301 - وَبِهذَا الإِسناد عَنْ عَلِيِ عَلَيْهِ السَّلامُ فِي قَوْلَاللَّه عَزَّ وَجَلَّ: (وَلَهُ الْجِوارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالأَعْلامِ) قالَ: السُّفُنُ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission, d'après ʿAlī (que la paix soit sur lui)
concernant la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : « Et à Lui appartiennent les vaisseaux qui [sont] élevés dans la mer comme des montagnes » (Coran 55:24), il dit : « Ce sont les navires. »
302 - وَبِإِسْنادِهِ عَنْ عَلِيِ عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: قالَالنَّبِيُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: عَمّارٌ عَلَى الحَقِّ حِينَ يُقْتَلُ بَيْنِ الفِئَتَيْنِ، إِحدَى الفِئَتَيْنِ عَلَى سَبِيلِي وَسُنَّتي؛ وَالاُخْرى مارِقَةٌ مِنَ الدِّينِ، خارِجَةٌ عَنْهُ.
Isnād302 - D'après sa chaîne de transmission, d'après ʿAlī (sur lui la paix)
Il a dit : Le Prophète (que Dieu prie sur lui et sur les siens) a dit : « ʿAmmār est avec la vérité au moment où il sera tué entre deux groupes ; l'un des deux groupes suit ma voie et ma Sunna, et l'autre groupe est une faction sortie de la religion (māriqa min al-dīn), s'en étant éloignée. »
303 - وَبِإِسْنادِهِ قالَ: قالَ النَّبِيُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِوَآلِهِ: سُدُّوا الأَبْوابَ الشّارِعَةَ فِي الْمَسْجِدِ إِلاّ بابَ عَلِيٍ عَلَيْهِ السَّلامُ.
Isnād303 - Et par sa chaîne de transmission, il a dit :
Le Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit : « Bouchez les portes qui donnent sur la mosquée, excepté la porte de ʿAlī (sur lui soit la paix). »
304 - وَبِإِسْنادِهِ عَنْ عَلِيِ عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: قالَالنَّبِيُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: إِذا مِتُّ ظَهَرَت لَكَ ضَغائِنُ فِي صُدُورِ قَومٍ يَتَمالَئُونَ عَلَيْكَ حَقَّكَ.
Isnād304 - Et par sa chaîne de transmission, d'après ʿAlī (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Le Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Quand je mourrai, des rancunes apparaîtront chez toi, dans les poitrines de gens qui s'allieront contre toi pour [usurper] ton droit. »
305 - وَبِإِسْنادِهِ قالَ: قالَ النَّبِيُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِوَآلِهِ: كُفَّ عَلِيٍّ كَفِّي.
Isnād305 - Et par sa chaîne de transmission, il a dit :
Le Prophète, que Dieu prie sur lui et sur sa Famille, a dit : « La main de ʿAlī est ma main. »
306 - وَبِإِسْنادِهِ عَن الحُسَيْنِ بْنِ عَلِى عَلَيْهِ السَّلامُقالَ: ما كُنَّا نَعرِفُ المُنافِقِينَ عَلَى عَهْدِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ إِلاّ بِبُغضِهِم عَلِيّاً وَوُلْدِه عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ.
IsnādD'après sa chaîne de transmission, d'après al-Ḥusayn fils de ʿAlī (que la paix soit sur lui)
Nous ne reconnaissions les hypocrites, à l’époque du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa famille), que par leur haine envers ʿAlī et ses enfants (que la paix soit sur eux).
307 - وَبِإِسْنادِهِ عَن الحُسَيْنِ بْنِ عَلِىٍ عَلَيْهِ السَّلامُقالَ: قالَ النَّبِيُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: الجَنَّةُ تَشتاقُ إِلَيْكَ إِلى عَمّارٍ وَسَلْمانَ وَأَبِي ذَرٍّ وَالْمِقْدادِ.
Isnād307 - Et par sa chaîne de transmission, d'après al-Ḥusayn ibn ʿAlī (que la paix soit sur lui),
Il a dit : Le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui et sur sa famille) a dit : « Le Paradis languit après toi, après ʿAmmār, Salmān, Abū Dharr et al-Miqdād. »
308 - وَبِإِسْنادِهِ عَنْ عَلِيِ عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: قالَالنَّبِيُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: إِنَّ اُمَّتِي سَتَغدِرُ بِكَ بَعْدي وَيَتبَعُ ذلِكَ بَرُّها وَفاجِرُها.
IsnādEt par sa chaîne de transmission, d'après ʿAlī (que la paix soit sur lui)
Le Prophète (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Certes, ma communauté te trahira après moi, et cela sera suivi aussi bien par ses pieux que par ses pécheurs. »
309 - وَبِإِسْنادِهِ قالَ: قالَ النَّبِيُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِوَآلِهِ: مَن سَبَّ عَلِيّاً، فَقَدْ سَبَّني وَمَن سَبَّني فَقَدْ سَبَّ اللَّه.
Isnād309 - Et par sa chaîne de transmission, il a dit :
Le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui et sur sa famille) a dit : « Quiconque insulte ʿAlī m’a insulté, et quiconque m’insulte a insulté Dieu. »
310 - وَبِإِسْنادِهِ قالَ: قالَ النَّبِيُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِوَآلِهِ: أَنْتَ يا عَلِيُّ فِي الجَنَّة وَأَنْتَ ذُو قَرنَيها.
Isnādet par sa chaîne de transmission
Le Prophète — que la bénédiction de Dieu soit sur lui et sur sa Famille — a dit : « Toi, ʿAlī, tu es au Paradis, et tu es celui qui en a les deux cornes. »
311 - وَبِإِسْنادِهِ عَن الحُسَيْنِ بْنِ عَلِى عَلَيْهِ السَّلامُقالَ: خَطَبَنا أَمِيرُ الْمُؤْمِنين عَلَيْهِ السَّلامُ فَقالَ: سَلُّونِي عَن القُرآنِ أَخْبَركُم عَنْ آياتِه فِيمَنْ نَزَلَت وَأَيْنَ نَزَلَت.
