكُمُ اللَّهُ - فَإِنَّهُ يؤجَرُ فِيهِ أَرْبَعَةٌ: السَّائِلُ وَالمُعَلِّمُ وَالمُستَمِعُ وَالُمجيِبُ لَهُ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager d'Allah, qu'Allah prie sur lui et sur sa Famille, a dit : « La science est des trésors, et leurs clefs sont la question. Interrogez donc — qu'Allah vous fasse miséricorde — car en cela quatre personnes recevront une récompense : celui qui interroge, celui qui enseigne, celui qui écoute et celui qui répond. »
24 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُبغِضُ رَجُلَ الَّذِى يُدْخَلُ عَلَيهِ في بَيْتِهِ وَلا يُقَاتِلُ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission,
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « En vérité, Dieu – Puissant et Majestueux – déteste l’homme chez lequel on pénètre dans sa maison et qui ne combat pas. »
25 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: لا تَزالُ اُمَّتِي بِخَيرٍ ما تَحَابُّوا وَتَهادَوا وَأَدَّوا الأَمانَةَ وَاجتَنَبوا الحَرامَ؛ وَوَقَّروا الضَّيفَ؛ وَأَقامُوا الصَّلاةَ وَآتُوا الزَّكاةَ؛ فَإِذا لَمْ يَفعَلوا ذلِكَ ابتُلوا بِالقَحطِ وَالسِّنِينَ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission, il dit :
Le Messager de Dieu (que la paix de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit : « Ma communauté ne cessera d’être dans le bien tant qu’ils s’aimeront mutuellement, échangeront des cadeaux, s’acquitteront du dépôt (amāna), s’écarteront de ce qui est illicite (ḥarām), honoreront l’hôte, accompliront la prière (ṣalāt) et acquitteront l’aumône légale (zakāt). Mais s’ils ne font pas cela, ils seront éprouvés par la sécheresse et les années de disgrâce. »
26 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: لَيْسَ مِنَّا مَن غَشَّ مُسلِماً أَوْ ضَرَّهُ أَو ماكَرَهُ.
IsnādPar cette chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « N'est pas des nôtres celui qui trompe un musulman, ou lui nuit, ou lui joue un tour. »
27 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: قالَ تَبارَكَ وَتَعالى: يا ابْنَ آدَمَ لا يَغُرَّنَكَ ذَنبُ النَّاسِ عَنْ ذَنبِكَ، وَلا نِعمَةُ النَّاسِ عَنْ نِعمَةِ اللَّهِ عَلَيْكَ، وَلا تُقنِطِ النَّاسَ مِن رَحْمَةِ اللَّهِ وَأَنْتَ تَرجُوها لِنَفسِكَ.
IsnādPar cette chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : Dieu — Béni et Très-Haut — a dit : « Ô fils d'Adam ! Que le péché des gens ne te détourne pas de ton propre péché, que la faveur des gens ne te détourne pas de la faveur de Dieu sur toi, et ne fais pas désespérer les gens de la miséricorde de Dieu alors que tu l'espères pour toi-même. »
28 - وَبِهذَا الإِسناد قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: ثَلاثَةٌ أَخَافُهُنَّ عَلَى اُمَّتِي مِن بَعْدِي: الضَّلالَةُ بَعْدَ المَعْرِفَةِ، وَمُضِلّاتُ الفِتَنِ، وَشَهوَةُ البَطنِ وَالفَرجِ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « Trois choses que je crains pour ma communauté après moi : l'égarement après la connaissance, les troubles égarants (fitan qui égarent), et la convoitise du ventre et du sexe. »
29 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: إِذا سَمَّيْتُمُ الوَلَدَ مُحَمَّداً؛ فَأَكرِموهُ وَأَوسِعُوا لَهُ فِي الَمجالِسِ وَلا تُقَبِّحوا لَهُ وَجهاً.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « Lorsque vous donnez à un enfant le nom de Muhammad, honorez-le, faites-lui une place large dans les assemblées et ne lui faites pas grise mine. »
30 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: ما مِن قَوْمٍ كانَتْ لَهُم مَشوَرَةٌ فَحَضَرَ مَعَهُمْ مَنِ اسْمُهُ مُحَمَّدٌ وَأَحْمَدُ [وَحامِدٌ ومَحمودٌ] فَأَدخَلُوهُ فِي مَشُورَتِهِم الّا خِيرَ لَهُم.
Isnād30 - Par cette même chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit : « Il n'est point de gens qui tiennent conseil, et qui voient arriver parmi eux quelqu'un dont le nom est Muḥammad, Aḥmad [ou Ḥāmid ou Maḥmūd], et qu'ils l'intègrent à leur délibération, sans que le bien (al-khayr) leur soit accordé (litt. : sans qu'il leur soit donné ce qu'il y a de meilleur). »
31 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: ما مِن مائِدَةٍ وُضِعَت وَحَضَرَ عَلَيْها مَن اسمُهُ أَحْمَدُ أَوْ مُحَمَّدٌ إِلّا قُدَّسَّ ذلِكَ المَنزِلُ فِي كُلِّ يَوْمٍ مَرَّتَينِ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Il n’est point de table dressée où se trouve présent quelqu’un dont le prénom est Aḥmad ou Muḥammad, sans que cette demeure ne soit sanctifiée deux fois par jour. »
32 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: إِنّا أَهْلُ بَيْتٍ لا تَحِلُّ لَنا الصَّدَقَةُ وَقَدْ أُمِرنا بِإِسباغِ الطَّهُورِ؛ وَأَن لا نَنزِي حِماراً عَلَى عَتِيقَةٍ.
IsnādPar cette chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « Nous sommes les Gens de la Demeure (Ahl al-Bayt) : l'aumône légale (ṣadaqa) ne nous est pas permise. Il nous a été ordonné de parfaire la purification (iṣbāgh al-ṭahūr) et de ne pas faire saillir un âne sur une jument de race (ʿatīqa). »
33 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: مَثَلُ المُؤمِنِ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ كَمَثَلِ مَلَكٍ مُقَرَّبٍ، وَإِنَّ المؤمِنَ عِنْدَ اللَّهِ أَعْظَمَ مِن ذلِكَ؛ وَلَيْسَ شَيءٌ أَحَبَّ إِلَى اللَّهِ مِن مُؤْمِنٍ تائِبٍ أَو مُؤْمِنةٍ تائِبَةٍ.
IsnādPar cette chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la bénédiction et la paix soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « La similitude du croyant auprès de Dieu – Puissant et Majestueux – est celle d’un ange rapproché ; mais le croyant auprès de Dieu est plus grand que cela. Et il n’est rien de plus aimé à Dieu qu’un croyant repentant ou une croyante repentante. »
34 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: مَن عامَلَ النَّاسَ فَلَمْ يَظلِمهُم؛ وَحَدَّثَهُم فَلَم يَكذِبهُم؛ وَوَعَدَهُم فَلَمْ يُخلِفهُم فَهُوَمِمَّنْ كَمُلَت مُرُوَّتُهُ؛ وَظَهَرَت عَدالَتُهُ؛ وَوَجَبَت أُخُوَّتُهُ وَحَرُمَت غِيْبَتُهُ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Quiconque traite les gens sans leur faire d'injustice, leur parle sans leur mentir, et leur promet sans manquer à sa promesse, celui-là est de ceux dont la murū’a (noblesse de caractère) est parfaite, dont la justice est manifeste, dont la fraternité devient obligatoire et dont la médisance est interdite. »
35 - وَبِهذا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: يا عَلِيُّ إِنّي سَأَلْتُ رَبِّي فِيكَ خَمْسَ خِصالٍ فَأَعطانِي؛ أَمَّا أَوَّلُها فَسَأَلْتُ رَبِّي أَن أَكُونَ أَوَّلَ مَن تَنشَقُّ عَنْهُ الأَرْضُ وَأنفَضُ التّرابَ عَنْ رَأْسِي وَأَنْتَ مَعِي، فَأَعطانِي؛ وَأَمَّا الثَّانِيَةُ فَسَأَلْتُ رَبِّي أَن يَقِفَني عِنْدَ كَفَّةِ الميزانِ وَأَنْتَ مَعِي، فَأَعطانِي، وَأَمَّا الثالِثَةُ فَسَأَلْتُ رَبِّي أَن تَكُونَ حامِلَ لِوائي وَهُوَلِواءُ اللَّهِ الأَكبَرُ مَكْتُوبٌ عَلَيهِ (المُفلِحونَ هُمُ الفائِزُونَ بِالْجَنَّةِ)، فَأَعطانِي؛ وَأَمَّا الرَّابِعَةُ فَسَأَلْتُ رَبِّي أَن تَسقِيَ اُمَّتِي مِن حَوضي بِيَدِكَ، فَأَعطانِي، وَأَمَّا الخامِسَةُ فَسَأَلْتُ رَبِّي أَن يَجعَلَكَ قائِدَ اُمَّتِي إِلَى الجَنَّةِ، فَأَعطانِي؛ فَالحَمدُ لِلَّهِ الَّذي مَنَّ عَلَيَّ بِذلِكَ.