IsnādEt par sa chaîne de transmission, d'après al-Ḥusayn ibn ʿAlī (sur lui la paix)
Il a dit : « Le Commandeur des croyants (sur lui la paix) nous a adressé un sermon, puis a dit : Interrogez-moi sur le Coran, je vous informerai au sujet de ses versets : à propos de qui ils ont été révélés et où ils ont été révélés. »
312 - وَبِإِسْنادِهِ عَنْ عَلِيِ عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: قالَالنَّبِيُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: إِنّي أُحِبُّ لَكَ ما أُحِبُّ لِنَفْسِي وَأَكرَهُ لَكَ ما أَكرَهُ لَها.
Isnād312 - Et par sa chaîne de transmission, d'après ʿAlī (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Le Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit : "Certes, j'aime pour toi ce que j'aime pour moi-même, et je déteste pour toi ce que je déteste pour elle."
313 - وَبِإِسْنادِهِ عَن الحُسَيْنِ بْنِ عَلِىعَلَيْهِمَا السَّلاَمُقالَ: قالَ لي بُرَيدَةُ أمَرَنا رَسُولَ اللَّهِ أَن نُسَلِّمَ عَلَى أَبِيكَ بِأَمرَة المُؤْمِنِينَ.
IsnādEt d'après sa chaîne de transmission, d'après al-Ḥusayn ibn ʿAlī (sur eux deux la paix),
Il [al-Ḥusayn] dit : Burayda m'a rapporté : « Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) nous a ordonné de saluer ton père par le titre de Prince des croyants (Amīr al-Muʾminīn). »
314 - وَبِإِسْنادِهِ عَن الحُسَيْنِ بْنِ عَلِىعَلَيْهِمَا السَّلاَمُقالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ لِعَلِيِّ: بَشِّرَ لِشيعَتِكَ إِنِّي الشَّفيعُ لَهُم يَوْمَ القِيامَةِ، يَوْمَ لا يَنفَعُ إِلاّ شَفاعَتِي.
IsnādD'après sa chaîne de transmission, d'après al-Ḥusayn ibn ʿAlī (sur eux deux la paix)
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit à ʿAlī : « Annonce la bonne nouvelle à tes partisans (shīʿa) que je suis leur intercesseur (shafīʿ) le Jour de la Résurrection, le jour où seule mon intercession sera utile. »
315 - وَبِإِسْنادِهِ عَنْ عَلِيِ عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: قالَرَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: وَسَطُ الجَنَّة لي وَلاهْلِ بَيْتِي.
Isnād315 - Et par sa chaîne de transmission, d'après ʿAlī (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Le milieu du Paradis est pour moi et pour ma famille. »
316 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ الجِعابِيُّ الحافِظُ البَغدْاديقالَ: حَدَّثَني أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّد بْن عَلِىِّ بْنِ الحُسَيْن بْنِ زَيْدَ بْنِ عَلِىِّ بْنِ الحُسَيْن بْنِ عَلِىِّ بْنِ أَبِي طالِب عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: حَدَّثَني أَبي قالَ:حَدَّثَني عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضا قالَ: حَدَّثَني أَبي مُوسَى قالَ: حَدَّثَني أَخِي إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَبيهِ، عَنْ آبائِهِ، عَنِ الحُسَيْنِ بْنِ عَلِى، عَن عَلِيٍ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ، عَن النَّبِيُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، عَنْ جِبْرَئِيل، عَن اللَّه تَعالى قالَ: مَن عادى أَوْلِيائِي فَقَدْ بارَزَنِي بِالُمحارِبَةِ، وَمَن حارَبَ أَهْلَ بَيْتِ نَبِيّي فَقَدْ حَلِّ عَلَيْهِ عَذابِي وَمَن تَوَلّى غَيْرَهُم فَقَدْ حَلَّ عَلَيْهِ غَضَبي، وَمَن أَعَزَّ غَيْرَهُم فَقَدْ آذانِي، وَمَن آذانِي فَلَهُ النَّارِ.
Isnād316 — Nous a rapporté Muḥammad b. ʿUmar al-Jiʿābī, le ḥāfiẓ (mémorisateur) bagdadien, qui dit : M’a rapporté Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. al-Ḥusayn b. Zayd b. ʿAlī b. al-Ḥusayn b. ʿAlī b. Abī Ṭālib — sur eux la paix — qui dit : M’a rapporté mon père, qui dit : M’a rapporté ʿAlī b. Mūsā al-Riḍā, qui dit : M’a rapporté mon père Mūsā, qui dit : M’a rapporté mon frère Ismāʿīl, d’après son père, d’après ses pères, d’après al-Ḥusayn b. ʿAlī, d’après ʿAlī — sur eux la paix — d’après le Prophète — que Dieu prie sur lui et sa Famille — d’après Jibrāʾīl (Gabriel), d’après Dieu Très-Haut :
317 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بْنِ عَمَر الحافِظُ البَغدْاديُّ قالَ:حَدَّثَني أَبُو عَبْدِ اللَّه جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الحُسَيْنِيِّ قالَ: حَدَّثَني عِيسَى بْنُ مِهْرانِ قالَ: حَدَّثَني أَبُو الصَّلْتِ عَبْد السَّلامُ بْنِ صالِحٍ قالَ: حَدَّثَني عَلِىُّ بْنُ مُوسَى الرِّضا، عَنْ أَبيهِ مُوسَى، عَنْ أَبيهِ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبيهِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبيهِ عَلِىِّ بْنِ الحُسَيْن، عَنْ أَبيهِ الحُسَيْن، عَنْ عَلِيِ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: إِذا لَمْ يَسْتَطِع الرَّجُلُ أَن يُصَلّي قائِماً فَليُصَلِّ جالِساً، فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِع أَن يُصَلّيَ جالِساً فَليُصَلِّ مُستَلِقياً ناصِباً رَجلَيهِ حِيالَ القِبْلَةَ يُومئ إِيماءً.
Isnād317 — Muḥammad ibn ʿUmar al-Ḥāfiẓ al-Baghdādī nous a rapporté, disant : Abū ʿAbd Allāh Jaʿfar ibn Muḥammad al-Ḥusaynī m’a rapporté, disant : ʿĪsā ibn Mihrān m’a rapporté, disant : Abū Ṣ-Ṣalt ʿAbd as-Salām ibn Ṣāliḥ m’a rapporté, disant : ʿAlī ibn Mūsā ar-Riḍā m’a rapporté, d’après son père Mūsā, d’après son père Jaʿfar, d’après son père Muḥammad, d’après son père ʿAlī ibn al-Ḥusayn, d’après son père al-Ḥusayn, d’après ʿAlī — que la paix soit sur eux —, disant :
318 - حَدَّثَنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحُسَيْنِبْنِ يُوسُف بْنِ زُرَيقٍ البَغدْادي قالَ: حَدَّثَني عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عنبسة مَوْلى الرَّشِيد قالَ حَدَّثَني دارِم بْنِ قبيصة بْنِ نهشل بْنِ مجمع النهشلي السائح - بسرمن رَأى - قالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضا عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ أَبيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْعَلِيِعَنْ جده عَنْ عَلِيِ عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ النَّبِي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ قالَ اصطنع المَعْرُوف إِلى أَهْلِهِ إِلى غَيْرِ أَهْلِهِ فَإِنَّ كانَ أَهْلِهِ فَهُوَأَهْلِهِ وَإِن لَمْ يَكُنْ أَهْلِهِ فَأَنت أَهْلِهِ.
IsnādAbū Bakr Muḥammad ibn Aḥmad ibn al-Ḥusayn ibn Yūsuf ibn Zurayq al-Baghdādī nous a rapporté : il a dit : ʿAlī ibn Muḥammad ibn ʿAnbasah, client (mawlā) d’ar-Rashīd, m’a rapporté : il a dit : Dārim ibn Qabīṣah ibn Nahshal ibn Mujammiʿ an-Nahshalī as-Sā’iḥ – à Sāmarrā – nous a rapporté : il a dit : ʿAlī ibn Mūsā ar-Riḍā (que la paix soit sur lui) nous a rapporté, d’après son père, d’après son grand-père, d’après ʿAlī, d’après son grand-père, d’après ʿAlī (que la paix soit sur lui), d’après le Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille) :
Il (le Prophète) a dit : « Accomplis le bien (al-maʿrūf) envers ceux qui en sont dignes et envers ceux qui n’en sont pas dignes ; car s’il en est digne, le voilà qui en est digne, et s’il n’en est pas digne, alors toi, tu en es digne. »
319 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: من أرْضِى سلطاناً بِما يسخط اللَّه خَرَجَ عَنْ دين اللَّه عَزَّ وَجَلَّ.
Isnādet par cette chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Quiconque satisfait un souverain (sultān) par ce qui déplaît à Dieu est sorti de la religion de Dieu — Puissant et Majestueux. »
320 - وَبِهذَا الإسناد عَنْ عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضا عَلَيْهِالسَّلامُ قالَ سَمِعْتُ أَبي يَحْدُثَ عَنْ أَبيهِ عَنْ جَدِّه عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ جابِر بْنِ عَبْدِ اللَّه قالَ: كانَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ فِي قُبَّة أدم وَرَأَيْت بلال الحبشي وَخَرَجَ من عنْدَهُ وَمَعَهُ فَضْلِ وضوء رَسُولَ اللَّهِ فابتدره النَّاسِ فَمَنْ أصاب مِنْهُ شَيْئاً يمسح بِهِ وَجْهُهُ وَمن لَمْ يصب مِنْهُ شَيْئاً أَخَذ من يَدِيَ صاحِبِهِ فمسح بِهِ وَجْهُهُ وَكَذلِكَ فَعَلَ بفضل وضوء أَمِيرِ الْمُؤْمِنين عَلَيْهِ السَّلامُ.
IsnādPar cette chaîne de transmission, d'après ʿAlī ibn Mūsā al-Riḍā (que la paix soit sur lui), qui a dit : J'ai entendu mon père rapporter d'après son père, d'après son grand-père (que la paix soit sur lui), d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh, qui a dit :
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) se trouvait dans une tente en cuir, et j'ai vu Bilāl al-Ḥabashī. Il sortit de chez lui avec l'eau restante des ablutions du Messager de Dieu. Les gens se précipitèrent vers lui. Ceux qui en obtenaient un peu s'en essuyaient le visage, et ceux qui n'en obtenaient pas prenaient de la main de leur compagnon et s'en essuyaient le visage. Il en fut de même avec l'eau restante des ablutions du Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui).
321 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: اغسلوا صبيانكم من الغمر فَإِنَّ الشَّيْطان يشم الغمر فيفزع الصبي فِي رقاده وَيتأذى بِها الكاتبان.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « Lavez vos enfants de la graisse [ou de la mauvaise odeur], car Satan perçoit la graisse [ou la mauvaise odeur] et effraie l'enfant dans son sommeil, et les deux scribes (anges gardiens) en sont incommodés. »
322 - وَبِإِسْنادِهِ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِوَآلِهِ: ما أخلص عَبْد لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَرْبَعِينَ صباحا إلا جرت ينابيع الحكمة من قَلْبِهِ عَلَى لِسانِهِ.