36 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: أَتاني مَلَكُ فَقالَ: يا مُحَمَّدُ إِنَّ رَبُّكَ عَزَّ وَجَلَّ يُقرِئُكَ السَّلامَ وَيَقُولُ: إِن شِئْتَ جَعَلْتُ لَكَ بَطحاءَ مَكَّةَ ذَهَباً؛ قالَ: فَرَفَعَ رَأسَهُ إِلى السَّماءِ وَقالَ: يا رَبَّ أَشبَعُ يَوْماً فَأَحمَدُكَ، وَأَجُوعُ يَوْماً فَأَسْأَلُكَ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Il a dit : l'Envoyé de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Un ange est venu à moi et a dit : "Ô Muhammad, ton Seigneur — Puissant et Majestueux — te transmet le salut et dit : Si tu veux, Je ferai pour toi la plaine de la Mecque en or." Il a dit : Alors il leva la tête vers le ciel et dit : "Seigneur, que je sois rassasié un jour et je Te loue, et que j'aie faim un jour et je T'implore." »
37 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: يا عَلِيُّ إِذا كانَ يَوْمُ القِيامَةِ كُنْتَ أَنْتَ وُلْدُكَ عَلَى خَيلٍ بُلقٍ مُتَوَّجِينَ بِالدُّرِّ وَالياقوتِ؛ فَيَأمُرُ اللَّهُ بِكُمْ إِلَى الجَنَّةِ وَالنَّاسُ يَنظُرون.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille) a dit : « Ô ʿAlī, lorsque viendra le Jour de la Résurrection, tu seras, toi et tes enfants, montés sur des chevaux tachetés de blanc, couronnés de perles et de rubis ; puis Dieu ordonnera votre entrée au Paradis, tandis que les hommes regarderont. »
38 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: تُحشَرُ ابنَتِي فاطِمَةُ وَعَلَيْهاحُلَّةُ الكَرامَةِ وَقَدْ عُجِنَت بِماءِ الحَيَوانِ؛ فَيَنظُرُ إِلَيْهَا الخَلائِقُ فَيَتَعَجَّبُونَ مِنْهَا؛ ثُمَّ تُكسَى أَيْضاً مِن حُلَلِ الجَنَّةِ أَلْفَ حُلَّةٍ، مَكْتُوبٌ عَلَى كُلِّ حُلَّةٍ بِخَطٍّ أَخْضَرَ: أدخِلُوا بِنْتَ مُحَمَّدٍ الجَنَّةَ عَلَى أَحْسَنِ صَوْرَةٍ وَأَحْسَنِ كَرامَةٍ وَأَحْسَنِ مَنظَرٍ؛ فَتُزَفُّ إِلَى الجَنَّةِ كَمَا تُزَفُّ العَروُسُ، فَيُوَكَّلُ بِها سَبْعُونَ أَلْفَ جارِيَةٍ.
Isnād38 - Par cette même chaîne de transmission
Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Ma fille Fāṭima sera ressuscitée, revêtue du manteau de l'honneur, pétrie de l'eau de la vie ; les créatures la regarderont et s'émerveilleront d'elle. Puis on la revêtira encore de mille tuniques des tuniques du Paradis, sur chaque tunique étant inscrit en écriture verte : “Faites entrer la fille de Muḥammad au Paradis sous la plus belle forme, avec le plus bel honneur et la plus belle apparence.” Alors elle sera conduite en cortège au Paradis comme on conduit une fiancée en cortège, et soixante-dix mille servantes lui seront assignées. »
39 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: إِذا كانَ يَوْمُ القِيامَةِ نودِيتُ مِن بُطْنانِ العَرشِ: يا مُحَمَّدُ نِعمَ الأَبُ أَبُوكَ إِبْراهيمُ الخَليلُ، وَنِعمَ الأَخُ أَخُوكَ عَلِىُّ بْنُ أَبِي طالِبٍعَلَيْهِمَا السَّلاَمُ.
IsnādEt par cette chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui et sur sa famille) a dit : « Lorsque viendra le Jour de la Résurrection, il sera proclamé de l'intérieur du Trône : “Ô Muhammad, quel excellent père que ton père Abraham l'Intime (al-Khalīl), et quel excellent frère que ton frère ʿAlī fils d'Abī Ṭālib — que la paix soit sur eux deux.” »
40 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: كَأَنِّي قَدْ دُعِيتُ فَأُجِبتُ، وَإِنِّي تارِكُ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ أَحَدَهُما أَكْبَرُ مِنَ الآخَرِ - كِتابَ اللَّهِ - حَبْلٌ مَمدودٌ مِنَ السَّماءِ إِلَى الأَرْضِ - وَعِتْرَتِي - أَهْلَ بَيْتِي - فَانظُروا كَيْفَ تَخلُفُونِي فيهِمَا.