IsnādEt par sa chaîne de transmission, il dit
Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sur sa Famille, a dit : « Il n'est aucun serviteur qui se consacre sincèrement à Dieu, Puissant et Majestueux, durant quarante matins, sans que les sources de la sagesse ne jaillissent de son cœur sur sa langue. »
323 - وَبِإِسْنادِهِ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِوَآلِهِ: حسنوا الْقُرْآنِ بأصواتكم فَإِنَّ الصَّوْت الحَسَن يَزِيد الْقُرْآنِ حسنا وَقرأ وَاللَّه يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ ما يَشاءُ.
Isnād323 - Et par sa chaîne de transmission, il a dit :
Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « Embellissez le Coran par vos voix, car la belle voix accroît la beauté du Coran. » Et il récita : « Et Dieu accroît dans la création ce qu’Il veut. »
324 - حَدَّثَنا أَبُو بَكْرِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحُسَيْنِبْنِ يُوسِف زريق البَغدْادي قالَعَلِىِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عنبسة مَوْلى الرَّشِيد قالَ: حَدَّثَنا دارِم وَنُعَيْم بْنِ صالِح الطبري قالا حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضا عَلَيْهِ السَّلامُ، عَنْ أَبيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِى، عَنْ أَبيهِ وَمُحَمَّدِ بْنِ الحَنَفيّة عَنْ عَلِىِّ بْنِ أَبي طالِب عَلَيْهِ السَّلامُ أَن رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ قالَ من حَقٌّ الضيف أَن تمشي مَعَهُ فَتَخرجُه مِن حَريمك إِلى البابِ.
Isnād324 - Nous a rapporté Abū Bakr Muḥammad ibn Aḥmad ibn al-Ḥusayn ibn Yūsuf Zurayq al-Baghdādī, qui a dit : de ʿAlī ibn Muḥammad ibn ʿAnbasa, affranchi (mawlā) d'ar-Rashīd, qui a dit : Nous a rapporté Dārim et Nuʿaym ibn Ṣāliḥ aṭ-Ṭabarī, tous deux ont dit : Nous a rapporté ʿAlī ibn Mūsā ar-Riḍā (paix sur lui), d'après son père, d'après son grand-père, d'après Muḥammad ibn ʿAlī, d'après son père et Muḥammad ibn al-Ḥanafiyya, d'après ʿAlī ibn Abī Ṭālib (paix sur lui)
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Il est du droit de l’hôte (aḍ-ḍayf) que tu marches avec lui et que tu le fasses sortir de ton enceinte privée (ḥarīm) jusqu’à la porte. »
325 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحُسَيْنِ بْنِ يُوسِفالبَغدْادي قالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ عنبسة قالَ: حَدَّثَنا القاسِم بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ العَبَّاسِ بْنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَر العَلَوِي وَدارِم بْنِ قَبيصةٍ النَهشلي قالا: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضا عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ سَمِعْتُ أَبي يَحْدُثَ عَنْ أَبيهِ عَنْ جَدِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِى عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ عَلِىِّ بْنِ الحُسَيْن عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ أَبيهِ وَمُحَمَّدِ بْنِ الحنفية عَنْ عَلِىِّ بْنِ أَبِي طالِب عَلَيْهِ السَّلامُ أَن رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ قالَ إِنَّما سموا الأبْرارِ لأنهم بروا الآباء وَالأبناء وَالإخوان.
IsnādNous a rapporté Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥusayn b. Yūsuf al-Baghdādī : nous a rapporté ʿAlī b. ʿAnbasa : nous a rapporté al-Qāsim b. Muḥammad b. al-ʿAbbās b. Mūsā b. Jaʿfar al-ʿAlawī et Dārim b. Qabīṣa al-Nahshalī, qui ont dit tous deux : nous a rapporté ʿAlī b. Mūsā al-Riḍā (paix sur lui), qui a dit : j'ai entendu mon père (Mūsā b. Jaʿfar) rapporter d'après son père (Jaʿfar b. Muḥammad), d'après son grand-père Muḥammad b. ʿAlī (paix sur lui), d'après ʿAlī b. al-Ḥusayn (paix sur lui), d'après son père (al-Ḥusayn b. ʿAlī) et Muḥammad b. al-Ḥanafiyya, d'après ʿAlī b. Abī Ṭālib (paix sur lui), que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit
326 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحُسَيْنِ بْنِ يُوسِفالبَغدْادي قالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ مُحَمَّد قالَ: حَدَّثَنا أَبُوالقاسِمِ مُحَمَّدِ بْنِ العَبَّاسِ بْنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَر العَلَوِي وَدارِم بْنِ قبيصة النهشلي قالا: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضا عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ سَمِعْتُ أَبي يَحْدُثَ عَنْ أَبيهِ عَنْ جَدِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِى عَنْ عَلِىِّ بْنِ الحُسَيْن عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ أَبيهِ وَمُحَمَّدِ بْنِ الحنفية عَنْ عَلِىِّ بْنِ أَبِي طالِب عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ يَقُولُ: تَختُمُوا بِالعَقيقِ فَإِنَّهُ أَوَّل جبل أقر لِلَّهِ تَعالى بِالوَحدانيَّة وَلي بِالنُّبُوَّة لَكَ يا عَلِيِّ بِالْوَصِيَّة وَلِشيعَتِك بِالْجَنَّةِ.
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn Aḥmad ibn al-Ḥusayn ibn Yūsuf al-Baghdādī, qui dit : Nous a rapporté ʿAlī ibn Muḥammad, qui dit : Nous a rapporté Abū al-Qāsim Muḥammad ibn al-ʿAbbās ibn Mūsā ibn Jaʿfar al-ʿAlawī et Dārim ibn Qabīṣa al-Nahshalī, qui dirent : Nous a rapporté ʿAlī ibn Mūsā al-Riḍā, sur lui la paix, qui dit : J'ai entendu mon père [Mūsā ibn Jaʿfar] rapporter d'après son père [Jaʿfar ibn Muḥammad], d'après son grand-père [Muḥammad ibn ʿAlī], d'après ʿAlī ibn al-Ḥusayn, sur lui la paix, d'après son père [al-Ḥusayn ibn ʿAlī] et Muḥammad ibn al-Ḥanafiyya, d'après ʿAlī ibn Abī Ṭālib, sur lui la paix
327 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: أَكْثَرَوا مَن ذِكْر هادِم اللّذّات.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui et sur sa famille) a dit : « Multipliez la mention de ce qui détruit les plaisirs. »
328 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: مَن أَذَلَ مُؤْمِنا أَوْ حقره لِفَقرهُ وَقِلَّة ذاتَ يَدِهِ شَهْرِه اللَّه عَلَى جَسَرَ جَهَنَّم يَوْمَ القِيامَةِ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Quiconque humilie un croyant ou le méprise en raison de sa pauvreté et du peu de ses biens, Dieu l'étendra sur le pont de l'Enfer au Jour de la Résurrection. »
329 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحُسَيْنِ بْنِ يُوسِفالبَغدْادي قالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ عنبسة قالَ حَدَّثَني أَبُو الحَسَن بَكْرِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهيمِ بْنِ زِيادِ بْنِ مُوسَى بْنِ مالِكَ الأشج العصري قالَ: حَدَّثَنا فاطِمَة بِنْتِ عَلِىِّ بْنِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلامُ قالَتْ: سَمِعْتُ أَبي عَلِيّاً يَحْدُثَ عَنْ أَبيهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَنْ أَبيهِ وَعَمِّهِ زَيْد، عَنْ أبيهما عَلِىِّ بْنِ الحُسَيْن، عَنْ أَبيهِ وَعَمِّهِ عَنْ أَبي طالِب عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: لا يَحِلُّ لِمُسلم أَن يَروَع مُسلِماً.
IsnādNous a rapporté Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥusayn b. Yūsuf al-Baghdādī, qui dit : nous a rapporté ʿAlī b. ʿAnbasa, qui dit : m’a rapporté Abū al-Ḥasan Bakr b. Aḥmad b. Muḥammad b. Ibrāhīm b. Ziyād b. Mūsā b. Mālik al-Ashajj al-ʿAṣarī, qui dit : nous a rapporté Fāṭima bint ʿAlī b. Mūsā (que la paix soit sur lui), qui dit : j’ai entendu mon père ʿAlī rapporter d’après son père, d’après Jaʿfar b. Muḥammad, d’après son père et son oncle Zayd, d’après leur père ʿAlī b. al-Ḥusayn, d’après son père et son oncle, d’après Abū Ṭālib (que la paix soit sur lui), qui a dit :
Il n’est pas licite pour un musulman d’effrayer un [autre] musulman.
330 - بِهذَا الإسناد عَنْ النَّبِي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِقالَ: مَن كَفّ غَضَبِهِ كَفَّ اللَّه عَنْهُ عَذابه وَمَن حُسن خُلقِه بلغه اللَّه دَرَجَة الصائم الْقائِم.
IsnādPar cette chaîne de transmission
D'après le Prophète — que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille — il a dit : « Quiconque retient sa colère, Dieu lui épargne Son châtiment, et quiconque a un bon caractère, Dieu lui accorde le degré du jeûneur qui se lève (pour prier la nuit). »
331 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحُسَيْنِ بْنِ يُوسِفالبَغدْادي قالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِعنبسة قالَ: حَدَّثَنا دارِم بْنِ قبيصة قالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضا عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنا أَبي جَعْفَر عَلَيْهِ السَّلامُعَنْ آبائه عَنْ عَلِىِّ بْنِ أَبِي طالِب عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ كانَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ إِذا رَأى الهلال قالَ أَيُّهَا الخلق المطيع الدائب السريع المتصرف فِي ملكوت الجبروت بالتقدير رَبِّيربك اللَّهأَهْلِهِ عَلَيْنا بالأمن وَالإيمان وَالسلامة وَالإِسْلام وَالإحسان وَكَما بلغتنا أَوَّلُهُ فبلغنا آخِرَه وَاجعله شَهْراً مباركاً تمحو فِيهِ السيئات وَتثبت لَنا فِيهِ الحسنات وَترفع لناالدَّرَجاتعَظِيم الخَيْرات.
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn Aḥmad ibn al-Ḥusayn ibn Yūsuf al-Baghdādī, qui dit : nous a rapporté ʿAlī ibn ʿAnbasah, qui dit : nous a rapporté Dārim ibn Qabīṣah, qui dit : nous a rapporté ʿAlī ibn Mūsā al-Riḍā (sur lui la paix), qui dit : nous a rapporté mon père Jaʿfar (sur lui la paix), d'après ses pères, d'après ʿAlī ibn Abī Ṭālib (sur lui la paix), qui dit :
332 - وَبِهذَا الإسناد قالَ كانَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِوَآلِهِ إِذا دَخَلَ شَهْرِ شَعْبانَ يصومه فِي أَوَّلُهُ ثَلاثاً وَفِي وسطه ثَلاثاً وَفِي آخِرَه ثَلاثاً وَإِذا دَخَلَ شَهْرِ رَمَضان يفطر قَبْلِهِ بيومين ثُمَّ يصوم.
IsnādPar cette chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) avait pour habitude, lorsqu’entrait le mois de Shaʿbān, de jeûner trois jours au début, trois jours au milieu et trois jours à la fin ; et lorsqu’entrait le mois de Ramaḍān, il rompait le jeûne deux jours avant, puis jeûnait.