IsnādEt par cette chaîne de transmission
L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Comme si j'avais été appelé et j'avais répondu. Certes, je laisse parmi vous les deux grands poids (al-thaqalayn) : l'un plus grand que l'autre — le Livre de Dieu, corde tendue du ciel à la terre — et ma progéniture (ʿitratī), les Gens de ma Maison (Ahl al-Bayt). Regardez donc comment vous vous comporterez après moi envers eux. »
41 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: عَلَيْكُمْ بِحُسنِ الْخُلْقِ فَإِنَّ حُسنَ الخُلقِ الجَنَّةِ لا مَحالَةَ، وَإيّاكُم وَسُوءِ الْخُلْقِ، فَإِنَّ سُوءَ الْخُلْقِ فِي النَّارِ لا مَحالَةَ.
Isnād41 - Par cette même chaîne de transmission, il dit :
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Attachez-vous à la beauté du caractère, car la beauté du caractère mène au Paradis sans nul doute. Et gardez-vous de la laideur du caractère, car la laideur du caractère mène au Feu sans nul doute. »
42 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: مَن قالَ حِينَ يَدْخُلُ السُّوقَ ( سُبْحانَ اللَّهِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَلا إِلهَ إِلاّ اللَّهِ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ المُلكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، يُحْيِي وَيُميتُ وَهُوَحيٌ يَمُوتُ، بِيَدِهِ الخَيْر، وَهُوَعَلَى كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ) اُعْطِيَ مِنَ الأجرِ عَدَدَ ما خَلَقَ اللَّهُ إِلى يَوْمِ القِيامَةِ.
IsnādPar cette chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit : « Quiconque dit, au moment d’entrer au marché : "Gloire à Dieu, louange à Dieu, il n’y a de divinité que Dieu, Lui Seul, sans associé : à Lui la royauté, à Lui la louange, Il donne la vie et donne la mort, et Il est vivant, ne mourra jamais ; le bien est entre Ses mains, et Il est sur toute chose Omnipotent" — il recevra une récompense égale au nombre de tout ce que Dieu a créé jusqu’au Jour de la Résurrection. »
43 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: إِنَّ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَمُوداً مِن ياقوتٍ أَحمَرَ؛ رَأسَهُ تَحْتَ العَرْشِ وَأَسفَلَهُ عَلَى ظَهرِ الحُوتِ فِي الأَرْضِ السَّابِعَةِ السُّفلَى؛ فَإِذا قالَ العَبْدُ: لا إِلهَ إِلّا اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ إِهتَزَّ العَرْشُ، وَتَحَرَّكَ العَمُود، وَتَحَرَّكَ الحُوت؛ فَيَقُولُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ: اسكُن يا عرشِي؛ فَيَقُولُ: يا رَبِّ كَيْفَ أسكُنُ وَأَنْتَلَمْ تَغفِر لِقائِلِها؛ فَيَقُولُ اللَّهُ تَبارَكَ وَتَعالى: اِشْهَدُوا سُكَّانَ سَمَواتِي إِنِّي قَدْ غَفَرتُ لِقائِلِها.
IsnādEt par cette chaîne de transmission
L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Certes, Dieu — Puissant et Majestueux — possède une colonne de rubis rouge dont la tête se trouve sous le Trône (al-ʿArsh) et la base sur le dos de la baleine (al-Ḥūt) dans la septième terre inférieure. Lorsque le serviteur dit : “Il n'y a de dieu que Dieu, l'Unique, sans associé”, le Trône s'ébranle, la colonne bouge, et la baleine bouge. Alors Dieu — Puissant et Majestueux — dit : “Calme-toi, ô Mon Trône !” Le Trône répond : “Ô mon Seigneur, comment pourrais-je me calmer alors que Tu n'as pas pardonné à celui qui a prononcé cette formule ?” Alors Dieu — Béni et Très-Haut — dit : “Soyez témoins, habitants de Mes cieux, que J'ai pardonné à celui qui a prononcé cette formule.” »
44 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدَّرَ المَقاديرَ وَدَبَّرَ التَّدابيرَ قَبْلَ أَن يَخلُقَ آدَمِ بِأَلْفِي عامٍ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Dieu — Puissant et Majestueux — a déterminé les destinées et ordonné les dispositions deux mille ans avant de créer Adam. »
45 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: إِذا كانَ يَوْمَ القِيامَةِ يُدعى بِالعَبدِ؛ فَأَوَّلُ شَيءٍ يُسأَلُ عَنْهُ الصَّلاةُ، فَإِنَّ جاءَ بِها تامَّةً وَإِلّا زُخَّ بِهِ فِي النَّارِ.