333 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: رَجَب شَهْرِ اللَّه الأصم يصب اللَّهالرَّحْمَة عَلَى عِبادِهِ وَشَهْرِ شَعْبانَ تنشعب فِيهِ الخَيْرات وَفِي أَوَّل لَيْلَة من شَهْرِ رَمَضان تغل المردة من الشَّياطِين وَيغفر فِي كُلِّ لَيْلَة سَبْعِينَ ألفا فَإِذا كانَ فِي لَيْلَة القدر غفر اللَّه بِمِثْلِ ما غفررجب وَشَعْبانَ وَشَهْرِ رَمَضان إِلى ذلِكَ الْيَوْمَ إِلاّ رَجُلاً بَيْنَهُ وَبَيْنِ أَخِيهِ شحناء فَيَقُولُ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ أنظروا هؤُلاء حَتّى يصطلحوا.
Isnād333 - par cette même chaîne de transmission
Il a dit : le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : Rajab est le mois de Dieu, le sourd (al-aṣamm, car aucune voix ne s'y élève en mal). Dieu déverse la miséricorde sur Ses serviteurs. Le mois de Shaʿbān est celui où les bienfaits se ramifient. Et la première nuit du mois de Ramadan, les démons rebelles sont enchaînés. Chaque nuit, soixante-dix mille personnes sont pardonnées. Et quand arrive la nuit du Destin (Laylat al-Qadr), Dieu pardonne autant qu'Il a pardonné pendant Rajab, Shaʿbān et tout le mois de Ramadan jusqu'à ce jour, sauf pour un homme entre lequel et son frère règne une animosité. Dieu, Puissant et Majestueux, dit : « Attendez ces gens-là jusqu'à ce qu'ils se réconcilient. »
334 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: يوحى اللَّه عَزَّ وَجَلَّ إِلى الحفظة الكرام البررة لا تكتبوا عَلَى عَبْدِي وَاُمَّتِي ضجرهم وَعثرتهم بَعْد العصر.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui et sur sa Famille) a dit : « Dieu — Puissant et Majestueux — révèle aux gardiens [angéliques] nobles et pieux : « N’inscrivez pas sur Mon serviteur et sur ma communauté leurs agacements et leurs faux pas après l’après-midi (al-ʿasr). » »
335 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: إِن لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ديكا عَرَّفَهُ تَحْتَ العَرْش ورَجُلاه فِي تخوم الأَرْض السَّابِعَة السفلى إِذا كانَ فِي الثلث الأخير من اللَّيْل سبح اللَّه تَعالى ذكره بصوت يسمعه كُلِّ شَيءِ ما خلا الثَّقَلَيْنِ الجِنِّ وَالإِنْس فتصيح عِنْدَ ذلِكَ ديكة الدُّنْيا.
Isnād335 - Avec cette même chaîne de transmission, il dit :
Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Certes, Dieu — Puissant et Majestueux — possède un coq qu'Il a créé sous le Trône (al-ʿArsh) et dont les deux pieds plongent dans les abîmes de la septième terre inférieure. Quand vient le dernier tiers de la nuit, il glorifie Dieu Très-Haut — que Sa mention soit exaltée — d'une voix que toute chose entend, à l'exception des deux poids lourds (ath-thaqalayn) : les djinns et les humains. Alors, à ce moment, les coqs de ce monde chantent. »
336 - وبِإِسْنادِهِ قالَ كانَ النَّبِي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِيَأْكُلُ الطلع وَالجمار بالتمر وَيَقُولُ إِن إبليس لعنه اللَّه يشتد غَضَبِهِ وَيَقُولُ: عاش ابْنِ آدَمِ حَتّى أَكَلَ العتيق بالَحَدِيثُ.
IsnādPar sa chaîne de transmission, il a dit :
Le Prophète – que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sa Famille – mangeait le pollen et le cœur du palmier avec des dattes, et il disait : « En vérité, Iblīs – que Dieu le maudisse – voit sa colère redoubler et s’écrie : “Le fils d’Adam a vécu jusqu’à manger le fruit sec avec le fruit frais !” »
337 - وَبِهذَا الإسناد عَنْ عَلِىِّ بْنِ أَبِي طالِب عَلَيْهِالسَّلامُ قالَ كُنْت جالِساً عِنْدَ الكَعْبَة وَإِذا شَيْخٌ محدودب قَدْ سَقَطَ حاجباه عَلَى عَيْنَيْهِ من شدة الكبر وَفِي يَدِهِ عكازة وَعَلَى رَأسِهِ برنس أحمر وَعَلَيْهِ مدرعة من الشِّعْرَ فدناً إِلى النَّبِي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَهُوَمسند ظَهَره إِلى الكَعْبَة فَقالَرَسُولَ اللَّهِ اُدْعُ لي بالمغفرة فَقالَ النَّبِي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: خاب سعيك يا شَيْخٌ وَضل عَمَلِكَ فَلَمَّا تولى الشَّيْخُ قالابَا الحَسَن أتعرفه قُلْتُ اَللَّهُمَّ لا قالَ ذلِكَ اللعين إبلـيس. قالَ عَلِيٌّ عَلَيْهِ السَّلامُ: فعدوت خلفه حَتّى لحقته وَصرعـته إِلى الأَرْضوَجَلَسَتْ عَلَى صَدْرِه وَوضعت يَدِيَ فِي حلقه لأخنقه لي لا تَفْعَلَ يا أَبَا الحَسَن فَإِنِّي من المنظرين إِلى يَوْمَ الوَقْت المَعْلُوم وَوَاللَّه يا عَلِيِّ إِنّي لأحبك جدا وَما أبغضك أحد إِلاّ شركت أَباهُ فِي اُمُّهُ فَصارَ وُلْدِ الزناء فضحكت وَخَلَّيْتُ سَبِيلِهِ.
338 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحُسَيْنِ بْنِ يُوسِفالبَغدْادي قالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِعنبسة قالَ: حَدَّثَنا دارِم بْنِ قبيصة النهشلي قالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضا عَلَيْهِ السَّلامُ وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِى عَلَيْهِ السَّلامُ قالا سمعنا الْمَأمُون يَحْدُثَ عَنْ الرَّشِيد عَنْ المَهْدِيُّ عَنْ المنصور عَنْ أَبيهِ عَنْ جَدِّهِ قالَ: قالَ ابْنِ عَبَّاس لِمُعاوِيَةَ أَتَدْري لَمْ سُمِّيَتْ فاطِمَة فاطِمَة قالَ لا قالَ لأنها فطمت هِيَشيعتها من النَّارِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ يَقُولُهُ.
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn Aḥmad ibn al-Ḥusayn ibn Yūsuf al-Baghdādī, qui dit : nous a rapporté ʿAlī ibn ʿAnbasa, qui dit : nous a rapportat Dārim ibn Qabīṣa al-Nahshalī, qui dit : nous a rapporté ʿAlī ibn Mūsā al-Riḍā (paix sur lui) et Muḥammad ibn ʿAlī (paix sur lui), qui dirent : nous avons entendu al-Maʾmūn rapporter d’après al-Rashīd, d’après al-Mahdī, d’après al-Manṣūr, d’après son père, d’après son grand-père, qui dit : Ibn ʿAbbās dit à Muʿāwiya :
Sais-tu pourquoi Fāṭima a été nommée Fāṭima ? Il répondit : Non. Il dit : Parce qu'elle sevrera ses partisans (shīʿatuhā) du Feu. J'ai entendu le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) le dire.
339 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحُسَيْنِ بْنِ يُوسِفالبَغدْادي قالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِعنبسة قالَ: حَدَّثَنا الحَسَن بْنِ سُلَيْمان الملطي فِي مَشْهَدِ عَلِىِّ بْنِ أَبِي طالِب عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ القاسِمِ بْنِ العَبَّاسِ بْنِ مُوسَى العَلَوِي بقصر ابْنِ هبيرة وَدارِم بْنِ قبيصة بْنِ نهشل النهشلي قالُوا حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَر عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ أَبيهِ عَنْ آبائِهِ عَنْ عَلِىِّ بْنِ أَبِي طالِب عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: يا عَلِيِّ ما سَأَلْت أَنَا رَبِّيشَيْئاً إِلاّ سَأَلْت لَكَ مِثْلَهُ غَيْرِ أَنَّهُ قالَ لا نبوة بعدك أَنْتَ خاتَم النَبِيِّين وَعَلِيِّ خاتَم الوَصِيِّين.
IsnādRapporté par Muhammad ibn Aḥmad ibn al-Ḥusayn ibn Yūsuf al-Baghdādī, qui le tenait de ʿAlī ibn ʿAnbasa, qui le tenait d’al-Ḥasan ibn Sulaymān al-Malaṭī dans le sanctuaire de ʿAlī ibn Abī Ṭālib (paix sur lui), qui disait : Rapporté par Muḥammad ibn al-Qāsim ibn al-ʿAbbās ibn Mūsā al-ʿAlawī au palais d’Ibn Hubayra, ainsi que par Dārim ibn Qabīṣa ibn Nahshal al-Nahshalī, qui disaient : Rapporté par ʿAlī ibn Mūsā ibn Jaʿfar (paix sur lui), d’après son père, d’après ses ancêtres, d’après ʿAlī ibn Abī Ṭālib (paix sur lui), que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit :
340 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحُسَيْنِ بْنِ يُوسِفالبَغدْادي قالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِعنبسة قالَ: حَدَّثَنا دارِم بْنِ قبيصة قالَ حَدَّثَني عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضا عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ أَبيهِ مُوسَى عَنْ أَبيهِ جَعْفَر عَنْ أَبيهِ عَلِيِّ عَنْ أَبيهِ الحُسَيْن عَنْ أَبيهِ عَلِيِ عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ دَخَلت عَلَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ يَوْماً وَفي يَدِهِ سفرجلة فجعل يَأْكُلُ وَيطعمنيوَيَقُولُ كُلِّ يا عَلِيِّ فَإِنَّها هدية الجَبَّارِ إِلى وَإِلَيكَ قالَ فوجدت فِيها كُلِّ لذة فَقالَ: يا عَلِيِّ من أَكَلَ السفرجلة ثَلاثَةَ أيَّام عَلَى الريق صفا ذهنه امتلأ جوفه حلما وَعلما وَوقي من كيد إبليس وَجنوده.
IsnādMuhammad ibn Ahmad ibn al-Husayn ibn Yūsuf al-Baghdādī nous a rapporté — de ʿAlī ibn ʿAnbasah — de Dārim ibn Qabīṣah — de ʿAlī ibn Mūsā ar-Riḍā (que la paix soit sur lui) — de son père Mūsā — de son père Jaʿfar — de son père ʿAlī — de son père al-Ḥusayn — de son père ʿAlī (que la paix soit sur lui) qui a dit :
341 - وَبِهذَا الإسناد عَنْ عَلِىِّ بْنِ أَبِي طالِب عَلَيْهِالسَّلامُ قالَ: قالَ النَّبِي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ يا عَلِيِّ إِذا طبخت شيئا فَأَكثر المرقة فَإِنَّها أَحَد اللحمين وَاغرف للجيران فَإِنْ لَمْ يصيبوا من اللَّحْمَ يصيبوا من المرق.