IsnādPar cette chaîne de transmission
اIl a dit : Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Au Jour de la Résurrection, on appellera le serviteur ; la première chose dont on l'interrogera sera la prière (ṣalāt). S'il l'apporte parfaite (tāmma), [bien]. Sinon, il sera précipité violemment dans le Feu. »
46 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: لا تُضَيِّعُوا صَلاتِكُمْ فَإِنَّ من ضيع صَلاتَهُ حشرمَعَ قارون وَهامان وَكانَ حَقّاً عَلَى اللَّه أَن يُدخِلَهُ النَّارِمَعَ المُنافِقِين فالويل لِمَنْ لَمْ يحافظ عَلَى صَلاتَهُ وَأَداءَ سِنَةَ نَبِيِّهِ.
IsnādPar cette chaîne de transmission
Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Ne négligez pas vos prières, car celui qui néglige sa prière sera ressuscité avec Coré (Qārūn) et Haman (Hāmān). Et il est un devoir pour Dieu de le faire entrer en Enfer avec les hypocrites. Malheur donc à celui qui ne préserve pas sa prière ni l’accomplissement de la sunna (pratique traditionnelle) de son Prophète ! »
47 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: إِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلامُ سَأَلَ رَبَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَقالَ: يا رَبِّ اجَعَلَنِيَ مِن اُمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ فَأَوحَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ: يا مُوسَى إِنَّكَ لا تَصِلُ إِلَى ذلِكَ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Il a dit : le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Moïse (sur lui la paix) interrogea son Seigneur (Puissant et Majestueux) en disant : “Seigneur, fais-moi être de la communauté de Muhammad (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille).” Alors Dieu (Puissant et Majestueux) lui révéla : “Ô Moïse, tu n'atteindras pas cela.” »
48 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: لَمّا اُسْرِىَ بي إِلَى السَّماءِ رَأَيْتُ فِي السَّماءِ الثّالِثَةِ رَجُلاً قاعِداً، رِجلٌ لَهُ فِي المَشرِقِ وَرِجلٌ لَهُ فِي المَغْرِبِ وَبِيَدِهِ لَوْحٌ يَنْظُرُ فِيهِ وَيُحَرِّكُ رَأسَهُ، فَقُلْتُ: يا جَبْرَئِيلُ مَن هذا؟ قالَ: مَلَكُ المَوْتَ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Il a dit : L'Envoyé de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit : « Lors de mon voyage nocturne au ciel, je vis dans le troisième ciel un homme assis : une jambe à l'orient et l'autre à l'occident, tenant dans sa main une tablette qu'il regardait et pour laquelle il hochait la tête. Je demandai : “Ô Gabriel, qui est-ce ?” Il répondit : “L'Ange de la Mort.” »
49 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: إِنَّ اللَّهَ سَخَّرَليَ البُراقَ وَهِيَ دابَّةٌ مِن دَوابِ الجَنَّة لَيْسَتْ بِالقَصيِرَ وَلا بِالطَّويلِ، فَلَو أَنَّ اللَّهَ تَعالى أَذِنَ لَها لَجالَتِ الدُّنْيا وَالآخِرَةَ في جَريَةٍ واحِدةٍ وَهِيَ أَحْسَنُ الدَّوابِّ لَوناً.
Isnād49 - Par cette même chaîne de transmission
Il a dit : l'Envoyé de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Certes, Dieu a mis à mon service al-Burāq, qui est une monture parmi les montures du Paradis, ni courte ni longue. Si Dieu Très-Haut lui en donnait la permission, elle parcourrait le monde d'ici-bas et l'au-delà en une seule foulée, et elle est la plus belle des montures en couleur. »
50 - وَبِهذَا الإِسنادِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: إِذا كانَ يَوْمَ القِيامَةِ يَقُولُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ لِمَلَكِ المَوْتِ: يا مَلَكَ المَوْتِ وَعِزَّتي وَجَلالِي وَارتِفاعِي فِي عُلُوِّي لأُذِيقَنَّكَ طَعمَ المَوْتِ كَما أذَقتَ عِبادِي.
IsnādEt par cette chaîne de transmission
Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : "Lors du Jour de la Résurrection, Dieu — Puissant et Majestueux — dira à l'Ange de la Mort : « Ô Ange de la Mort, par Ma Puissance, Ma Majesté et Mon Élévation dans Ma Hauteur, Je te ferai goûter le goût de la mort comme tu as fait goûter Mes serviteurs. »"