IsnādPar cette chaîne de transmission, d'après ʿAlī ibn Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Le Prophète (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui et sur sa famille) a dit : « Ô ʿAlī ! Lorsque tu cuisines quelque chose, multiplie le bouillon, car il est l'un des deux [constituants de] la viande ; et sers-en aux voisins, car s'ils n'obtiennent pas de la viande, ils obtiendront du bouillon. »
342 - بِهذَا الإسناد عَنْ عَلِىِّ بْنِ أَبِي طالِب عَلَيْهِ السَّلامُقالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: يا عَلِيِّ خلق النَّاس من شجر شتى وَخلقت أَنَا وَأَنْتَ من شَجَرَة واحِدة أَنَا أصلها وَأَنْتَ فرعها وَالحَسَن والحُسَيْن أغصانها وَشِيعَتِنَا أوراقها فَمَنْ تعلق بغصن من أغصانها أَدْخِلْهُ اللَّه الجَنَّة.
IsnādPar cette chaîne de transmission, d'après ʿAlī ibn Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui)
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Ô ʿAlī, les hommes ont été créés d'arbres divers, tandis que moi et toi avons été créés d'un seul arbre : j'en suis la racine, tu en es la branche, al-Ḥasan et al-Ḥusayn en sont les rameaux, et nos partisans (shīʿatunā) en sont les feuilles. Quiconque se cramponne à un rameau de ses rameaux, Dieu le fera entrer au Paradis. »
343 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحُسَيْنِ بْنِ يُوسِفالبَغدْادي قالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِعنبسة قالَ: حَدَّثَنا الحَسَن بْنِ سُلَيْمان الملطي وَنُعَيْم بْنِ صالِح المطيري وَدارِم بْنِ قبيصة النهشلي قالُوا حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضا عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ أَبيهِ مُوسَى بْنِ جَعْفَر عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ أَبِيهِعَنْ أَبِيهِعَلِيِ عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ جابِر بْنِ عَبْدِ اللَّه الأَنْصارِي قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: أَنَا خزانة العِلْمُ وَعَلِيِّ مِفْتاحها وَمن أَرادَ الخزانة فليأت المفتاح.
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn Aḥmad ibn al-Ḥusayn ibn Yūsuf al-Baghdādī, disant : nous a rapporté ʿAlī ibn ʿAnbasah, disant : nous ont rapporté al-Ḥasan ibn Sulaymān al-Malaṭī, Nuʿaym ibn Ṣāliḥ al-Muṭayrī et Dārim ibn Qabīṣah al-Nahshalī, disant : nous a rapporté ʿAlī ibn Mūsā al-Riḍā (que la paix soit sur lui), d'après son père Mūsā ibn Jaʿfar (que la paix soit sur lui), d'après son père, d'après son père, d'après ʿAlī (que la paix soit sur lui), d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh al-Anṣārī, disant : a dit le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) :
Je suis le Trésor de la science, et ʿAlī en est la clef ; quiconque désire [accéder au] Trésor, qu'il vienne à la clef.
344 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحُسَيْنِ بْنِ يُوسِفالبَغدْادي قالَ: حَدَّثَنا عَلَى بنعنبسة قالَ حَدَّثَني نُعَيْم بْنِ صالِح المطيري قالَ حَدَّثَني عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضا عَنْ أَبيهِ عَنْ آبائِهِ عَنْ عَلِيِ عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: نعم الشيء الهدية وَهِيَ مفتاح الحَوائِج.
IsnādNous a rapporté Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥusayn b. Yūsuf al-Baghdādī, qui a dit : nous a rapporté ʿAlī b. ʿAnbasa, qui a dit : m’a rapporté Nuʿaym b. Ṣāliḥ al-Muṭayrī, qui a dit : m’a rapporté ʿAlī b. Mūsā al-Riḍā, d’après son père, d’après ses pères, d’après ʿAlī (que la paix soit sur lui), qui a dit : a dit le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) :
Quelle excellente chose que le cadeau ! Il est la clé des besoins.
345 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُعَلَيْهِ وَآلِهِ: الهدية تَذْهَبُ الضغائن من الصُّدُور.
Isnād345 - Par cette même chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Le cadeau fait disparaître les rancunes des poitrines. »
346 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحُسَيْنِ بْنِ يُـوسِف البَـغدْادي قـالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ عنبسة قالَ: حَدَّثَنا دارِم بْنِ قبيصة قالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ مُوسَى الرِّضا عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ أَبيهِ عَنْ آبائِهِ عَنْ عليّ بن أَبي طالِب عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: اطلبوا الخَيْر عِنْدَ حِسان الوُجُوه فَإِنَّ فعالَهُمْ أحرى أَن تكون حسنا.
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn Aḥmad ibn al-Ḥusayn ibn Yūsuf al-Baghdādī : nous a rapporté ʿAlī ibn ʿAnbasa : nous a rapporté Dārim ibn Qabīṣa : nous a rapporté ʿAlī ibn Mūsā al-Riḍā (que la paix soit sur lui), d'après son père, d'après ses pères, d'après ʿAlī ibn Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui) qui a dit : le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit :
Recherchez le bien auprès des beaux visages, car leurs actions sont davantage susceptibles d'être bonnes.
347 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: أَنَا خاتَم النَبِيِّين وَعَلِيِّ خاتَم الوَصِيِّين.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « Je suis le sceau des prophètes, et ʿAlī est le sceau des exécuteurs testamentaires (awṣiyāʾ). »
348 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: لا تفرد وَالجُمْعَةِ بصوم.
IsnādEt par cette chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit : « Ne distingue pas le vendredi par un jeûne [isolé]. »
349 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: التائب من الذنب كَمَنْ لا ذنب لَهُ.
IsnādEt par cette chaîne de transmission
Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Celui qui se repent du péché est comme celui qui n’a pas de péché. »
350 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: أطفئوا المصابيح بِاللَّيل لاتجرها الفويسقة فتحرق البِيْت وَما فِيهِ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Éteignez les lampes la nuit, de peur que la petite souris ne les traîne et n'enflamme la maison et ce qu'elle contient. »